1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-utils package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# breaker loc <breaker9loc@gmail.com>, 2018
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2018
# Kiril Kirilov <cybercop_montana@abv.bg>, 2018
# Борислав Георгиев <crazyroler@gmail.com>, 2018
# Замфир Йончев <zamfir.yonchev@gmail.com>, 2018
# Georgi Georgiev <georgiev_1994@abv.bg>, 2019
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2019
# Любомир Василев, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-utils 1.23.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-13 16:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:18+0000\n"
"Last-Translator: Любомир Василев, 2019\n"
"Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in:3
#: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in:7
msgid "MATE Disk Usage Analyzer"
msgstr "Анализатор за използване на диска на MATE"
#: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in:4
msgid "Check folder sizes and available disk space"
msgstr "Проверка на размерите на папките и свободното пространство на диска"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in:8
msgid "mate-disk-usage-analyzer"
msgstr ""
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in:14
msgid "MATE;check;disk;usage;analyze;size;space;"
msgstr ""
#: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:8
msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
msgstr "Настройки на анализатора на дисково пространство"
#: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:80
msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
msgstr ""
"Избор на _устройствата, които да се включат в претърсването на системата:"
#: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:149
msgid "_Monitor changes to your home folder"
msgstr "_Наблюдаване на промените в домашната ви папка"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:10
msgid "_Analyzer"
msgstr "_Анализатор"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:17
msgid "Scan _Home Folder"
msgstr "Търсене в _домашната папка"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:26
msgid "Scan _Filesystem"
msgstr "Търсене във _файловата система"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:35
msgid "Scan F_older..."
msgstr "Търсене в _папка…"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:44
msgid "S_can Remote Folder..."
msgstr "Търсене в отдале_чена папка…"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:74 logview/src/logview-window.c:819
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:80
msgid "_Expand All"
msgstr "_Разширяване на всичко"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:87
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Свиване на всичко"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:101 logview/src/logview-window.c:820
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287
msgid "_View"
msgstr "_Изглед"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:108
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Лента с инструменти"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:115
msgid "St_atusbar"
msgstr "Лента за _състоянието"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:122
msgid "All_ocated Space"
msgstr "Заделено _пространство"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:129 logview/src/logview-window.c:822
#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1183
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289
msgid "_Help"
msgstr "_Помощ"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:136 logview/src/logview-window.c:848
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1339
msgid "_Contents"
msgstr "_Ръководство"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:183 baobab/src/baobab.c:1236
#: baobab/src/callbacks.c:107
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Анализатор на ползването на диска"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:224 baobab/data/baobab-main-window.ui:236
msgid "Scan home folder"
msgstr "Търсене в домашната папка"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:225
msgid "Scan Home"
msgstr "Домашната папка"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:248
msgid "Scan filesystem"
msgstr "Търсене във файловата система"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:249
msgid "Scan Filesystem"
msgstr "Файловата система"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:265
msgid "Scan a folder"
msgstr "Търсене в папка"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:266
msgid "Scan Folder"
msgstr "Папка"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:282
msgid "Scan a remote folder"
msgstr "Търсене в отдалечена папка"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:283
msgid "Scan Remote Folder"
msgstr "Отдалечена папка"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:312
msgid "Stop scanning"
msgstr "Спиране на търсенето"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:328
msgid "Refresh"
msgstr "Опресняване"
#: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:9
msgid "Monitor Home"
msgstr "Наблюдение на домашната папка"
#: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:10
msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
msgstr "Дали промените в домашната папка да се наблюдават."
#: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:14
msgid "Excluded partitions URIs"
msgstr "Адреси на пропускани дялове"
#: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:15
msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
msgstr "Списък с адреси на дялове, които да се пропускат при търсене."
#: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:21
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "Лентата за инструменти е видима"
#: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:22
msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
msgstr ""
"Дали лентата за инструментите в основния прозорец на програмата да е видима"
#: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:26
msgid "Statusbar is Visible"
msgstr "Лентата на състоянието да се вижда"
#: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:27
msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
msgstr ""
"Дали лентата за състоянието в долната част на основния прозорец на "
"програмата да е видима"
#: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:31
msgid "Subfolder tips visible"
msgstr "Видими подсказки за подпапката"
#: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:32
msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
msgstr "Дали се показват подсказки за подпапките на избраните папки."
