1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009
|
#
# Translators:
# anvo <fragos.george@hotmail.com>, 2020
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2020
# Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>, 2020
# Alexandros Kapetanios <alexandros@gnugr.org>, 2020
# 437c9d6e19936ed69f57bed9e0fe4716, 2020
# kosmmart <kosmmartak@gmail.com>, 2020
# TheDimitris15, 2020
# Dimitris Vagiakakos <dimitrislinuxos@gmail.com>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 17:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-15 11:24+0000\n"
"Last-Translator: Dimitris Vagiakakos <dimitrislinuxos@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα MATE\n"
" Αλέξανδρος Μουχτσής <alexandros@gnugr.org>\n"
"\n"
"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε την σελίδα http://www.mate.gr/"
#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:21
msgid "Battery Charge Monitor Manual"
msgstr "Παρακολούθηση φορτίου μπαταρίας"
#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:23
msgid ""
"Battery Charge Monitor shows the current charge of the battery and provides "
"notifications if charge drops below a certain threshold."
msgstr ""
"Η Παρακολούθηση φορτίου μπαταρίας εμφανίζει το τρέχον φορτίο της μπαταρίας "
"και παρέχει ειδοποιήσεις όταν το φορτίο πέφτει κάτω από ένα συγκεκριμένο "
"όριο."
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:27
msgid "<year>2015-2020</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
msgstr ""
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:31
msgid "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>"
msgstr "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:35
msgid "<year>2004</year> <holder>Angela Boyle</holder>"
msgstr "<year>2004</year> <holder>Angela Boyle</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:39
msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:43
msgid "<year>2002</year> <holder>Trevor Curtis</holder>"
msgstr "<year>2002</year> <holder>Trevor Curtis</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:47
msgid "<year>1999</year> <year>2000</year> <holder>Jorgen Pehrson</holder>"
msgstr "<year>1999</year> <year>2000</year> <holder>Jorgen Pehrson</holder>"
#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:62 C/index.docbook:133
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Έργο Τεκμηρίωσης MATE"
#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:65 C/index.docbook:155 C/index.docbook:163
#: C/index.docbook:176
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Έργο τεκμηρίωσης GNOME"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:71
msgid "<firstname>MATE Documentation Team</firstname> <surname/>"
msgstr "<firstname>Ομάδα τεκμηρίωσης του MATE</firstname> <surname/>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:75
msgid ""
"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Sun</firstname> <surname>Ομάδα τεκμηρίωσης τους GNOME</surname> "
"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:80
msgid ""
"<firstname>Trevor</firstname> <surname>Curtis</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
"<email>tcurtis@somaradio.ca</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Trevor</firstname> <surname>Curtis</surname> <affiliation> "
"<orgname>Έργο Τεκμηρίωσης του GNOME</orgname> <address> "
"<email>tcurtis@somaradio.ca</email> </address> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:88
msgid ""
"<firstname>Jorgen </firstname> <surname> Pehrson</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
"<email>jp@spektr.eu.org</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Jorgen </firstname> <surname> Pehrson</surname> <affiliation> "
"<orgname>Έργο Τεκμηρίωσης του GNOME</orgname> <address> "
"<email>jp@spektr.eu.org</email> </address> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:96
msgid ""
"<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> <affiliation> "
"<orgname>Έργο Τεκμηρίωσης του GNOME</orgname> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:103
msgid ""
"<firstname>Davyd</firstname> <surname>Madeley</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Project</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Davyd</firstname> <surname>Madeley</surname> <affiliation> "
"<orgname>Έργο GNOME</orgname> </affiliation>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:132
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Ομάδα τεκμηρίωσης MATE"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:128
msgid ""
"<revnumber>Version 2.13</revnumber> <date>July 2015</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Version 2.13</revnumber> <date>Ιούλιος 2015</date> "
"<_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:140 C/index.docbook:147
msgid "Davyd Madeley"
msgstr "Davyd Madeley"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:136
msgid ""
