1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Jose Alfredo Murcia Andrés <joamuran@gmail.com>, 2018
# Pilar Embid <embid.mar@gmail.com>, 2018
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-03 12:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:19+0000\n"
"Last-Translator: Pilar Embid <embid.mar@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Catalan (Valencian) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ca%40valencia/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca@valencia\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../accessx-status/applet.c:96
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr ""
"Mostra l'estat de les funcionalitats d'AccessX, per exemple modificadors "
"assegurats"
#: ../accessx-status/applet.c:100 ../battstat/battstat_applet.c:839
#: ../charpick/charpick.c:618 ../command/command.c:116
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:535 ../drivemount/drivemount.c:121
#: ../geyes/geyes.c:181 ../mateweather/mateweather-about.c:56
#: ../multiload/main.c:64 ../netspeed/src/netspeed.c:838
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:383
#: ../timerapplet/timerapplet.c:260 ../trashapplet/src/trashapplet.c:437
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Quico Llach <quico@softcatala.org>\n"
"Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n"
"Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>\n"
"Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
"Equip LliureX: Pilar Embid <embid_mar@gva.es>"
#: ../accessx-status/applet.c:119
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "S'ha produït un error en executar el visualitzador de l'ajuda: %s"
#: ../accessx-status/applet.c:147
msgid "Open the keyboard preferences dialog"
msgstr "Obri el diàleg de les preferències del teclat"
#: ../accessx-status/applet.c:162
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en mostrar el diàleg de preferències del teclat: %s"
#: ../accessx-status/applet.c:177
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "Preferències d'accessibilitat del _teclat"
#: ../accessx-status/applet.c:178 ../battstat/battstat_applet.c:63
#: ../charpick/charpick.c:699 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122
#: ../drivemount/drivemount.c:159 ../geyes/geyes.c:354
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:117 ../multiload/main.c:483
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:46 ../trashapplet/src/trashapplet.c:74
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#: ../accessx-status/applet.c:179 ../battstat/battstat_applet.c:66
#: ../charpick/charpick.c:702 ../command/command.c:75
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125 ../drivemount/drivemount.c:162
#: ../geyes/geyes.c:357 ../mateweather/mateweather-applet.c:120
#: ../multiload/main.c:486 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:49
#: ../timerapplet/timerapplet.c:82 ../trashapplet/src/trashapplet.c:77
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
#. article
#: ../accessx-status/applet.c:499 ../accessx-status/applet.c:553
msgid "a"
msgstr "a"
#: ../accessx-status/applet.c:1036 ../accessx-status/applet.c:1102
#: ../accessx-status/applet.c:1187 ../accessx-status/applet.c:1381
msgid "AccessX Status"
msgstr "Estat d'AccessX"
#: ../accessx-status/applet.c:1037 ../accessx-status/applet.c:1188
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr ""
"Mostra l'estat del teclat quan s'usen les funcionalitats d'accessibilitat."
#: ../accessx-status/applet.c:1071
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "L'extensió XKB no està habilitada"
#: ../accessx-status/applet.c:1076
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconegut"
#: ../accessx-status/applet.c:1080
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"
#: ../accessx-status/applet.c:1378
#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Estat de l'accessibilitat del teclat"
#: ../accessx-status/applet.c:1382
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr ""
"Mostra l'estat actual de les funcionalitats d'accessibilitat del teclat"
#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr "Fàbrica de la miniaplicació de l'estat d'AccessX"
#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
msgstr "Fàbrica de la miniaplicació de l'estat d'accessibilitat del teclat"
#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
msgstr "Mostra l'estat de les funcionalitats d'accessibilitat del teclat"
#: ../battstat/battstat_applet.c:60 ../charpick/charpick.c:696
#: ../command/command.c:74 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:119
#: ../geyes/geyes.c:351 ../mateweather/mateweather-applet.c:114
#: ../multiload/main.c:477 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:43
#: ../timerapplet/timerapplet.c:81
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferències"
#: ../battstat/battstat_applet.c:71
msgid "System is running on AC power"
msgstr "El sistema s'executa amb energia de la xarxa elèctrica"
#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on battery power"
msgstr "El sistema s'executa amb bateries"
#: ../battstat/battstat_applet.c:176
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Bateria carregada (%d%%)"
#: ../battstat/battstat_applet.c:178
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "No se sap el temps (%d%%) restant"
#: ../battstat/battstat_applet.c:180
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "No se sap el temps (%d%%) que tardarà a carregar-se"
#: ../battstat/battstat_applet.c:185
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d minut restant (%d%%)"
msgstr[1] "%d minuts restants (%d%%)"
#: ../battstat/battstat_applet.c:190
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d minut perquè es carregue (%d%%)"
msgstr[1] "%d minuts perquè es carregue (%d%%)"
#: ../battstat/battstat_applet.c:196
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d hora restant (%d%%)"
msgstr[1] "%d hores restants (%d%%)"
#: ../battstat/battstat_applet.c:201
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d hora perquè es carregue (%d%%)"
msgstr[1] "%d hores perquè es carregue (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
#: ../battstat/battstat_applet.c:208
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s %d %s (%d%%) restants"
#: ../battstat/battstat_applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:216
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "hores"
#: ../battstat/battstat_applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:217
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
msgstr[1] "minuts"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
#: ../battstat/battstat_applet.c:215
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s perquè es carregue (%d%%)"
#: ../battstat/battstat_applet.c:229
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Monitor de càrrega de bateria"
#: ../battstat/battstat_applet.c:240 ../battstat/battstat_applet.c:300
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "La bateria està completament carregada"
#: ../battstat/battstat_applet.c:275 ../battstat/battstat_applet.c:432
msgid "Battery Notice"
msgstr "Notificació de bateria"
#. we don't know the remaining time
#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Us queda el %d%% de la capacitat total de la bateria."
#: ../battstat/battstat_applet.c:383
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgid_plural ""
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgstr[0] "Us queda %d minut de bateria (%d%% de la capacitat total)."
msgstr[1] "Us queden %d minuts de bateria (%d%% de la capacitat total)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
#: ../battstat/battstat_applet.c:395
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr ""
"Per tal de no perdre la vostra faena:\n"
" • connecteu el portàtil a una font externa, o\n"
" • guardeu els documents oberts i apagueu el portàtil."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
#: ../battstat/battstat_applet.c:403
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr ""
"Per tal de no perdre la vostra faena:\n"
" • suspeneu el portàtil per a estalviar energia,\n"
" • connecteu el portàtil a una font externa, o\n"
" • guardeu els documents oberts i tanqueu el portàtil."
