1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432
|
#
# Translators:
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2021
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Aril Apria Susanto <awriel@gmail.com>, 2021
# Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>, 2021
# Triyan W. Nugroho <triyan.wn@gmail.com>, 2021
# Chotibul Studio <chotibulstudio@gmail.com>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-16 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-18 20:34+0000\n"
"Last-Translator: Chotibul Studio <chotibulstudio@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: id\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
"Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org>\n"
"Dirgita <dirgita@gmail.com>\n"
"Tim MATE Indonesia <http://id.mate.org>\n"
"Kukuh Syafaat <syafaatkukuh@gmail.com>, 2017.\n"
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2020, 2021.\n"
"Triyan W. Nugroho <triyan.wn@gmail.com>, 2021."
#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:14
msgid "Panel Trash Manual"
msgstr "Panduan Tong Sampah Panel"
#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:16
msgid "Panel Trash lets you manage your trash from the panel."
msgstr ""
"Tong Sampah Panel memungkinkan Anda mengelola tong sampah Anda dari panel."
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:18
msgid "<year>2015-2021</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
msgstr "<year>2015-2021</year> <holder>Projek Dokumentasi MATE</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:22
msgid "<year>2006</year> <holder>GNOME Documentation Project</holder>"
msgstr "<year>2006</year> <holder>Proyek Dokumentasi GNOME</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:26
msgid "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>"
msgstr "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:30
msgid "<year>2004</year> <holder>Michiel Sikkes</holder>"
msgstr "<year>2004</year> <holder>Michiel Sikkes</holder>"
#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:46 C/index.docbook:99
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Projek Dokumentasi MATE"
#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:49 C/index.docbook:107 C/index.docbook:115
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Projek Dokumentasi GNOME"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:55
msgid ""
"<firstname>MATE Documentation Team</firstname> <surname/> <affiliation> "
"<orgname>MATE Desktop</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Tim Dokumentasi MATE </firstname> <surname/> <affiliation> "
"<orgname>MATE Desktop</orgname> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:62
msgid ""
"<firstname>Michiel</firstname> <surname>Sikkes</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
"<email>michiel@eyesopened.nl</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Michiel</firstname> <surname>Sikkes</surname> <affiliation> "
"<orgname>Proyek Dokumentasi GNOME</orgname> <address> "
"<email>michiel@eyesopened.nl</email> </address> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:70
msgid ""
"<firstname>Davyd</firstname><surname>Madeley</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Project</orgname> "
"<address><email>davyd@madeley.id.au</email></address> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Davyd</firstname><surname>Madeley</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Project</orgname> "
"<address><email>davyd@madeley.id.au</email></address> </affiliation>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:98
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Tim Dokumentasi MATE"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:94
msgid ""
"<revnumber>Panel Trash V2.12</revnumber> <date>July 2015</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Tong Sampah Panel V2.12</revnumber> <date>Juli 2015</date> "
"<_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:106
msgid "Davyd Madeley"
msgstr "Davyd Madeley"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:102
msgid ""
"<revnumber>Panel Trash 2.10</revnumber> <date>March 2005</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Tong Sampah Panel V2.10</revnumber> <date>Maret 2005</date> "
"<_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:114
msgid "Michiel Sikkes"
msgstr "Michiel Sikkes"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:110
msgid ""
"<revnumber>Panel Trash V2.8</revnumber> <date>July 2004</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Tong Sampah Panel V2.8</revnumber> <date>Juli 2004</date> "
"<_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:119
msgid "This manual describes version 1.10.2 of the Panel Trash applet."
msgstr "Manual ini menjelaskan versi 1.10.2 dari aplet Tong Sampah Panel."
#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:122
msgid "Feedback"
msgstr "Umpan balik"
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:123
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Panel Trash applet or "
"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-user-"
"guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Untuk melaporkan bug atau membuat saran mengenai aplet Tong Sampah Panel "
"atau manual ini, ikuti petunjuk di <ulink url=\"help:mate-user-"
"guide/feedback\" type=\"help\">Halaman Umpan Balik Mate</ulink>."
