1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-session-manager package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Matheus Macabu <mkbu95@gmail.com>, 2018
# 65f2af3cfa184c075942a0418b98d2de_d688669, 2018
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2018
# Victor Maximiliano <VicBrd09@mail2tor.com>, 2018
# Willian Nunes de Oliveira <williangd@yahoo.com.br>, 2018
# Gilberto José Souza Coutinho <gilberto.jsc@gmail.com>, 2018
# Rodrigo Piñero <rodrigo.pinero@yahoo.com.br>, 2018
# Roger Araújo <roger.rf@gmail.com>, 2018
# Allan Richardson <luke.downhill@gmail.com>, 2018
# 710a500dd1d5560bb05c8b24814b8c26, 2018
# jose, 2018
# Marcelo Ghelman <marcelo.ghelman@gmail.com>, 2018
# Samuel Henrique <samueloph@debian.org>, 2018
# Herick Vinicius <herick.gustavo@gmail.com>, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2019
# George Silva <algoritmo.linux@gmail.com>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-session-manager 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-22 22:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:06+0000\n"
"Last-Translator: George Silva <algoritmo.linux@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: capplet/gsm-app-dialog.c:125
msgid "Select Command"
msgstr "Selecionar comando"
#: capplet/gsm-app-dialog.c:168
msgid "second"
msgstr "segundo"
#: capplet/gsm-app-dialog.c:170
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#: capplet/gsm-app-dialog.c:218 mate-session/gsm-logout-dialog.c:453
#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:486
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: capplet/gsm-app-dialog.c:224
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Adicionar programa à Inicialização"
#: capplet/gsm-app-dialog.c:226 data/session-properties.ui:86
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
#: capplet/gsm-app-dialog.c:229
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Editar programa inicial"
#: capplet/gsm-app-dialog.c:231
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
#: capplet/gsm-app-dialog.c:544
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "O comando inicial não pode ser vazio"
#: capplet/gsm-app-dialog.c:550
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "O comando inicial não é válido"
#: capplet/gsm-properties-dialog.c:586
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#: capplet/gsm-properties-dialog.c:590
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
#: capplet/gsm-properties-dialog.c:640
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: capplet/gsm-properties-dialog.c:652
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
#: capplet/gsm-properties-dialog.c:664
msgid "Program"
msgstr "Programa"
#: capplet/gsm-properties-dialog.c:865
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "Preferências dos aplicativos de sessão"
#: capplet/gsp-app.c:283
msgid "No name"
msgstr "Nenhum nome"
#: capplet/gsp-app.c:289
msgid "No description"
msgstr "Nenhuma descrição"
#: capplet/main.c:36 mate-session/main.c:614
msgid "Version of this application"
msgstr "Versão deste aplicativo"
#: capplet/main.c:52
msgid "Could not display help document"
msgstr "Não é possível exibir documento de ajuda"
#: capplet/main.c:80
msgid "- MATE Session Properties"
msgstr ""
#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:5
msgid "Current session start time"
msgstr "Hora de início da sessão atual"
#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:6
msgid "Unix time of the start of the current session."
msgstr "Tempo Unix do início da sessão atual."
#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:10
msgid "Save sessions"
msgstr "Salvar sessões"
#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:11
msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
msgstr "Se habilitado, mate-session irá salvar a sessão automaticamente."
#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:15
msgid "Show hidden autostart applications"
msgstr ""
#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:16
msgid ""
"If enabled, mate-session-properties will show hidden autostart applications."
msgstr ""
#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:20
msgid "Logout prompt"
msgstr "Tela de encerramento de sessão"
#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:21
msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
msgstr ""
"Se habilitado, mate-session pergunta ao usuário antes de terminar uma "
"sessão."
#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:26
msgid "Logout timeout"
msgstr "Timeout de logout"
#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:27
msgid ""
"If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout "
"automatically. If 0, automatic logout is disabled."
msgstr ""
"Se a exibição de logout estiver habilitada, isto define o tempo em segundos "
"antes do logout ser feito automaticamente. Se for 0, o logout automático é "
"desabilitado."
#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:31
msgid "Time before session is considered idle"
msgstr "Tempo antes da sessão ser considerada ociosa"
#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:32
msgid ""
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
msgstr ""
"O número de minutos de inatividade antes que a sessão seja considerada "
"ociosa."
#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:36
msgid "Default session"
msgstr "Sessão padrão"
#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:37
msgid "List of applications that are part of the default session."
msgstr "Lista de aplicativos que são parte da sessão padrão."
#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:41
msgid "Required session components"
msgstr "Componentes de sessão requeridos"
#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:42
msgid ""
"List of components that are required as part of the session. (Each element "
"names a key under \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). The "
"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
"remove a required component from the session, and the session manager will "
"automatically add the required components back to the session at login time "
"if they do get removed."
msgstr ""
"Lista de componentes que são requeridos como parte da sessão. (Cada elemento"
" nomeia uma chave em \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). A "
"ferramenta de preferências dos aplicativos de sessão não permitirá "
"normalmente que usuários removam um componente requerido da sessão, e o "
"gerenciador de sessão automaticamente adicionará os componentes requeridos "
"de volta a sessão se eles forem removidos."