"<revnumber>Version 2.12</revnumber> <date>September 2005</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Έκδοση 2.12</revnumber> <date>Σεπτέμβριος 2005</date> "
"<_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:143
msgid ""
"<revnumber>Version 2.10</revnumber> <date>March 2005</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Έκδοση 2.10</revnumber> <date>Μάρτιος "
"2005</date><_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:154
msgid "Angela Boyle"
msgstr "Angela Boyle"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:150
msgid ""
"<revnumber>Version 2.8</revnumber> <date>September 2004</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Έκδοση 2.8</revnumber> <date>Σεπτέμβριος 2004</date> "
"<_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:162
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
msgstr "Sun Ομάδα τεκμηρίωσης GNOME"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:158
msgid ""
"<revnumber>Battery Charge Monitor Applet Manual V2.2</revnumber> "
"<date>August 2004</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Εγχειρίδιο της εφαρμογής παρακολούθησης φορτίου μπαταρίας "
"V2.2</revnumber> <date>Αύγουστος 2004</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:170
msgid "Trevor Curtis <email>tcurtis@somaradio.ca</email>"
msgstr "Trevor Curtis <email>tcurtis@somaradio.ca</email>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:173
msgid "Jorgen Pehrson <email>jp@spektr.eu.org</email>"
msgstr "Jorgen Pehrson <email>jp@spektr.eu.org</email>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:166
msgid ""
"<revnumber>Battery Charge Monitor Applet Manual V2.0</revnumber> <date>May "
"2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Εγχειρίδιο της εφαρμογής παρακολούθησης φορτίου μπαταρίας "
"V2.0</revnumber> <date>Μάϊος 2002</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:181
msgid "This manual describes version 1.10.2 of Battery Charge Monitor."
msgstr ""
"Το εγχειρίδιο αυτό περιγράφει την έκδοση 1.10.2 της Παρακολούθησης φορτίου "
"μπαταρίας."
#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:185
msgid "Feedback"
msgstr "Ανάδραση"
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:186
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Battery Charge Monitor "
"applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-"
"user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Για να αναφέρετε σφάλματα ή να υποβάλλετε προτάσεις για την μικροεφαρμογή "
"Παρακολούθησης φορτίου μπαταρίας ακολουθήστε τις οδηγίες που βρίσκονται "
"στη<ulink url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">Σελίδα "
"Ανάδρασης του ΜΑΤΕ</ulink>"
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:194
msgid "<primary>Battery Charge Monitor Applet</primary>"
msgstr "<primary>Μικροεφαρογή Παρακολούθησης φορτίου μπαταρίας</primary>"
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:198
msgid "<primary>Battstat Applet</primary>"
msgstr "<primary>Μικροεφαρμογή Battstat</primary>"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:205
msgid "Introduction"
msgstr "Εισαγωγή"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:208
msgid "Battery Charge Monitor Applet"
msgstr "Μικροεφαρμογή Battstat"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:212 C/index.docbook:352
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/battstat-applet.png' "
"md5='0eb703dddd361e6f637c49c3b01cf860'"
msgstr ""
"external ref='figures/battstat-applet.png' "
"md5='0eb703dddd361e6f637c49c3b01cf860'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:210
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The Battery Charge "
"Monitor applet.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Η μικροεφαρμογή "
"Παρακολούθησης φορτίου μπαταρίας.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:221
msgid ""
"The <application>Battery Charge Monitor</application> shows the status of "
"any batteries in your laptop computer. The monitor can tell you the capacity"
" remaining both visually and as a percentage, as well as offer you an "
"estimate of the time remaining based off the current usage rate."
msgstr ""
"Η Παρακολούθηση φορτίου μπαταρίας δείχνει την κατάσταση οποιασδήποτε "
"μπαταρίας το φορητού υπολογιστή σας. Η εφαρμογή εμφανίζει την χωρητικότητα "
"που απομένει τόσο οπτικά όσο και ως ποσοστό και σας παρέχει μια εκτίμηση για"
" τον χρόνο που απομένει βάσει του τρέχοντος ρυθμού χρήσης."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:229
msgid "To Add Battery Charge Monitor to a Panel"
msgstr "Προσθήκη της Παρακολούθησης φορτίου μπαταρίας σε ένα Πλαίσιο"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:230
msgid ""
"To add <application>Battery Charge Monitor</application> to a panel, perform"
" the following steps:"
msgstr ""
"Για να προσθέσετε την <application>Παρακολούθηση φορτίου "
"μπαταρίας</application> σε ένα πίνακα ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:236
msgid "Right-click on the panel."