#: ../battstat/battstat_applet.c:411
msgid "Your battery is running low"
msgstr "La bateria està baixa"
#: ../battstat/battstat_applet.c:508
msgid "No battery present"
msgstr "No hi ha cap bateria"
#: ../battstat/battstat_applet.c:511
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Es desconeix l'estat de la bateria"
#: ../battstat/battstat_applet.c:540
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: ../battstat/battstat_applet.c:783 ../drivemount/drivemount.c:147
#: ../geyes/geyes.c:339 ../geyes/themes.c:226
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:63
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:751
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:345
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:535
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda: %s"
#: ../battstat/battstat_applet.c:828
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Aquesta utilitat mostra l'estat de la bateria del portàtil."
#. true
#: ../battstat/battstat_applet.c:830
msgid "upower backend enabled."
msgstr "S'ha habilitat el programari especialitzat d'upower."
#. false
#: ../battstat/battstat_applet.c:831
msgid "Legacy backend enabled."
msgstr "S'ha habilitat el programari especialitzat de compatibilitat."
#: ../battstat/battstat_applet.c:1109 ../battstat/battstat_applet.c:1159
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Monitor de càrrega de bateria"
#: ../battstat/battstat_applet.c:1160
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "Fes un seguiment de la càrrega que queda en un portàtil"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "Preferències del monitor de càrrega de la bateria"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
msgid "Appearance"
msgstr "Aparença"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "_Show time/percentage:"
msgstr "Mo_stra el temps/percentatge:"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
msgid "Show _time remaining"
msgstr "Mostra el _temps restant"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
msgid "Show _percentage remaining"
msgstr "Mostra el _percentatge restant"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions"
#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "A_visa quan la càrrega de la bateria baixe a:"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
msgid "_Notify when battery is fully recharged"
msgstr "_Notifica quan la bateria estiga completament recarregada"
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Battstat Factory"
msgstr "Fàbrica de la càrrega de bateria"
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:1
msgid "Red value level"
msgstr "Nivell del valor roig"
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
"value at which the low battery warning is displayed."
msgstr ""
"El nivell de bateria per davall del qual la bateria es mostra de color roig."
" També el valor al qual es mostra l'avís de bateria baixa."
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:3
msgid "Warn on low time rather than low percentage"
msgstr "Avisa quan quede poc temps en comptes de quan quede poca bateria"
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
"dialog rather than a percentage."
msgstr ""
"Usa el valor definit a «red_value» com a temps restant per a mostrar el "
"diàleg d'avís en comptes del percentatge."
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:5
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Notificació de bateria baixa"
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:6
msgid "Notify user when the battery is low."
msgstr "Notifica a l'usuari quan la bateria està baixa."
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:7
msgid "Full Battery Notification"
msgstr "Notificació de càrrega completa"
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:8
msgid "Notify user when the battery is full."
msgstr "Notifica a l'usuari quan la bateria està plena."
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:9
msgid "Beep for warnings"
msgstr "Avisa amb un so"
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:10
msgid "Beep when displaying a warning."
msgstr "Fes un «so» quan es mostre un avís."
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:11
msgid "Show the time/percent label"
msgstr "Mostra l'etiqueta del percentatge de càrrega"
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:12
msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
msgstr ""
"0 perquè no tinga etiqueta, 1 per al percentatge i 2 per al temps restant."
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
#: ../battstat/properties.c:237
msgid "Percent"
msgstr "Percentatge"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
#: ../battstat/properties.c:243
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "minuts restants"
#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Utilitat de l'estat de la bateria"
#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Bateria amb càrrega baixa"
#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
msgid "Battery fully re-charged"
msgstr "La bateria està completament carregada"
#: ../charpick/charpick.c:435
msgid "Available palettes"
msgstr "Paletes disponibles"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
#: ../charpick/charpick.c:484
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Insereix «%s»"
#: ../charpick/charpick.c:487
msgid "Insert special character"
msgstr "Insereix el caràcter especial"
#: ../charpick/charpick.c:491
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "insereix el caràcter especial %s"
#: ../charpick/charpick.c:613
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr ""
"Miniaplicació per al quadre del MATE per a seleccionar caràcters que no són "
"al teclat. Publicat sota la Llicència Pública General GNU."
#: ../charpick/charpick.c:725 ../charpick/charpick.c:739
#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
#: ../charpick/properties.c:451
msgid "Character Palette"
msgstr "Paleta de caràcters"
#: ../charpick/charpick.c:725
#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Insert characters"
msgstr "Insereix caràcters"
#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr "Fàbrica de la miniaplicació de la paleta de caràcters"
#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:1
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Caràcters mostrats en iniciar la miniaplicació"
#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
"string will be displayed when the user starts the applet."
msgstr ""
"La cadena que l'usuari tenia seleccionada quan es va utilitzar la "
"miniaplicació per última vegada. Aquesta cadena es mostrarà quan l'usuari "
"inicie la miniaplicació."
#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:3
#: ../charpick/properties.c:378
msgid "List of available palettes"
msgstr "Llista de paletes disponibles"
#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:4
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Llista de cadenes que contenen les paletes disponibles."