#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:46
msgid "Control gnome compatibility component startup"
msgstr "Controle de inicialização de componentes de compatibilidade do gnome"
#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:47
msgid "Control which compatibility components to start."
msgstr "Controla quais componentes de compatibilidade inicializar."
#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:54 data/mate-wm.desktop.in:4
msgid "Window Manager"
msgstr "Gerenciador de janelas"
#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:55
msgid ""
"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
"around windows, and allows you to move and resize windows."
msgstr ""
"O gerenciador de janelas é o programa que desenha a barra de título e as "
"bordas ao redor das janelas, e permite que você mova e redimensione as "
"janelas."
#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:59
msgid "Panel"
msgstr "Painel"
#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:60
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
msgstr ""
"O painel fornece a barra no topo ou na base da tela contendo menus, lista de"
" janelas, ícones de status, relógio, etc."
#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:64
msgid "File Manager"
msgstr "Gerenciador de Arquivos"
#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:65
msgid ""
"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
"your saved files."
msgstr ""
"O gerenciador de arquivos fornece os ícones da área de trabalho e permite "
"que você interaja com os seus arquivos salvos."
#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:69
msgid "Dock"
msgstr "Doca"
#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:70
msgid ""
"A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and "
"switching applications."
msgstr ""
"Uma doca oferece uma área de acoplamento, similar a um painel, para iniciar "
"e mudar aplicativos."
#: data/mate.desktop.in:3
msgid "MATE"
msgstr "MATE"
#: data/mate.desktop.in:4
msgid "This session logs you into MATE"
msgstr "Essa sessão o leva ao MATE"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate.desktop.in:11
msgid "launch;MATE;desktop;session;"
msgstr ""
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-wm.desktop.in:7
msgid "MATE;window;manager;launch;MDM;"
msgstr ""
#: data/gsm-inhibit-dialog.ui:14
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>Alguns programas ainda estão em execução:</b>"
#: data/gsm-inhibit-dialog.ui:52 mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:644
msgid ""
"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
"to lose work."
msgstr ""
"Aguardando a finalização do programa. A interrupção deste programa pode "
"ocasionar em perda de trabalho."
#: data/mate-session-properties.desktop.in:3
msgid "Startup Applications"
msgstr "Aplicativos de sessão"
#: data/mate-session-properties.desktop.in:4
msgid "Choose what applications to start when you log in"
msgstr "Escolha quais os aplicativos que irão iniciar quando você logar-se"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-session-properties.desktop.in:13
msgid "MATE;session;properties;applications;login;start;"
msgstr ""
#: data/session-properties.ui:35
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "_Programas iniciais adicionais:"
#: data/session-properties.ui:101
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
#: data/session-properties.ui:117
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: data/session-properties.ui:147
msgid "_Show hidden"
msgstr ""
#: data/session-properties.ui:168
msgid "Startup Programs"
msgstr "Programas iniciais"
#: data/session-properties.ui:183
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
msgstr ""
"_Automaticamente lembrar aplicativos em execução quando encerrar da sessão"
#: data/session-properties.ui:225
msgid "_Remember Currently Running Application"
msgstr "_Lembrar dos aplicativos atualmente em execução"
#: data/session-properties.ui:259
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: data/session-properties.ui:297
msgid "Browse…"
msgstr "Navegar…"
#: data/session-properties.ui:340
msgid "Comm_ent:"
msgstr "Com_entário:"
#: data/session-properties.ui:354
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Co_mando:"
#: data/session-properties.ui:368
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
#: data/session-properties.ui:382
msgid "_Delay:"
msgstr "Interv_alo:"
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "O arquivo não é um arquivo .desktop válido"
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Versão '%s' do arquivo .desktop não reconhecida"
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Iniciando %s"
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "O aplicativo não aceita documentos na linha de comando"
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Opção de inicialização desconhecida: %d"
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"Não é possível passar URIs de documentos para um item de desktop "
"caracterizado por 'Type=Link'"
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422
msgid "Not a launchable item"
msgstr "O item não é executável"
#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desabilita a conexão com o gerenciador de sessões"
#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Especifique o arquivo contendo a configuração salva"
#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
msgid "FILE"
msgstr "ARQUIVO"
#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especifica o ID de gerenciamento de sessão"
#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269
msgid "Session management options:"
msgstr "Opções de gerenciamento de sessão:"
#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
msgid "Show session management options"
msgstr "Exibe as opções de gerenciamento de sessão"
#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:262
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Ícone \"%s\" não localizado"
#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:592
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:643
msgid "A program is still running:"
msgstr "Um programa ainda está em execução:"
#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:647
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "Alguns programas ainda estão em execução:"
#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:648
msgid ""
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
msgstr ""
"Aguardando os programas para finalizar. A interrupção destes programas pode "
"ocasionar em perda de trabalho."