msgstr "Κάνετε δεξί κλικ στον πίνακα."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:241
msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
msgstr ""
"Επιλέξτε <guimenuitem>Προσθήκη στον Πίνακα Εφαρμογών...</guimenuitem>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:246
msgid ""
"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
"dialog, then select <guilabel>Battery Charge Monitor</guilabel>."
msgstr ""
"Κυλήστε προς τα κάτω την λίστα του διαλόγου <guilabel>Προσθήκη στον πίνακα "
"εφαρμογών</guilabel>και επιλέξτε <guilabel>Παρακολούθηση φορτίου "
"μπαταρίας</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:252
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr "Πατήστε <guibutton>Προσθήκη</guibutton>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:257
msgid ""
"The layout of the <application>Battery Charge Monitor</application> applet "
"varies depending on the size and type of panel in which the applet resides."
msgstr ""
"Οι διαστάσεις της μικροεφαρμογής <application>Παρακολούθηση φορτίου "
"μπαταρίας</application> εξαρτώνται από το μέγεθος και τον τύπο του πίνακα "
"μέσα στον οποίο φιλοξενείται η μικροεφαρμογή."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:264
msgid "Power Management Backends"
msgstr "Συστήματα υποστήριξης Διαχείρισης ενέργειας"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:266
msgid ""
"The battery monitor supports a number of power management backends. If it is"
" available, the monitor will attempt to use the freedesktop.org <ulink "
"url=\"http://upower.freedesktop.org/\">upower</ulink> interface. If it is "
"unavailable or unsupported on your platform, it will fall back to the "
"freedesktop.org <ulink url=\"http://freedesktop.org/Software/hal\">HAL "
"(Hardware Abstraction Layer)</ulink>. If that is also not available, the "
"battery monitor will attempt direct access to the power management system"
msgstr ""
"Η παρακολούθηση της μπαταρίας υποστηρίζει ένα πλήθος συστημάτων υποστήριξης "
"διαχείρισης ενέργειας. Η μικροεφαρμογή Παρακολούθησης φορτίου μπαταρίας θα "
"επιχειρήσει να χρησιμοποιήσει την διεπαφή <ulink "
"url=\"http://upower.freedesktop.org/\">upower</ulink> του freedesktop.org, "
"εφόσον αυτή είναι διαθέσιμη. Αν δεν είναι διαθέσιμη ή δεν υποστηρίζεται από "
"την συσκευή σας θα χρησιμοποιήσει το <ulink "
"url=\"http://freedesktop.org/Software/hal\">HAL (Επίπεδο Αφαίρεσης "
"Υλικού)</ulink> του freedesktop.org. Αν και ετούτο δεν είναι διαθέσιμο η "
"παρακολούθηση της μπαταρίας θα επιχειρήσει άμεση πρόσβαση στο σύστημα "
"διαχείρισης ενέργειας."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:276
msgid ""
"Not all power management backends are available from all vendors, and some "
"vendors add their own additional backends for specific platforms and "
"hardware. If the battery monitor is misreporting information from your "
"battery see <xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>."