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:127
msgid "<primary>Trash</primary>"
msgstr "<primary>Tong Sampah</primary>"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:132
msgid "Introduction"
msgstr "Pengantar"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:133
msgid ""
"The <application>Panel Trash</application> applet lets you manage your Trash"
" from the panel."
msgstr ""
"Aplet <application>Tong Sampah Panel</application> memungkinkan Anda "
"mengelola Tong Sampah Anda dari panel."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:136
msgid ""
"The trash on your panel acts identically to the trash on your desktop, "
"however it is useful because your panels are always visible."
msgstr ""
"Tong sampah pada panel Anda bertindak secara identik dengan tong sampah pada"
" desktop Anda, namun itu berguna karena panel Anda selalu tampak."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:141
msgid "Adding Panel Trash to a Panel"
msgstr "Menambahkan Tong Sampah Panel ke suatu Panel"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:142
msgid ""
"To add the <application>Panel Trash</application> applet to a panel, perform"
" the following steps:"
msgstr ""
"Untuk menambahkan aplet <application>Tong Sampah Panel</application> ke "
"suatu panel, lakukan langkah-langkah berikut:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:145
msgid "Right-click on the panel at the place you want to add the applet."
msgstr "Klik kanan pada panel pada tempat yang Anda ingin tambahkan aplet."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:150
msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
msgstr "Pilih <guimenuitem>Tambah ke Panel</guimenuitem>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:155
msgid ""
"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
"dialog, then select <guilabel>Trash</guilabel>."
msgstr ""
"Gulir turun daftar butir dalam dialog <guilabel>Tambah ke Panel</guilabel>, "
"lalu pilih <guilabel>Tong Sampah</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:160
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr "Klik <guibutton>Tambah</guibutton>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:165
msgid ""
"For more information on working with the panel, see the <ulink type=\"help\""
" url=\"help:mate-user-guide/panels\">Desktop User Guide</ulink>."
msgstr ""
"Untuk lebih banyak informasi tentang bekerja dengan panel, lihat <ulink "
"type=\"help\" url=\"help:mate-user-guide/panels\">Panduan Pengguna "
"Desktop</ulink>."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:171
msgid "Usage"
msgstr "Cara pakai"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:173
msgid "Panel Trash"
msgstr "Tong Sampah Panel"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:178
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/trash-applet.png' "
"md5='f514805d0769a415b13e3d8894301774'"
msgstr ""
"external ref='figures/trash-applet.png' "
"md5='f514805d0769a415b13e3d8894301774'"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:185
msgid "Moving Items to Trash"
msgstr "Memindah Butir ke Tong Sampah"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:186
msgid ""
"To move items to the Trash, drag them from the file manager to the "
"<application>Panel Trash</application> applet."
msgstr ""
"Untuk memindah butir-butir ke Tong Sampah, seret mereka dari manajer berkas "
"ke aplet <application>Tong Sampah Panel</application>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:190
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Mengosongkan Tempat Sampah"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:191
msgid ""
"To permanently delete all the items in the Trash, right-click on the applet,"
" then choose <menuchoice> <guimenuitem>Empty Trash</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""
"Untuk menghapus secara permanen semua butir dalam Tong Sampah, klik kanan "
"pada aplet, lalu pilih <menuchoice><guimenuitem>Kosongkan Tong "
"Sampah</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:199
msgid "Opening Trash"
msgstr "Membuka Tong Sampah"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:200
msgid ""
"To open Trash, right-click on the applet, then choose <menuchoice> "
"<guimenuitem>Open Trash</guimenuitem> </menuchoice>. The Trash window opens "
"in <application>Caja</application> file manager."
msgstr ""
"Untuk membuka Tong Sampah, klik kanan pada aplet, lalu pilih "
"<menuchoice><guimenuitem>Buka Tong Sampah</guimenuitem></menuchoice>. "
"Jendela Tong Sampah membuka dalam manajer berkas "
"<application>Caja</application>."
#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9
msgid "link"
msgstr "tautan"
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
"with this manual."
msgstr ""
"Hak diberikan untuk menyalin, mendistribusikan, dan/atau mengubah dokumen "
"ini di bawah persyaratan GNU Free Documentation License (GFDL, Lisensi "
"Dokumentasi Bebas GNU), Versi 1.1 atau sebarang versi setelahnya yang "
"dipublikasikan oleh Free Software Foundation tanpa Invariant Section, tanpa "
"Front-Cover Texts, dan tanpa Back-Cover Texts. Anda dapat menemukan salinan "
"dari GFDL pada <_:ulink-1/> atau di dalam berkas COPYING-DOCS yang "
"didistribusikan bersama manual ini."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:12
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
" section 6 of the license."