#: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:36
msgid "Active Chart"
msgstr "Активна диаграма"
#: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:37
msgid "Which type of chart should be displayed."
msgstr "Кой вид диаграма да се изобразява."
#: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in:8
msgid "A disk usage analyzing tool for MATE Desktop"
msgstr "Инструмент за анализ на използването на диска за MATE работна среда"
#: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in:10
msgid ""
"As its name implies, Disk Usage Analyzer is a graphical utility that you can"
" use to view and monitor your disk usage and folder structure. It displays "
"summary information in ring or treemap charts."
msgstr ""
#: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in:15
msgid ""
"You can perform scans on a file system, your home or any other folder - "
"local or remote. There is also an option to constantly monitor any external "
"changes to the home directory and warn the user if a file is added/removed."
msgstr ""
#: baobab/src/baobab.c:137 baobab/src/baobab.c:357
msgid "Scanning..."
msgstr "Търсене…"
#: baobab/src/baobab.c:183
msgid "Total filesystem capacity:"
msgstr "Общ обем на файловата система:"
#: baobab/src/baobab.c:184
msgid "used:"
msgstr "използвани:"
#: baobab/src/baobab.c:185
msgid "available:"
msgstr "налични:"
#: baobab/src/baobab.c:242 baobab/src/baobab.c:299 baobab/src/callbacks.c:272
msgid "Calculating percentage bars..."
msgstr "Изчисляване на процентните стълбове…"
#: baobab/src/baobab.c:253 baobab/src/baobab.c:1300 baobab/src/callbacks.c:276
msgid "Ready"
msgstr "Готов"
#: baobab/src/baobab.c:391
msgid "Total filesystem capacity"
msgstr "Общ обем на файловата система"
#: baobab/src/baobab.c:415
msgid "Total filesystem usage"
msgstr "Общо използване на файловата система"
#: baobab/src/baobab.c:457
msgid "contains hardlinks for:"
msgstr "съдържа твърди връзки към:"
#: baobab/src/baobab.c:466
#, c-format
msgid "%5d item"
msgid_plural "%5d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: baobab/src/baobab.c:592
msgid "Could not initialize monitoring"
msgstr "Неуспех при инициализирането на наблюдението"
#: baobab/src/baobab.c:593
msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
msgstr "Промените в домашната ви папка няма да се наблюдават."
#: baobab/src/baobab.c:914
msgid "Move to parent folder"
msgstr "Преместване в родителската папка"
#: baobab/src/baobab.c:918
msgid "Zoom in"
msgstr "Увеличаване"
#: baobab/src/baobab.c:922
msgid "Zoom out"
msgstr "Намаляване"
#: baobab/src/baobab.c:926
msgid "Save screenshot"
msgstr "Запазване на снимка на екрана"
#: baobab/src/baobab.c:1112
msgid "View as Rings Chart"
msgstr "Пръстеновидна графика"
#: baobab/src/baobab.c:1114
msgid "View as Treemap Chart"
msgstr "Дървовидна графика"
#: baobab/src/baobab.c:1225
msgid "Show version"
msgstr "Показване на версията"
#: baobab/src/baobab.c:1226
msgid "[DIRECTORY]"
msgstr "[ПАПКА]"
#: baobab/src/baobab.c:1256
msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
msgstr "Прекалено много аргументи. Можете да задавате само по една папка."
#: baobab/src/baobab.c:1273
msgid "Could not detect any mount point."
msgstr "Не може да се открие точка на монтиране."