#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
#: ../charpick/properties.c:116
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paleta:"
#: ../charpick/properties.c:124
msgid "Palette entry"
msgstr "Entrada de la paleta"
#: ../charpick/properties.c:125
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "Modifica una paleta afegint-hi o suprimint-ne caràcters"
#: ../charpick/properties.c:239
msgid "Add Palette"
msgstr "Afig una paleta"
#: ../charpick/properties.c:276
msgid "Edit Palette"
msgstr "Edita la paleta"
#: ../charpick/properties.c:377
msgid "Palettes list"
msgstr "Llista de paletes"
#: ../charpick/properties.c:456
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Paletes:"
#: ../charpick/properties.c:472
msgid "Add button"
msgstr "Afig un botó"
#: ../charpick/properties.c:473
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Feu clic per a afegir una paleta nova"
#: ../charpick/properties.c:480
msgid "Edit button"
msgstr "Edita el botó"
#: ../charpick/properties.c:481
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Feu clic per a editar la paleta seleccionada"
#: ../charpick/properties.c:488
msgid "Delete button"
msgstr "Suprimeix el botó"
#: ../charpick/properties.c:489
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Feu clic per a suprimir la paleta seleccionada"
#: ../charpick/properties.c:540
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Preferències de la paleta de caràcters"
#: ../command/command.c:115
#: ../command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Shows the output of a command"
msgstr "Mostra l'eixida d'una ordre"
#: ../command/command.c:133
msgid "Command Applet Preferences"
msgstr "Preferències de la miniaplicació d'ordres"
#: ../command/command.c:146
msgid "Command:"
msgstr "Ordre:"
#: ../command/command.c:154
msgid "Interval (seconds):"
msgstr "Interval (segons):"
#: ../command/command.c:162
msgid "Maximum width (chars):"
msgstr "Amplària màxima (caràcters):"
#: ../command/command.c:170
#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:7
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:7
msgid "Show icon"
msgstr "Mostra la icona"
#: ../command/command.c:321
msgid "Command Applet"
msgstr "Miniaplicació d'ordres"
#: ../command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Command Factory"
msgstr "Fàbrica d'ordres"
#: ../command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Command"
msgstr "Ordre"
#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:1
msgid "Command to execute"
msgstr "Ordre per executar"
#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:2
msgid "Command/script to execute to get the output"
msgstr "Ordre o script que s'ha d'executar per a obtindre'n l'eixida"
#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:3
msgid "Interval for the command"
msgstr "Interval per a l'ordre"
#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:4
msgid "Interval to execute the command (in seconds)"
msgstr "Interval per a executar l'ordre (en mil·lisegons)"
#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:5
msgid "Width of output"
msgstr "Amplària de l'eixida"
#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:6
msgid "Number of characters to display"
msgstr "Nombre de caràcters per mostrar"
#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:8
msgid "If applet icon is shown or not"
msgstr "Si es mostra o no la icona de la miniaplicació"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "Preferències del seguiment de la freqüència de la CPU"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
msgid "Monitor Settings"
msgstr "Paràmetres del monitor"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "_Monitored CPU:"
msgstr "CPU _que se segueix:"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
msgid "Display Settings"
msgstr "Paràmetres de visualització"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
msgid "_Appearance:"
msgstr "_Aparença:"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
msgstr "Mostra la _freqüència de la CPU com a freqüència"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
msgid "Show frequency _units"
msgstr "Mostra les _unitats de la freqüència"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
msgid "Show CPU frequency as _percentage"
msgstr "Mostra la freqüència de la CPU com a _percentatge"
#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:858 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:913
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "Monitor de l'escalat de la freqüència de la CPU"
#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
msgstr "Fes un seguiment de l'escalat de la freqüència de la CPU"
#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:1
msgid "CPU to Monitor"
msgstr "CPU que se seguiex"
#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
"change it."
msgstr ""
"Estableix la CPU de la qual s'ha de fer un seguiment. En un sistema amb un "
"sol processador no heu de canviar-ho."
#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:3
msgid "Mode to show CPU usage"
msgstr "Mode per a mostrar l'ús de la CPU"
#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
" graphic and text mode."
msgstr ""
"El valor 0 significa que es mostra la miniaplicació en mode gràfic (només el"
" mapa de píxels), el valor 1 mostra la miniaplicació en mode text (sense "
"mostrar el mapa de píxels), i el valor 2 mostra la miniaplicació en mode "
"text i gràfic."
#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "El tipus de text per visualitzar (si el text està habilitat)."
#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"A 0 value means to show CPU frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
"to show percentage instead of frequency."
msgstr ""
"El valor 0 significa que es mostra la freqüència de la CPU, 1 mostra la "
"freqüència i les unitats, i 2 mostra el percentatge en lloc de la "
"freqüència."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:499 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:365
msgid "Could not open help document"
msgstr "No s'ha pogut obrir el document d'ajuda"
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:530
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr ""
"Aquesta utilitat mostra l'estat actual de l'escalat de la freqüència de la "
"CPU."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:914
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Aquesta utilitat mostra la freqüència actual de la CPU"
#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:500
msgid "Graphic"
msgstr "Gràfic"
#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:505
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:510
msgid "Graphic and Text"
msgstr "Gràfic i text"
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:121
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "No s'ha implementat l'escalat de la freqüència"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "L'escalat de freqüència de la CPU no està implementat"
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
msgstr ""
"No podreu modificar la freqüència de l'ordinador. Pot ser que l'ordinador "
"estiga mal configurat, o que el maquinari que teniu no implemente l'escalat "
"de freqüència de la CPU."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
msgstr "Canvia l'escalat de la freqüència de la CPU"
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "Calen privilegis per a canviar l'escalat de la freqüència de la CPU."
#: ../drivemount/drive-button.c:397 ../drivemount/drive-button.c:411
msgid "(mounted)"
msgstr "(muntada)"
#: ../drivemount/drive-button.c:404
msgid "(not mounted)"
msgstr "(sense muntar)"
#: ../drivemount/drive-button.c:673
msgid "Cannot execute Caja"
msgstr "No es pot executar el Caja"
#: ../drivemount/drive-button.c:997
msgid "_Play DVD"
msgstr "Re_produeix el DVD"
#: ../drivemount/drive-button.c:1001
msgid "_Play CD"
msgstr "Re_produeix el CD"
#: ../drivemount/drive-button.c:1004
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Obri %s"
#: ../drivemount/drive-button.c:1012
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "Des_munta %s"
#: ../drivemount/drive-button.c:1018
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "_Munta %s"
#: ../drivemount/drive-button.c:1026
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Expulsa %s"
#: ../drivemount/drivemount.c:118
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Miniaplicació per a muntar i desmuntar volums d'unitats."
#: ../drivemount/drivemount.c:179 ../drivemount/drivemount.c:219
#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Disk Mounter"
msgstr "Muntador de discos"
#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Drive Mount Applet Factory"
msgstr "Fàbrica per a la miniaplicació del muntador d'unitats"
#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for drive mount applet"
msgstr "Fàbrica per a la miniaplicació del muntador d'unitats"
#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Mount local disks and devices"
msgstr "Munta discos i dispositius locals"
#: ../geyes/geyes.c:176
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "Un conjunt d'ulls per al quadre del MATE. Segueixen el ratolí."
#: ../geyes/geyes.c:384 ../geyes/geyes.c:414 ../geyes/geyes.c:416
#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Eyes"
msgstr "Ulls"
#: ../geyes/geyes.c:417
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Els ulls miren en la direcció del punter del ratolí"
#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Eyes Applet Factory"
msgstr ""
#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "A set of eyeballs for your panel"
msgstr "Un parell d'ulls per al quadre"
#: ../geyes/org.mate.panel.applet.geyes.gschema.xml.in.h:1
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Directori on es troba el tema"
#: ../geyes/themes.c:130
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "No es pot iniciar la miniaplicació dels ulls."
#: ../geyes/themes.c:131
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "S'ha produït un error fatal en intentar carregar el tema."
#: ../geyes/themes.c:285
msgid "Eyes Preferences"
msgstr ""
#: ../geyes/themes.c:318
msgid "Themes"
msgstr "Temes"
#: ../geyes/themes.c:339
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Seleccioneu un tema:"
#: ../mateweather/mateweather-about.c:53
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr ""
"Una aplicació per al quadre per a fer un seguiment de les condicions "
"meteorològiques."