#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:878
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Trocar usuário mesmo assim"
#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:881
msgid "Log Out Anyway"
msgstr "Encerrar mesmo assim"
#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:884
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "Suspender mesmo assim"
#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:887
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "Hibernar mesmo assim"
#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:890
msgid "Shut Down Anyway"
msgstr "Desligar mesmo assim"
#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:893
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "Reiniciar mesmo assim"
#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear tela"
#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:308
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second"
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds"
msgstr[0] "Sua sessão será encerrada automaticamente em %d segundo"
msgstr[1] "Sua sessão será encerrada automaticamente em %d segundos"
#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:316
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second"
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds"
msgstr[0] "Este sistema será desligado automaticamente em %d segundo"
msgstr[1] "Este sistema será desligado automaticamente em %d segundo"
#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:362
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "Você está logado atualmente como \"%s\"."
#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:442
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "Desligar este sistema agora?"
#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:448
msgid "_Switch User"
msgstr "Trocar u_suário"
#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:457
msgid "_Log Out"
msgstr "Sair"
#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:463
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "Desligar este sistema agora?"
#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:469
msgid "S_uspend"
msgstr "S_uspender"
#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:475
msgid "_Hibernate"
msgstr "_Hibernar"
#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:481
msgid "_Restart"
msgstr "_Reiniciar"
#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:491
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Desligar"
#: mate-session/gsm-manager.c:1527 mate-session/gsm-manager.c:2351
msgid "Not responding"
msgstr "Não respondendo"
#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
#. * then the XSMP client already has set several XSMP
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
#: mate-session/gsm-xsmp-client.c:596
msgid "Remembered Application"
msgstr "Aplicação lembrada"
#: mate-session/gsm-xsmp-client.c:1263
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "Este programa está bloqueando o encerramento da sessão."
#: mate-session/gsm-xsmp-server.c:323
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr ""
"Recusando a nova conexão do cliente porque a sessão está sendo desligada "
"neste momento\n"
#: mate-session/gsm-xsmp-server.c:585
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "Não foi possível criar o soquete de escuta ICE: %s"
#. Oh well, no X for you!
#: mate-session/gsm-util.c:383
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr ""
"Não foi possível iniciar a sessão de login (e não foi possível conectar ao "
"servidor X)"
#: mate-session/main.c:611
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Substituir os diretórios padrões de início automático"
#: mate-session/main.c:612
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Habilitar depuração de código"
#: mate-session/main.c:613
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Não carregar aplicativos especificados pelo usuário"
#: mate-session/main.c:615
msgid "Disable hardware acceleration check"
msgstr ""
#: mate-session/main.c:637
msgid " - the MATE session manager"
msgstr "- gerenciador de sessões do MATE"
#: tools/mate-session-inhibit.c:118
#, c-format
msgid ""
"%s [OPTION...] COMMAND\n"
"\n"
"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show program version\n"
" --app-id ID The application id to use\n"
" when inhibiting (optional)\n"
" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n"
" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
"\n"
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
msgstr ""
"%s [OPÇÃO...] COMANDO\n"
"\n"
"Executa o COMANDO enquanto inibe algumas funcionalidades de sessão.\n"
"\n"
" -h, --help Mostra essa ajuda\n"
" --version Mostra a versão do programa\n"
" --app-id ID O id de aplicação a usar\n"
" ao inibir (opcional)\n"
" --reason RAZÃO A razão de inibir (opcional)\n"
" --inhibit ARG Coisas a inibir, lista separada por vírgulas de:\n"
" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
"\n"
"Se nenhuma opção --inhibit for especificada, idle é assumida.\n"
#: tools/mate-session-inhibit.c:174 tools/mate-session-inhibit.c:184
#: tools/mate-session-inhibit.c:194
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s requer um argumento\n"
#: tools/mate-session-inhibit.c:230
#, c-format
msgid "Failed to execute %s\n"
msgstr "Falha ao executar %s\n"
#: tools/mate-session-save.c:67
msgid "Log out"
msgstr "Encerrar sessão"
#: tools/mate-session-save.c:68
msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
msgstr "Encerrar sessão, ignorando qualquer inibidor existente"
#: tools/mate-session-save.c:69
msgid "Show logout dialog"
msgstr "Mostrar o diálogo de encerramento da sessão"
#: tools/mate-session-save.c:70
msgid "Show shutdown dialog"
msgstr "Mostrar o diálogo de desligamento"
#: tools/mate-session-save.c:71
msgid "Use dialog boxes for errors"
msgstr "Usar caixas de diálogo para erros"
#. deprecated options
#: tools/mate-session-save.c:73
msgid "Set the current session name"
msgstr "Definir o nome da sessão atual"
#: tools/mate-session-save.c:73
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
#: tools/mate-session-save.c:74
msgid "Kill session"
msgstr "Matar a sessão"
#: tools/mate-session-save.c:75
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "Não requerer confirmação"
#. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up.
#: tools/mate-session-save.c:127
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Não foi possível conectar ao gerenciador de sessões"
#: tools/mate-session-save.c:254
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Programa chamado com opções conflitantes"
|