msgstr ""
"Δεν διαθέτουν όλοι οι πωλητές όλα τα συστήματα υποστήριξης διαχείρισης "
"ενέργειας και ορισμένοι από αυτούς προσθέτουν τα δικά τους συστήματα "
"υποστήριξης για συγκεκριμένες πλατφόρμες και υλικό εξοπλισμό. Αν η "
"παρακολούθηση της μπαταρίας αναφέρει λανθασμένες πληροφορίες από/για τις "
"μπαταρίες δείτε το<xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:285
msgid "Getting Help"
msgstr "Λάβετε βοήθεια."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:286
msgid ""
"If the battery monitor doesn't work for you, see these additional resources:"
msgstr ""
"Αν η παρακολούθηση μπαταρίας δεν λειτουργεί στην περίπτωσή σας, ελέγξτε τις "
"ακόλουθες πηγές πληροφόρησης:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:291
msgid "<xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>;"
msgstr "<xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>;"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:294
msgid ""
"<ulink url=\"http://ml.mate-desktop.org/listinfo/\">MATE mailing "
"lists</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://ml.mate-desktop.org/listinfo/\">Λίστα ταχυδρομείου του "
"MATE</ulink>"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:306
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:307
msgid ""
"To bring up the preferences for the monitor, right-click on the monitor in "
"the panel and then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>"
msgstr ""
"Για να εμφανίσετε τις προτιμήσεις της παρακολούθησης, κάνετε δεξί κλικ στην "
"παρακολούθηση που βρίσκεται μέσα στον πίνακα και επιλέξτε "
"<guimenuitem>Προτιμήσεις</guimenuitem>"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:311
msgid "Battery Charge Monitor context (right-click) menu"
msgstr "Αναδυόμενο (δεξί κλικ) μενού της Παρακολούθησης φορτίου μπαταρίας"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:315
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/context-menu.png' "
"md5='5dc00e1ca58f0e8ef912fe5b546f27ff'"
msgstr ""
"external ref='figures/context-menu.png' "
"md5='5dc00e1ca58f0e8ef912fe5b546f27ff'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:313
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/context-menu.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Battery Charge Monitor "
"context menu</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/context-menu.png\" "
"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Αναδυόμενο μενού της "
"Παρακολούθησης φορτίου μπαταρίας</phrase></textobject>"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:324
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "Ο διάλογος προτιμήσεων"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:328
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/battstat-preferences.png' "
"md5='6ecace1ccf2f4c002e0fa42a460b2fe3'"
msgstr ""
"external ref='figures/battstat-preferences.png' "
"md5='6ecace1ccf2f4c002e0fa42a460b2fe3'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:326
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-preferences.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Preferences "
"Dialog</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-preferences.png\" "
"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Διάλογος "
"προτιμήσεων</phrase></textobject>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:338
msgid "<guilabel>Appearance</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Εμφάνιση</guilabel>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:342
msgid "<guilabel>Compact view</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Συμπαγής εμφάνιση</guilabel>"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:348
msgid "Compact view"
msgstr "Συμπαγής εμφάνιση"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:350
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Compact View</phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet.png\" "
"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Συμπαγής "
"εμφάνιση</phrase></textobject>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:343
msgid ""
"This view shows only a single graphic in the panel, either an upright "
"battery to indicate remaining capacity or a plug to indicate your laptop is "
"connected to an external power source. <_:figure-1/>"
msgstr ""
"Η εμφάνιση αυτή προβάλλει μόνον ένα απλό γράφημα μέσα στον πίνακα, είτε μια "
"όρθια μπαταρία για να υποδεικνύει την εναπομείνασα χωρητικότητα ή μια πρίζα "
"για να υποδεικνύει ότι ο φορητός υπολογιστής σας είναι συνδεδεμένος με μια "
"εξωτερική παροχή ρεύματος.<_:figure-1/>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:361
msgid "The compact view is the default view for the monitor as of MATE 2.12."