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:108
msgid "_Details"
msgstr "_Detalls"
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:111
#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:186
msgid "_Update"
msgstr "_Actualitza"
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:339
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Butlletí meteorològic"
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:357
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:361
msgid "MATE Weather"
msgstr "El butlletí meteorològic per al MATE"
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:460
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Previsió meteorològica"
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:472
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
msgstr ""
"Ciutat: %s\n"
"Cel: %s\n"
"Temperatura: %s"
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:521
msgid "Updating..."
msgstr "S'està actualitzant..."
#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:184
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:226
msgid "City:"
msgstr "Ciutat:"
#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:232
msgid "Last update:"
msgstr "Última actualització:"
#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:238
msgid "Conditions:"
msgstr "Condicions:"
#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:244
msgid "Sky:"
msgstr "Cel:"
#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:250
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura:"
#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
msgid "Feels like:"
msgstr "Sensació tèrmica:"
#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:262
msgid "Dew point:"
msgstr "Punt de rosada:"
#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:268
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Humitat relativa:"
#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:274
msgid "Wind:"
msgstr "Vent:"
#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
msgid "Pressure:"
msgstr "Pressió:"
#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:286
msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilitat:"
#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:292
msgid "Sunrise:"
msgstr "Eixida del Sol:"
#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:298
msgid "Sunset:"
msgstr "Posta de Sol:"
#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:404
msgid "Current Conditions"
msgstr "Condicions actuals"
#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:421
msgid "Forecast Report"
msgstr "Informe del pronòstic"
#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:421
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Visualitza els detalls del pronòstic"
#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:431
msgid "Forecast"
msgstr "Pronòstic"
#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:439
msgid "Radar Map"
msgstr "Mapa de radar"
#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:470
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Visita Weather.com"
#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:471
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Visita Weather.com"
#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:471
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Feu clic per a entrar al Weather.com"
#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:556
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr ""
"En aquests moments el pronòstic per a aquesta ubicació no està disponible."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:162
msgid "Location view"
msgstr "Visualització de la ubicació"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:162
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Seleccioneu la ubicació de la llista"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:163
msgid "Update spin button"
msgstr "Actualitza el botó giratori"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:163
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Botó giratori per a actualitzar"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:164
msgid "Address Entry"
msgstr "Entrada de l'adreça"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:164
msgid "Enter the URL"
msgstr "Introduïu l'URL"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:287
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar la base de dades XML de les ubicacions. Informeu-ne "
"com a error."
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:812
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Preferències del butlletí meteorològic"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "Actualitza _automàticament cada:"
#. * Units settings page.
#. Temperature Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:854
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Unitat de _temperatura:"
#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (temp_combo), _("Default"));
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:866
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:867
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:876
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Unitat de velocitat del _vent:"
#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (speed_combo), _("Default"));
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:893
msgid "knots"
msgstr "nusos"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:894
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Escala de Beaufort"
#. Pressure Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:903
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Unitat de _pressió:"
#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (pres_combo), _("Default"));
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:914
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:916
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:918
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:920
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:922
msgid "inHg"
msgstr "poHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:924
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Unitat de _visibilitat:"
#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (dist_combo), _("Default"));
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:944
msgid "meters"
msgstr "metres"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:946
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:948
msgid "miles"
msgstr "milles"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:978
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Habilita el mapa del _radar"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:994
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Utilitza una adreça _personalitzada per al mapa del radar"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1012
msgid "A_ddress:"
msgstr "A_dreça:"
#. setup show-notifications button
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1027
msgid "Show _notifications"
msgstr "Mostra les _notificacions"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1037
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1054
msgid "minutes"
msgstr "minuts"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1072
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1091
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1102
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Seleccioneu una ubicació:"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1124
msgid "_Find:"
msgstr "Cer_ca:"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1130
msgid "Find _Next"
msgstr "Busca el següe_nt"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1151
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Mateweather Applet Factory"
msgstr "Fàbrica de la miniaplicació del butlletí meteorològic del MATE"
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for creating the weather applet."
msgstr "Fàbrica per a crear la miniaplicació del butlletí meteorològic."
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr ""
"Fes un seguiment de les condicions actuals i de les previsions "
"meteorològiques"
#: ../multiload/main.c:59
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
msgstr ""
"Un monitor de la càrrega del sistema que pot mostrar gràfiques d'ús de cada "
"processador, memòria, i espai d'intercanvi usats, a més del trànsit de "
"xarxa."
#: ../multiload/main.c:124
msgid "Start system-monitor"
msgstr "Inicia el system-monitor"
#: ../multiload/main.c:146
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en executar «%s»: %s"
#: ../multiload/main.c:274 ../multiload/properties.c:600
msgid "Processor"
msgstr "Processador"
#: ../multiload/main.c:276 ../multiload/properties.c:608
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"
#: ../multiload/main.c:278 ../multiload/properties.c:616
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
#: ../multiload/main.c:280 ../multiload/properties.c:625
msgid "Swap Space"
msgstr "Espai d'intercanvi"
#: ../multiload/main.c:282 ../multiload/main.c:361
msgid "Load Average"
msgstr "Càrrega mitjana"
#: ../multiload/main.c:284
msgid "Disk"
msgstr "Disc"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
#: ../multiload/main.c:300
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
msgstr ""
"%s:\n"
"%u%% en ús per programes\n"
"%u%% és a la memòria cau"
#: ../multiload/main.c:308
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "La càrrega mitjana del sistema és %0.02f"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
#: ../multiload/main.c:316
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
msgstr ""
"%s:\n"
"S'està rebent %s\n"
"S'està enviant %s"
#: ../multiload/main.c:332
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgstr[0] ""
"%s:\n"
"%u%% en ús"
msgstr[1] ""
"%s:\n"
"%u%% en ús"
#: ../multiload/main.c:357
msgid "CPU Load"
msgstr "Càrrega de la CPU"
#: ../multiload/main.c:358
msgid "Memory Load"
msgstr "Càrrega de la memòria"
#: ../multiload/main.c:359
msgid "Net Load"
msgstr "Càrrega de la xarxa"
#: ../multiload/main.c:360
msgid "Swap Load"
msgstr "Càrrega de la memòria d'intercanvi"
#: ../multiload/main.c:362
msgid "Disk Load"
msgstr "Càrrega del disc"
#: ../multiload/main.c:480
msgid "_Open System Monitor"
msgstr "_Obri el monitor del sistema"
#: ../multiload/main.c:512
#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor del sistema"
#: ../multiload/netspeed.c:40
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "A system load indicator"
msgstr "Un indicador de la càrrega del sistema"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable CPU load graph"
msgstr "Habilita la gràfica de càrrega de la CPU"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:2
msgid "Enable memory load graph"
msgstr "Habilita la gràfica de càrrega de la memòria"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable network load graph"
msgstr "Habilita la gràfica de càrrega de la xarxa"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:4
msgid "Enable swap load graph"
msgstr "Habilita la gràfica de càrrega de l'espai d'intercanvi"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Habilita la gràfica de mitjana de càrrega"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:6
msgid "Enable disk load graph"
msgstr "Habilita la gràfica de càrrega del disc"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:7
msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
msgstr "Interval de refresc de la miniaplicació en mil·lisegons"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:8
msgid "Graph size"
msgstr "Mida de la gràfica"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
msgstr ""
"Per als taulers horitzontals, l'amplària dels gràfics en píxels. Per als "
"taulers verticals, aquest és l'alçària dels gràfics."