msgstr ""
"Manual ini adalah bagian dari suatu koleksi manual MATE yang disebarkan di "
"bawah GDFL. Bila Anda ingin menyebarkan manual ini secara terpisah dari "
"koleksi, Anda dapat melakukannya dengan menambahkan salinan lisensi ke "
"manual, sebagaimana dijelaskan di bagian 6 dari lisensi."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:19
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Banyak nama yang dipakai oleh perusahaan-perusahaan untuk membedakan produk "
"dan layanan mereka diklaim sebagai merek dagang. Ketika nama-nama tersebut "
"muncul di dalam sebarang dokumentasi MATE, and anggota Projek Dokumentasi "
"MATE disadarkan atas merek dagang tersebut, maka nama-nama akan ditulis "
"dalam huruf besar atau huruf awal huruf besar."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:35
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"DOKUMEN DISEDIAKAN \"SEBAGAIMANA ADANYA\", TANPA JAMINAN APA PUN, BAIK "
"TERSURAT MAUPUN TERSIRAT, TERMASUK, TANPA BATASAN, JAMINAN BAHWA DOKUMEN "
"ATAU VERSI MODIFIKASI DOKUMEN BEBAS DARI CACAT DAPAT DIPERDAGANGKAN ATAU "
"TIDAK UNTUK TUJUAN TERTENTU -INFRINGING. SELURUH RISIKO TERKAIT KUALITAS, "
"AKURASI, DAN KINERJA DOKUMEN ATAU VERSI MODIFIKASI DOKUMEN ADALAH PADA ANDA."
" SEHARUSNYA DOKUMEN ATAU VERSI YANG DIMODIFIKASI TERBUKTI CACAT DALAM HAL "
"APA PUN, ANDA (BUKAN PENULIS AWAL, PENGARANG ATAU KONTRIBUTOR APA PUN) "
"BERTANGGUNG JAWAB BIAYA PELAYANAN, PERBAIKAN, ATAU KOREKSI YANG DIPERLUKAN. "
"PENAFIAN JAMINAN INI MENJADI BAGIAN PENTING LISENSI INI. TIDAK ADA "
"PENGGUNAAN DOKUMEN ATAU VERSI MODIFIKASI DOKUMEN YANG DIIZINKAN DI SINI "
"KECUALI BERDASARKAN PENAFIAN INI; DAN"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:55
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"DALAM KEADAAN APA PUN DAN DALAM TEORI HUKUM, BAIK DALAM TOR (TERMASUK "
"KELALAIAN), KONTRAK, ATAU LAINNYA, PENULIS, PENULIS AWAL, KONTRIBUTOR APA "
"PUN, ATAU DISTRIBUTOR DOKUMEN ATAU VERSI YANG DIMODIFIKASI DARI DOKUMEN APA "
"PUN, ATAU VERSI YANG DIMODIFIKASI DARI DOKUMEN APA PUN, ATAU DARI PIHAK "
"TERSEBUT, BERTANGGUNG JAWAB KEPADA SIAPAPUN ATAS KERUSAKAN LANGSUNG, TIDAK "
"LANGSUNG, KHUSUS, INSIDENTAL, ATAU KONSEKUENSIAL DARI SETIAP KARAKTER "
"TERMASUK, TANPA BATASAN, KERUSAKAN ATAS KEHILANGAN NAMA BAIK, PENGHENTIAN "
"KERJA, KEGAGALAN KOMPUTER ATAU KESALAHAN LAINNYA, ATAU KERUSAKAN APA PUN DAN"
" SEMUA KERUSAKAN ATAU KERUGIAN YANG TIMBUL KARENA ATAU TERKAIT DENGAN "
"PENGGUNAAN DOKUMEN DAN VERSI YANG DIUBAH DARI DOKUMEN, MESKIPUN PIHAK "
"TERSEBUT TELAH DIBERITAHU TENTANG KEMUNGKINAN KERUSAKAN TERSEBUT."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:28
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"DOKUMEN DAN VERSI MODIFIKASI DOKUMEN DIBERIKAN BERDASARKAN PERSYARATAN "
"LISENSI DOKUMENTASI GRATIS GNU DENGAN PEMAHAMAN LEBIH LANJUT BAHWA: "
"<_:orderedlist-1/>"
|