msgstr ""
"Η συμπαγής προβολή είναι η εξ ορισμού αρχική προβολή για την παρακολούθηση "
"για MATE 2.12."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:367
msgid "<guilabel>Expanded view</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Επεκταμένη προβολή</guilabel>"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:373
msgid "Expanded view"
msgstr "Επεκταμένη προβολή"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:377
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/battstat-applet-expanded.png' "
"md5='0bc38721ad3f99d3391be02953ff9289'"
msgstr ""
"external ref='figures/battstat-applet-expanded.png' "
"md5='0bc38721ad3f99d3391be02953ff9289'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:375
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet-expanded.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Expanded View</phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet-expanded.png\" "
"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Επεκταμένη "
"Προβολή</phrase></textobject>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:368
msgid ""
"The expanded view is old look from previous versions of MATE. It has the "
"larger graphic for the battery as well as a separate graphic to indicate "
"what state the battery is in. <_:figure-1/>"
msgstr ""
"Η επεκταμένη προβολή προέρχεται από παλαιότερες εκδόσεις του MATE. Διαθέτει "
"ένα μεγαλύτερο γραφικό στοιχείο για την μπαταρία καθώς και ένα ξεχωριστό "
"γραφικό στοιχείο που δείχνει την κατάσταση της μπαταρίας.<_:figure-1/>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:388
msgid "<guilabel>Show time/percentage</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Εμφάνιση χρόνου/ποσοστού</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:389
msgid ""
"Selecting this option will display one of two pieces of information. "
"<guilabel>Show time remaining</guilabel> will tell you how many hours and "
"minutes until the battery is fully discharged or recharged. <guilabel>Show "
"percentage remaining</guilabel> will tell you the percentage charge "
"remaining in the battery."
msgstr ""
"Με την επιλογή αυτή θα εμφανίζονται ένα από τα δυο είδη πληροφοριών. Η "
"<guilabel>Προβολή εναπομείναντος χρόνου</guilabel> θα σας λέει πόσες ώρες "
"και λεπτά απομένουν μέχρι η μπαταρία να αποφορτιστεί πλήρως ή να "
"επαναφορτιστεί. <guilabel>Προβολή εναπομείναντος ποσοστού</guilabel> θα σας "
"λέει το ποσοστό του εναπομείναντος φορτίου στην μπαταρία."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:400
msgid "<guilabel>Notifications</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Ανακοινώσεις</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:403
msgid "<guilabel> Warn when battery charge drops to </guilabel>"
msgstr ""
"<guilabel>Προειδοποίηση όταν το φορτίο μπαταρίας πέφτει στο</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:406
msgid ""
"Selecting this option will cause a warning dialog to be displayed whenever "
"your laptop battery reaches specified value, either as a percentage "
"remaining or a number of minutes remaining. This indicates that the amount "
"of charge remaining in your battery is critically low. charge. You can "
"dismiss this warning dialog yourself, otherwise it will vanish automatically"
" when you plug your laptop into mains power."
msgstr ""
"Με την επιλογή αυτή θα ενεργοποιείται ένα προειδοποιητικός διάλογος που θα "
"εμφανίζεται κάθε φορά που η μπαταρία του φορητού υπολογιστή σας θα φτάνει σε"
" μια συγκεκριμένη τιμή, εκφρασμένη είτε ως εναπομείναν ποσοστό είτε ως "
"πλήθος εναπομεινάντων λεπτών της ώρας. Τούτο θα υποδεικνύει ότι το ποσό του "
"φορτίου που απομένει στην μπαταρία σας είναι εξαιρετικά χαμηλό. Μπορείτε να "
"κλείσετε οι ίδιοι τον διάλογο αυτόν, αλλιώς θα κλείσει αυτόματα μόλις "
"συνδέσετε τον υπολογιστή σας σε μια εξωτερική παροχή ισχύος."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:418
msgid "<guilabel> Notify when the battery is fully recharged </guilabel>"
msgstr ""
"<guilabel>Ειδοποίηση όταν η μπαταρία επαναφορτιστεί πλήρως</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:421
msgid ""
"Selecting this option notifies when your battery is fully recharged. If you "
"have compiled the Battery Charge Monitor with libnotify support a non-"
"intrusive notification will popup from the monitor on the panel."
msgstr ""
"Με την επιλογή αυτή θα ειδοποιείστε όταν η μπαταρία επαναφορτίζεται πλήρως. "
"Αν έχετε μεταγλωτίσσει την Παρακολούθηση φορτίου μπαταρίας με υποστήριξη για"
" libnotify, από την παρακολούθηση μέσα στον πίνακα θα προβάλλει μια απλή "
"προειδοποίηση."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:435
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Αντιμετώπιση προβλημάτων"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:437
msgid ""
"Due to the complexities of power management and the vast differences between"
" each of the different power management systems available, debugging errors "
"in the battery monitor can be difficult. You will need to determine if the "
"error exists in the battery monitor or is a bug in the information provided "
"by your machine."