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:10
msgid "Graph color for user-related CPU activity"
msgstr ""
"El color de la gràfica per a l'activitat de la CPU relacionada amb l'usuari"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:11
msgid "Graph color for system-related CPU activity"
msgstr ""
"El color de la gràfica per a l'activitat de la CPU relacionada amb el "
"sistema"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:12
msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
msgstr ""
"El color de la gràfica per a l'activitat de la CPU relacionada amb la "
"prioritat"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:13
msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
msgstr ""
"El color de la gràfica per a l'activitat de la CPU relacionada amb iowait"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:14
msgid "CPU graph background color"
msgstr "Color de fons de la gràfica de la CPU"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:15
msgid "Graph color for user-related memory usage"
msgstr "El color de la gràfica per a l'ús de memòria relacionada amb l'usuari"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:16
msgid "Graph color for shared memory"
msgstr "El color de la gràfica per a la memòria compartida"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:17
msgid "Graph color for buffer memory"
msgstr "El color de la gràfica per a la memòria intermèdia"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:18
msgid "Graph color for cached memory"
msgstr "El color de la gràfica per a la memòria cau"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:19
msgid "Memory graph background color"
msgstr "Color de fons de la gràfica de la memòria"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:20
msgid "Graph color for input network activity"
msgstr "El color de la gràfica per a l'activitat d'entrada de la xarxa"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:21
msgid "Graph color for output network activity"
msgstr "El color de la gràfica per a l'activitat d'eixida de la xarxa"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:22
msgid "Graph color for loopback network usage"
msgstr "El color de la gràfica per a l'ús local de la xarxa"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:23
msgid "Network graph background color"
msgstr "Color de fons de la gràfica de la xarxa"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:24
msgid "Grid line color"
msgstr "Color de línia de la graella"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:25
msgid "Indicator color"
msgstr "Color de l'indicador"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:26
msgid "Network threshold 1 in bytes"
msgstr "Llindar de la xarxa en 1 byte"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:27
msgid "Network threshold 2 in bytes"
msgstr "Llindar de la xarxa en 2 bytes"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:28
msgid "Network threshold 3 in bytes"
msgstr "Llindar de la xarxa en 3 bytes"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:29
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr ""
"El color de la gràfica per a l'ús de l'espai d'intercanvi relacionat amb "
"l'usuari"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:30
msgid "Swap graph background color"
msgstr "Color de fons de la gràfica de l'espai d'intercanvi"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:31
msgid "Graph color for load average"
msgstr "El color de la gràfica per a la càrrega mitjana"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:32
msgid "Load graph background color"
msgstr "Color de fons de la gràfica de la càrrega"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:33
msgid "Graph color for disk read"
msgstr "El color de la gràfica per a la lectura del disc"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:34
msgid "Graph color for disk write"
msgstr "El color de la gràfica per a l'escriptura al disc"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:35
msgid "Background color for disk load graph"
msgstr "Color de fons de la gràfica de la càrrega del disc"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:36
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
msgstr ""
"El fitxer de descripció de l'escriptori que s'ha d'executar com a monitor "
"del sistema"
#: ../multiload/properties.c:362
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Recursos dels quals es fa el seguiment"
#: ../multiload/properties.c:387
msgid "_Processor"
msgstr "_Processador"
#: ../multiload/properties.c:400
msgid "_Memory"
msgstr "_Memòria"
#: ../multiload/properties.c:413
msgid "_Network"
msgstr "_Xarxa"
#: ../multiload/properties.c:426
msgid "S_wap Space"
msgstr "Espai d'intercan_vi"
#: ../multiload/properties.c:439
msgid "_Load"
msgstr "_Càrrega"
#: ../multiload/properties.c:452
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Disc dur"
#: ../multiload/properties.c:467
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#: ../multiload/properties.c:497
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "Amplària del mo_nitor del sistema: "
#: ../multiload/properties.c:499
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "Alçària del m_onitor del sistema: "
#: ../multiload/properties.c:530
msgid "pixels"
msgstr "píxels"
#: ../multiload/properties.c:538
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Interval entre actualitzacions del monitor del _sistema: "
#: ../multiload/properties.c:564
msgid "milliseconds"
msgstr "mil·lisegons"
#: ../multiload/properties.c:575
msgid "Colors"
msgstr "Colors"
#: ../multiload/properties.c:602 ../multiload/properties.c:610
msgid "_User"
msgstr "_Usuari"
#: ../multiload/properties.c:603
msgid "S_ystem"
msgstr "Sis_tema"
#: ../multiload/properties.c:604
msgid "N_ice"
msgstr "Pr_ioritat"
#: ../multiload/properties.c:605
msgid "I_OWait"
msgstr "I_OWait"
#: ../multiload/properties.c:606
msgid "I_dle"
msgstr "In_actiu"
#: ../multiload/properties.c:611
msgid "Sh_ared"
msgstr "Comp_artida"
#: ../multiload/properties.c:612
msgid "_Buffers"
msgstr "Memòria intermè_dia"
#: ../multiload/properties.c:613
msgid "Cach_ed"
msgstr "En m_emòria cau"
#: ../multiload/properties.c:614
msgid "F_ree"
msgstr "Lliu_re"
#: ../multiload/properties.c:618
msgid "_In"
msgstr "_Entrada:"
#: ../multiload/properties.c:619
msgid "_Out"
msgstr "E_ixida"
#: ../multiload/properties.c:620
msgid "_Local"
msgstr "_Local"
#: ../multiload/properties.c:621 ../multiload/properties.c:633
#: ../multiload/properties.c:640
msgid "_Background"
msgstr "F_ons"
#: ../multiload/properties.c:622 ../multiload/properties.c:634
msgid "_Gridline"
msgstr "Línia de _graella"
#: ../multiload/properties.c:623
msgid "_Indicator"
msgstr "_Indicador"
#: ../multiload/properties.c:627
msgid "_Used"
msgstr "_Utilitzada"
#: ../multiload/properties.c:628
msgid "_Free"
msgstr "_Lliure"
#: ../multiload/properties.c:630
msgid "Load"
msgstr "Càrrega"
#: ../multiload/properties.c:632
msgid "_Average"
msgstr "Mitj_ana"
#: ../multiload/properties.c:636
msgid "Harddisk"
msgstr "Disc dur"
#: ../multiload/properties.c:638
msgid "_Read"
msgstr "_Lectura"
#: ../multiload/properties.c:639
msgid "_Write"
msgstr "_Escriptura"
#: ../multiload/properties.c:642
msgid "Network speed thresholds"
msgstr "Llindars de la velocitat de la xarxa"
#: ../multiload/properties.c:671
msgid "Threshold 1: "
msgstr "Llindar 1:"
#: ../multiload/properties.c:702 ../multiload/properties.c:737
#: ../multiload/properties.c:772 ../netspeed/src/netspeed.c:432
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
#: ../multiload/properties.c:710
msgid "Threshold 2: "
msgstr "Llindar 2:"
#: ../multiload/properties.c:745
msgid "Threshold 3: "
msgstr "Llindar 3:"
#: ../multiload/properties.c:810
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Preferències del monitor del sistema"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:1
msgid "Device to monitor"
msgstr "Dispositiu del qual es fa el seguiment"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:2
msgid "The name of the device to monitor"
msgstr "El nom del dispositiu del qual es fa el seguiment"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show sum speed"
msgstr "Mostra el sumatori de les velocitats"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:4
msgid "If true, show sum of inbound/outbound speed instead of separated ones."
msgstr ""
"Si s'estableix a cert, es mostra la velocitat del trànsit d'entrada i "
"d'eixida en lloc de les velocitats per separat."
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:5
msgid "Show bits"
msgstr "Mostra els bits"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:6
msgid "If true, show speed in bits instead of bytes."
msgstr ""
"Si s'estableix a cert, es mostra la velocitat en bits en lloc de bytes."
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:8
msgid "If true, show main icon."
msgstr "Si s'estableix a cert, es mostra la icona principal."
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:9
msgid "Short unit legend"
msgstr "Llegenda curta de la unitat"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"If true, shorten unit legend to one letter: lowercase for bits / uppercase "
"for Bytes."
msgstr ""
"Si s'estableix a cert, s'acurta la llegenda de la unitat a una lletra: "
"minúscula per als bits / majúscula per als bytes."
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:11
msgid "Change icon"
msgstr "Canvia la icona"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:12
msgid "If true, change the icon due to selected device."
msgstr ""
"Si s'estableix a cert, es canvia la icona a causa del dispositiu "
"seleccionat."
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:13
msgid "Auto change device"
msgstr "Canvi automàtic de dispositiu"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:14
msgid "If true, change automatically the selected device."
msgstr ""
"Si s'estableix a cert, es canvia automàticament el dispositiu seleccionat."
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:15
msgid "In color"
msgstr "Color de l'entrada"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:16
msgid "The color of the graph of the inbound traffic"
msgstr "El color de la gràfica del trànsit d'entrada"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:17
msgid "Out color"
msgstr "Color de l'eixida"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:18
msgid "The color of the graph of the outbound traffic"
msgstr "El color de la gràfica del trànsit d'eixida"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:19
msgid "Up command"
msgstr "Ordre d'alçada"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:20
msgid "Command to execute to activate the device"
msgstr "L'ordre que s'ha d'executar per a activar el dispositiu"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:21
msgid "Down command"
msgstr "Ordre d'apagada"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:22
msgid "Command to execute to shut down the device"
msgstr "L'ordre que s'ha d'executar per a apagar el dispositiu"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:23
msgid "Show signal quality icon"
msgstr "Mostra la icona de la qualitat del senyal"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:24
msgid "If true, show signal quality icon for wireless devices."
msgstr ""
"Si s'estableix a cert, es canvia la icona de la qualitat del senyal per als "
"dispositius sense fil."
#: ../netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Netspeed Applet Factory"
msgstr "Fàbrica de la miniaplicació Netspeed"
#: ../netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Netspeed Applet"
msgstr "Miniaplicació Netspeed"
#: ../netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Network Monitor"
msgstr "Monitor de xarxa"
#. translators: bits (short)
#: ../netspeed/src/netspeed.c:427
msgid "b"
msgstr "b"
#. translators: Bytes (short)
#: ../netspeed/src/netspeed.c:427
msgid "B"
msgstr "B"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:429
msgid "b/s"
msgstr "b/s"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:429
msgid "B/s"
msgstr "B/s"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:432
msgid "bits"
msgstr "bits"
#. translators: kilobits (short)
#: ../netspeed/src/netspeed.c:440
msgid "k"
msgstr "k"
#. translators: Kilobytes (short)
#: ../netspeed/src/netspeed.c:440
msgid "K"
msgstr "K"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:442
msgid "kb/s"
msgstr "kb/s"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:442
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:445
msgid "kb"
msgstr "kb"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:445
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#. translators: megabits (short)
#: ../netspeed/src/netspeed.c:455
msgid "m"
msgstr "m"
#. translators: Megabytes (short)
#: ../netspeed/src/netspeed.c:455
msgid "M"
msgstr "M"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:457
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:457
msgid "MiB/s"
msgstr "MiB/s"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:460
msgid "Mb"
msgstr "Mb"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:460
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:791
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help:\n"
"%s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en mostrar l'ajuda:\n"
"%s"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:835
msgid ""
"A little applet that displays some information on the traffic on the "
"specified network device"
msgstr ""
"Una miniaplicació que mostra informació del trànsit al dispositiu de xarxa "
"especificat"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:996
msgid "Mate Netspeed Preferences"
msgstr "Preferències del Netspeed del MATE"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1018
msgid "General Settings"
msgstr "Paràmetres generals"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1040
msgid "Network _device:"
msgstr "_Dispositiu de xarxa:"
#. Default means device with default route set
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1052
msgid "Default"
msgstr "Predeterminat"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1065
msgid "Show _sum instead of in & out"
msgstr "Mostra la _suma en lloc de l'entrada i l'eixida"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1069
msgid "Show _bits instead of bytes"
msgstr "Mostra els _bits en lloc dels bytes"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1073
msgid "Shorten _unit legend"
msgstr "Acurta la llegenda de la _unitat"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1077
msgid "_Change icon according to the selected device"
msgstr "_Canvia la icona d'acord amb el dispositiu seleccionat"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1081
msgid "Show _icon"
msgstr "Mostra la _icona"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1085
msgid "Show signal _quality icon for wireless devices"
msgstr ""
"Mostra la icona de la _qualitat del senyal per als dispositius sense fil"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1203
#, c-format
msgid "Device Details for %s"
msgstr "Detalls del dispositiu %s"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1228
msgid "_In graph color"
msgstr "Color de la gràf_ica de l'entrada"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1229
msgid "_Out graph color"
msgstr "Color de la gràfica de l'ei_xida"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1245
msgid "Internet Address:"
msgstr "Adreça d'Internet:"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1246
msgid "Netmask:"
msgstr "Màscara de xarxa:"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1247
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Adreça de maquinari:"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1248
msgid "P-t-P Address:"
msgstr "Adreça P-t-P:"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1249
msgid "Bytes in:"
msgstr "Bytes d'entrada:"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1250
msgid "Bytes out:"
msgstr "Bytes d'eixida:"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1252 ../netspeed/src/netspeed.c:1253
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1254 ../netspeed/src/netspeed.c:1255
msgid "none"
msgstr "cap"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1306
msgid "IPV6 Address:"
msgstr "Adreça IPV6:"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1339
msgid "Signal Strength:"
msgstr "Fortalesa del senyal:"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1340
msgid "ESSID:"
msgstr "ESSID:"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1381
msgid "Device _Details"
msgstr "_Detalls del dispositiu"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1383
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferències..."