msgstr ""
"Λόγω των περιπλοκών της διαχείρισης ενέργειας και των τεράστιων διαφορών "
"μεταξύ του κάθε διαθέσιμου συστήματος διαχείρισης ενέργειας, η επίλυση των "
"σφαλμάτων της παρακολούθησης μπαταρίας μπορεί να αποδειχθεί δύσκολη. Πρέπει "
"να προσδιορίσετε αν το σφάλμα υπάρχει στην παρακολούθηση μπαταρίας ή είναι "
"ένα σφάλμα πληροφόρησης που δίνει η συσκευή σας."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:444
msgid ""
"The following information may be useful for troubleshooting what is wrong "
"with your battery monitor. It is by no means exhaustive. If you find a bug "
"with the Battery Charge Monitor (that is not caused by bad information being"
" reported by ACPI), please <ulink url=\"http://bugzilla.mate.org/\">report "
"it</ulink>."
msgstr ""
"Οι πληροφορίες που ακολουθούν είναι χρήσιμες στην αντιμετώπιση προβλημάτων "
"της παρακολούθησης μπαταρίας. Οι οδηγίες αυτές δεν είναι εξαντλητικές. Αν "
"εντοπίσετε σφάλμα στην Παρακολούθηση φορτίου μπαταρίας (το οποίο δεν "
"προκαλείται από κακή πληροφορία που παράγει το ACPI), παρακαλούμε <ulink "
"url=\"http://bugzilla.mate.org/\">αναφέρετέ το</ulink>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:452
msgid "Determining the backend"
msgstr "Προσδιορίζοντας το σύστημα υποστήριξης"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:459
msgid "Check you're using the HAL backend"
msgstr "Ελέγξτε αν χρησιμοποιείται το σύστημα υποστήριξης HAL"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:463
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/battstat-credits-hal.png' "
"md5='95af6b36f6442154f7216a5306b800b1'"
msgstr ""
"external ref='figures/battstat-credits-hal.png' "
"md5='95af6b36f6442154f7216a5306b800b1'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:461
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-credits-hal.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Expanded View</phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-credits-hal.png\" "
"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Επεκταμένη "
"προβολή</phrase></textobject>"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:453
msgid ""
"If you are using the upower interface, or the Hardware Abstraction Layer "
"(see <xref linkend=\"battstat-power-backends\"/>) then that will be "
"indicated in the about dialog by placing a star next to the author of the "
"HAL backend. <_:figure-1/>"
msgstr ""
"Αν χρησιμοποιείτε την διεπαφή upower ή το Επίπεδο Αφαίρεσης Υλικού (δείτε "
"<xref linkend=\"battstat-power-backends\"/>) αυτό θα αναφέρεται στον διάλογο"
" Περί με την τοποθέτηση ενός αστεριού δίπλα στο όνομα του προγραμματιστή του"
" συστήματος υποστήριξης HAL. <_:figure-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:473
msgid ""
"Other backends do not currently give indication they are being used, so you "
"will have to guess based on your hardware. Most modern PC laptops are using "
"ACPI as the backend. This is also the backend with the largest number of "
"inconsistencies."
msgstr ""
"Υπάρχουν συστήματα υποστήριξης που δεν δίνουν ένδειξη ότι χρησιμοποιούνται "
"και γι' αυτό θα πρέπει να μαντέψετε βάσει του υλικού εξοπλισμού σας. Οι "
"περισσότεροι σύγχρονοι φορητοί υπολογιστές χρησιμοποιούν ως σύστημα "
"υποστήριξης το ACPI. Επίσης, αυτό το σύστημα υποστήριξης με τον μεγαλύτερο "
"αριθμό αστοχιών."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:482
msgid "Checking the ACPI information"
msgstr "Ελέγχοντας τις πληροφορίες ACPI"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:483
msgid ""
"If you are using the ACPI backend for the Battery Charge Monitor, it is "
"important to check that ACPI is giving you the right information. If it "
"isn't, then you will need to look into upgrading your DSDT or something else"
" related to ACPI."