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1385
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1387
msgid "About..."
msgstr "Quant a..."
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1428
#, c-format
msgid "Do you want to disconnect %s now?"
msgstr "Voleu desconnectar %s ara?"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1432
#, c-format
msgid "Do you want to connect %s now?"
msgstr "Voleu connectar %s ara?"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1459
#, c-format
msgid ""
"<b>Running command %s failed</b>\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>Ha fallat l'execució de l'ordre %s</b>\n"
"%s"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1518
#, c-format
msgid "%s is down"
msgstr "%s està caigut"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1523
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"in: %s out: %s"
msgstr ""
"%s: %s\n"
"entrada: %s eixida: %s"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1525 ../netspeed/src/netspeed.c:1534
msgid "has no ip"
msgstr "no té IP"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1532
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"sum: %s"
msgstr ""
"%s: %s\n"
"suma: %s"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1541
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ESSID: %s\n"
"Strength: %d %%"
msgstr ""
"\n"
"ESSID: %s\n"
"Fortalesa: %d %%"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1542
msgid "unknown"
msgstr "desconeguda"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1593
msgid "Mate Netspeed"
msgstr "Mate Netspeed"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Fàbrica de la miniaplicació de notes adhesives"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:170
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:412
msgid "Sticky Notes"
msgstr "Notes adhesives"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
msgstr "Crea, visualitza i gestiona notes adhesives a l'escriptori"
#: ../stickynotes/stickynotes.c:576
msgid "This note is locked."
msgstr "Aquesta nota està bloquejada."
#: ../stickynotes/stickynotes.c:580
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Aquesta nota està desbloquejada."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:34
msgid "_New Note"
msgstr "_Nota nova"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
msgid "_Delete Note..."
msgstr "_Suprimeix la nota..."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
msgid "_Lock Note"
msgstr "B_loqueja la nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Propietats"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
msgid "Sticky Notes Preferences"
msgstr "Preferències de les notes adhesives"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
msgid "Default Note Properties"
msgstr "Propietats predeterminades de les notes"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
msgstr "Seleccioneu un tipus de lletra per a utilitzar-lo en totes les notes"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
msgid "Pick a default sticky note font"
msgstr ""
"Seleccioneu un tipus de lletra predeterminat per a les notes adhesives"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
msgid "_Font:"
msgstr "_Tipus de lletra:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
msgid "Use fo_nt from the system theme"
msgstr "Utilitza el _tipus de lletra del tema del sistema"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
msgid "Note C_olor:"
msgstr "C_olor de la nota:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
msgid "Font Co_lor:"
msgstr "Co_lor del tipus de lletra:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
msgstr ""
"Selecciona un color base per a utilitzar-lo en totes les notes adhesives"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
msgid "Pick a default sticky note color"
msgstr "Seleccioneu un color predeterminat per a les notes adhesives"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
msgid "Use co_lor from the system theme"
msgstr "Utilitza el co_lor del tema del sistema"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
msgstr "Especifica l'alçària predeterminada (en píxels) de les notes noves"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
msgstr "Especifica l'amplària predeterminada (en píxels) de les notes noves"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
msgid "H_eight:"
msgstr "Alçà_ria:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
msgid "_Width:"
msgstr "_Amplària:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
msgid "Behavior"
msgstr "Comportament"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
msgstr "Oculta les notes en fer _clic a l'escriptori"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
msgstr "Trieu si s'amaguen totes les notes quan se selecciona l'escriptori"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr "Imposa el color i tipus de lletra pre_determinats a les notes"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
msgstr "Seleccioneu si l'estil predeterminat s'imposa a totes les notes"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
msgid "_Put notes on all workspaces"
msgstr "_Posa les notes en tots els espais de treball"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
msgstr "Seleccioneu si les notes estan visibles a tots els espais de treball"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
msgid "Delete this sticky note?"
msgstr "Voleu suprimir aquesta nota adhesiva?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Això no es pot desfer."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
msgid "Delete all sticky notes?"
msgstr "Voleu suprimir totes les notes adhesives?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
msgid "_Delete All"
msgstr "_Suprimeix-les totes"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
msgid "Sticky Note"
msgstr "Nota adhesiva"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
msgid "Lock/Unlock note"
msgstr "Bloqueja/desbloqueja la nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
msgid "Delete note"
msgstr "Suprimeix la nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
msgid "Resize note"
msgstr "Redimensiona la nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "Propietats de la nota adhesiva"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
msgid "Choose a font for the note"
msgstr "Seleccioneu un tipus de lletra per a la nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
msgid "Pick a font for the sticky note"
msgstr "Seleccioneu un tipus de lletra predeterminat per a la nota adhesiva"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "Utilitza el _tipus de lletra predeterminat"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
msgid "Choose a color for the note"
msgstr "Seleccioneu un color per a la nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
msgid "Pick a color for the sticky note"
msgstr "Seleccioneu un color per a la nota adhesiva"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
msgid "Note _Color:"
msgstr "_Color de la nota:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
msgid "Font C_olor:"
msgstr "C_olor del tipus de lletra:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
msgid "Use default co_lor"
msgstr "Utilitza el co_lor predeterminat"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
msgid "Specify a title for the note"
msgstr "Especifica un títol per a la nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Títol:"
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default width for new notes"
msgstr "Amplària predeterminada per a notes noves"
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:2
msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
msgstr "Amplària predeterminada en píxels per a notes adhesives noves."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:3
msgid "Default height for new notes"
msgstr "Alçària predeterminada per a notes noves"
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:4
msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
msgstr "Alçària predeterminada en píxels per a notes adhesives noves."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Color predeterminat per a notes noves"
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
msgstr ""
"Color predeterminat per a les notes adhesives noves. Això ha d'estar en "
"especificació hexadecimal d'HTML, com per exemple «#30FF50»."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:7
msgid "Default color for font"
msgstr "Color predeterminat per al tipus de lletra"
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
msgstr ""
"Color predeterminat per a notes adhesives noves. Això ha d'estar en "
"especificació hexadecimal d'HTML, com per exemple «#000000»."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Tipus de lletra predeterminat per a les notes noves"
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr ""
"Tipus de lletra predeterminat per a les notes adhesives noves. Cal que siga "
"un nom de tipus de lletra Pango, com per exemple «Sans Italic 10»."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:11
msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
msgstr "Adhesivitat als espais de treball de les notes adhesives"
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
"desktop, or not."