msgstr ""
"Αν χρησιμοποιείτε το σύστημα υποστήριξης ACPI για την Παρακολούθηση φορτίου "
"μπαταρίας είναι σημαντικό να ελέγξετε ότι το ACPI σας δίνει τις σωστές "
"πληροφορίες. Αν δεν δίνει σωστές πληροφορίες τότε θα πρέπει να αναζητήσετε "
"αναβάθμιση των DSDT της συσκευής σας ή κάποια άλλη λύση που να σχετίζεται με"
" το ACPI."
#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:489
msgid "Example ACPI output"
msgstr "Παράδειγμα εξόδου ACPI"
#. (itstool) path: example/screen
#: C/index.docbook:490
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/info\n"
"present: yes\n"
"design capacity: 41040 mWh\n"
"last full capacity: 37044 mWh\n"
"battery technology: rechargeable\n"
"design voltage: 10800 mV\n"
"design capacity warning: 745 mWh\n"
"design capacity low: 0 mWh\n"
"capacity granularity 1: 10 mWh\n"
"capacity granularity 2: 10 mWh\n"
"model number: G71C00056110\n"
"serial number: 0000000008\n"
"battery type: Li-ION\n"
"OEM info:\n"
"[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/state\n"
"present: yes\n"
"capacity state: ok\n"
"charging state: discharging\n"
"present rate: 11232 mW\n"
"remaining capacity: 27140 mWh\n"
"present voltage: 11400 mV\n"
"[rupert@laptop ~]$"
msgstr ""
"\n"
"[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/info\n"
"present: yes\n"
"design capacity: 41040 mWh\n"
"last full capacity: 37044 mWh\n"
"battery technology: rechargeable\n"
"design voltage: 10800 mV\n"
"design capacity warning: 745 mWh\n"
"design capacity low: 0 mWh\n"
"capacity granularity 1: 10 mWh\n"
"capacity granularity 2: 10 mWh\n"
"model number: G71C00056110\n"
"serial number: 0000000008\n"
"battery type: Li-ION\n"
"OEM info:\n"
"[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/state\n"
"present: yes\n"
"capacity state: ok\n"
"charging state: discharging\n"
"present rate: 11232 mW\n"
"remaining capacity: 27140 mWh\n"
"present voltage: 11400 mV\n"
"[rupert@laptop ~]$"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:514
msgid ""
"You can quickly calculate the percentage remaining using <guilabel>remaining"
" capacity</guilabel> divided by <guilabel>last full capacity</guilabel>, you"
" can calculate the time remaining by taking <guilabel>remaining "
"capacity</guilabel> divided by <guilabel>present rate</guilabel>."
msgstr ""
"Μπορείτε να υπολογίσετε γρήγορα το εναπομείναν ποσοστό χρησιμοποιώντας "
"<guilabel>την εναπομείνασα χωρητικότητα</guilabel> διαιρεμένη με "
"<guilabel>την τελευταία πλήρη χωρητικότητα</guilabel> και να υπολογίσετε τον"
" εναπομείναντα χρόνο διαιρώντας <guilabel>την εναπομείνασα "
"χωρητικότητα</guilabel> με <guilabel>την τρέχουσα τιμή "
"χωρητικότητας</guilabel>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:523
msgid "Hardware Abstraction Layer"
msgstr "Επίπεδο Αφαίρεσης Υλικού"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:524
msgid ""
"You can check that your battery is detected by HAL using the command "
"<command>hal-device-manager</command>. If your battery is not detected by "
"HAL or the wrong information is being reported, you can attempt to disable "
"the HAL backend by setting a GSettings key."