msgstr ""
"Especifica si les notes adhesives són visibles a tots els espais de treball "
"de l'escriptori."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:13
msgid "Sticky notes' locked state"
msgstr "Estat de bloquejat de les notes adhesives"
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:14
msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
msgstr ""
"Especifica si les notes adhesives estan bloquejades (no es poden editar)."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:15
msgid "Date format of note's title"
msgstr "Format de la data del títol de la nota"
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
"is valid."
msgstr ""
"Per defecte, quan es creen les notes se'ls posa per títol la data actual. "
"S'utilitza aquest format; qualsevol cosa que strftime() puga analitzar és "
"vàlida."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:17
msgid "Whether to use the default system color"
msgstr "Si s'ha d'utilitzar el color predeterminat del sistema"
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
"for all sticky notes."
msgstr ""
"Si aquesta opció està inhabilitada, es pot utilitzar un color personalitzat "
"com el color predeterminat per a totes les notes adhesives."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:19
msgid "Whether to use the default system font"
msgstr "Si s'ha d'utilitzar el tipus de lletra predeterminat del sistema"
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
"for all sticky notes."
msgstr ""
"Si aquesta opció està inhabilitada, es pot utilitzar un tipus de lletra "
"personalitzat com el tipus de lletra predeterminat per a totes les notes "
"adhesives."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr ""
"Si s'ha d'imposar el color i tipus de lletra predeterminat a totes les notes"
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
"assigned to individual notes will be ignored."
msgstr ""
"Si aquesta opció està habilitada, s'ignoraran els colors i tipus de lletra "
"predeterminats que s'han assignat a notes individuals."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:23
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr "Si s'oculten totes les notes quan se selecciona l'escriptori"
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
"automatically hide all the open notes."
msgstr ""
"Si s'habilita aquesta opció, en seleccionar l'escriptori s'ocultaran "
"automàticament totes les notes obertes."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:25
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
msgstr "Si s'ha de demanar confirmació quan se suprimeix una nota"
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:26
msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
msgstr "Les notes buides s'eliminen sempre sense confirmació."
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:37
msgid "Hi_de Notes"
msgstr "_Oculta les notes"
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:40
msgid "_Delete Notes"
msgstr "_Suprimeix les notes"
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:56
msgid "_Lock Notes"
msgstr "B_loqueja les notes"
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:591
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d nota"
msgstr[1] "%d notes"
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:592
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Mostra les notes adhesives"
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:379
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Notes adhesives per a l'entorn d'escriptori MATE"
#: ../timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Timer Factory"
msgstr "Fàbrica del temporitzador"
#: ../timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Timer"
msgstr "Temporitzador"
#: ../timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
#: ../timerapplet/timerapplet.c:259
msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
msgstr "Inicieu un temporitzador i rebeu una notificació quan finalitze"
#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:1
msgid "Name of timer"
msgstr "Nom del temporitzador"
#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:2
msgid "Duration of timer in seconds"
msgstr "Duració del temporitzador en segons"
#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show notification popup when timer finish"
msgstr "Mostra la notificació emergent quan finalitze el temporitzador"
#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:4
msgid "Show dialog window when timer finish"
msgstr "Mostra la finestra de diàleg quan finalitze el temporitzador"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:78
msgid "_Start timer"
msgstr "_Inicia el temporitzador"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:79
msgid "P_ause timer"
msgstr "Posa en p_ausa el temporitzador"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:80
msgid "S_top timer"
msgstr "_Para el temporitzador"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:140
msgid "Finished"
msgstr "Acabat"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:147 ../timerapplet/timerapplet.c:159
msgid "Timer finished!"
msgstr "El temporitzador ha finalitzat."
#: ../timerapplet/timerapplet.c:292
msgid "Timer Applet Preferences"
msgstr "Preferències de la miniaplicació del temporitzador"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:305
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:314
msgid "Hours:"
msgstr "Hores:"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:325
msgid "Minutes:"
msgstr "Minuts:"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:336
msgid "Seconds:"
msgstr "Segons:"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:347
msgid "Show notification popup"
msgstr "Mostra la notificació emergent"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:351
msgid "Show dialog"
msgstr "Mostra el diàleg"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:373
msgid "Timer Applet"
msgstr "Miniaplicació del temporitzador"
#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Paperera"
#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Go to Trash"
msgstr "Vés a la paperera"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:68 ../trashapplet/src/trash-empty.c:353
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Buida la paperera"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:71
msgid "_Open Trash"
msgstr "_Obri la paperera"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:127
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "%d element a la paperera"
msgstr[1] "%d elements a la paperera"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:135
msgid "No Items in Trash"
msgstr "No hi ha elements a la paperera"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en executar el Caja:\n"
"%s"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
msgstr ""
"El poal de la paperera per al quadre del MATE. Podeu utilitzar-lo per a "
"veure la paperera i arrossegar-hi elements."
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:457
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Voleu suprimir immediatament?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
"No es poden moure els elements a la paperera, voleu suprimir-los "
"immediatament?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:492
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"No es poden moure els elements a la paperera, voleu suprimir-los "
"immediatament?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:622
msgid "Trash Applet"
msgstr "Miniaplicació de la paperera"
#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:80
#, c-format
msgid "Removing item %s of %s"
msgstr "S'està suprimint l'element %s de %s"
#. Translators: %s is a file name
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:106
#, c-format
msgid "Removing: %s"
msgstr "S'està suprimint: %s"
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:332
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Voleu buidar tots els elements de la paperera?"
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:339
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
"Si buideu la paperera, se'n perdran tots els elements per sempre. Tingueu en"
" compte que també podeu eliminar-los separadament."
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "S'està buidant la paperera"
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "From:"
msgstr "De:"
|