msgstr ""
"Μπορείτε να διαπιστώσετε αν η μπαταρία σας ανιχνεύεται από το HAL "
"χρησιμοποιώντας την εντολή <command>hal-device-manager</command>. Αν η "
"μπαταρία σας δεν ανιχνεύεται από το HAL ή το HAL λαμβάνει εσφαλμένες "
"πληροφορίες από την μπαταρία μπορείτε να απενεργοποιήσετε το σύστημα "
"υποστήριξης του HAL ορίζοντας ένα κλειδί GSettings."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:530
msgid ""
"Select <guimenuitem>Configuration Editor</guimenuitem> from the "
"<guimenu>Applications</guimenu> menu, under <guisubmenu>System "
"Tools</guisubmenu>. Search for the key value "
"<prompt>OAFIID:MATE_BattstatApplet</prompt> which should be located in the "
"path <filename>/apps/panel/applets</filename>."
msgstr ""
"<guimenuitem>Επεξεργαστής ρυθμίσεων</guimenuitem> από το μενού "
"<guimenu>Εφαρμογές</guimenu> της ενότητας <guisubmenu>Εργαλεία "
"συστήματος</guisubmenu>. Αναζητήστε την τιμή κλειδιού "
"<prompt>OAFIID:MATE_BattstatAppletΕπιλέξτε</prompt> η οποία θα πρέπει να "
"βρίσκεται στην διαδρομή <filename>/apps/panel/applets</filename>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:537
msgid ""
"Assuming the path is <filename>/apps/panel/applets/applet_1</filename>. In "
"<filename>/apps/panel/applets/applet_1/prefs</filename> add a "
"<guimenuitem>New Key...</guimenuitem> called <guilabel>no_hal</guilabel> and"
" set it to the boolean value of true. This will disable the usage of HAL "
"(see <xref linkend=\"battstat-troubleshooting-backends\"/> to learn how to "
"check this)."
msgstr ""
"Υποθέτουμε ότι η διαδρομή είναι "
"<filename>/apps/panel/applets/applet_1</filename>. Στην διαδρομή "
"<filename>/apps/panel/applets/applet_1/prefs</filename> προσθέστε ένα "
"<guimenuitem>Νέο κλειδί...</guimenuitem>με όνομα <guilabel>no_hal</guilabel>"
" και ορίστε την «μποϋλιανή» τιμή του ως «αληθή». Η ενέργεια αυτή θα "
"απενεργοποιήσει την χρήση του HAL (δείτε <xref linkend=\"battstat-"
"troubleshooting-backends\"/> πώς να το διαπιστώσετε)."
#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9
msgid "link"
msgstr "σύνδεσμος"
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
"with this manual."
msgstr ""
"Επιτρέπεται η αντιγραφή, η διανομή και / η τροποποίηση αυτού του εγγράφου "
"σύμφωνα με τους όρους της Άδειας Τεκμηρίωσης Ελευθέρου λογισμικού GNU "
"(GFDL), Έκδοσης 1.1 ή οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης που δημοσιεύεται "
"από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Μεταβλητές Ενότητες, χωρίς Κείμενα "
"Προσωρινού Εξώφυλλου και Κανένα κείμενο πίσω. Μπορείτε να βρείτε ένα "
"αντίγραφο του GFDL σε αυτό <_:ulink-1/> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που "
"διανέμεται με αυτό το εγχειρίδιο."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:12
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
" section 6 of the license."
msgstr ""
"Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του MATE όπως "
"διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την "
"τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση"
" συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 "
"της άδειας."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:19
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα "
"προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα ονόματα "
"εμφανίζονται στην τεκμηρίωση MATE, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης MATE "
"έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με "
"αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:35
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ "
"ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ "
"ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ "
"ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ "
"ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ "
"ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. "
"ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ"
" ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:55
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή "
"ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ "
"ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ "
"ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ"
" ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ "
"ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:28
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΜΕ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ"
" ΤΗΣ ΑΔΕΙΑΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΛΕΥΘΕΡΟΥ ΛΟΓΙΣΜΙΚΟΥ GNU ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΚΑΤΑΝΟΜΗ "
"ΟΤΙ: <_:orderedlist-1/>"
|