#: baobab/src/baobab.c:1275
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
msgstr ""
"Използваното пространство на диска не може да бъде анализирано без точка на "
"монтиране"
#: baobab/src/baobab-chart.c:203
msgid "Maximum depth"
msgstr "Максимална дълбочина"
#: baobab/src/baobab-chart.c:204
msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
msgstr "Максималната дълбочина от началната папка, която се показва"
#: baobab/src/baobab-chart.c:213
msgid "Chart model"
msgstr "Модел на графиката"
#: baobab/src/baobab-chart.c:214
msgid "Set the model of the chart"
msgstr "Задаване на модела на графиката"
#: baobab/src/baobab-chart.c:221
msgid "Chart root node"
msgstr "Начална папка за графиката"
#: baobab/src/baobab-chart.c:222
msgid "Set the root node from the model"
msgstr "Задаване на началната папка от модела"
#: baobab/src/baobab-chart.c:1704
msgid "Cannot create pixbuf image!"
msgstr "Не може да се създаде изображение в буфер за пиксели!"
#: baobab/src/baobab-chart.c:1714
msgid "Save Snapshot"
msgstr "Запазване на снимка на екрана"
#: baobab/src/baobab-chart.c:1741
msgid "_Image type:"
msgstr "_Вид на изображението:"
#: baobab/src/baobab-prefs.c:172
msgid "Scan"
msgstr "Търсене"
#: baobab/src/baobab-prefs.c:179
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
#: baobab/src/baobab-prefs.c:187
msgid "Mount Point"
msgstr "Точка на монтиране"
#: baobab/src/baobab-prefs.c:195
msgid "Filesystem Type"
msgstr "Вид на файлова система:"
#: baobab/src/baobab-prefs.c:203
msgid "Total Size"
msgstr "Общ размер"
#: baobab/src/baobab-prefs.c:212
msgid "Available"
msgstr "Налично"
#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:72
#, c-format
msgid "Cannot scan location \"%s\""
msgstr "Местоположението „%s“ не може да бъде претърсено"
#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:170
msgid "Custom Location"
msgstr "Друг адрес"
#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:172
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
msgid "Public FTP"
msgstr "Публично FTP"
#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (с идентификация)"
#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
msgid "Windows share"
msgstr "Споделено устройство на Windows"
#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV по HTTP"
#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:184
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Сигурен WebDAV по HTTPS"
#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:244
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
msgstr ""
"Не може да се осъществи връзка със сървъра. Трябва да въведете име за "
"сървъра."
#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:247
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Въведете име и опитайте отново"
#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:441
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Адрес:"
#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:457
msgid "_Server:"
msgstr "_Сървър:"
#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:470
msgid "Optional information:"
msgstr "Допълнителна информация"
#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:479
msgid "_Share:"
msgstr "_Споделено устройство:"
#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:494
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:121
msgid "_Port:"
msgstr "_Порт:"
#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:508
msgid "_Folder:"
msgstr "П_апка"
#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:522
msgid "_User Name:"
msgstr "_Име на потребител:"
#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
msgid "_Domain Name:"
msgstr "Име на _домейн:"
#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:598
msgid "Connect to Server"
msgstr "Свързване към сървър"
#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:614
msgid "Service _type:"
msgstr "Вид _услуга:"
#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:732
msgid "_Scan"
msgstr "_Търсене"
#: baobab/src/baobab-treeview.c:82
msgid "Rescan your home folder?"
msgstr "Търсене наново в домашната папка?"
#: baobab/src/baobab-treeview.c:83
msgid ""
"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
"disk usage details."
msgstr ""
"Съдържанието на домашната ви папка се е променило. Изберете да се търси "
"отново, за да се обновят данните за използването на диска."
#: baobab/src/baobab-treeview.c:84
msgid "_Rescan"
msgstr "_Ново търсене"
#: baobab/src/baobab-treeview.c:222 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2436
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
#: baobab/src/baobab-treeview.c:244
msgid "Usage"
msgstr "Употреба"
#: baobab/src/baobab-treeview.c:258 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2449
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: baobab/src/baobab-treeview.c:274
msgid "Contents"
msgstr "Ръководство"
#: baobab/src/baobab-utils.c:106
msgid "Select Folder"
msgstr "Избор на папка"
#: baobab/src/baobab-utils.c:118
msgid "_Show hidden folders"
msgstr "_Показване на скритите папки"
#: baobab/src/baobab-utils.c:299
msgid "Cannot check an excluded folder!"
msgstr "Пропусната папка няма да бъде проверена!"
#: baobab/src/baobab-utils.c:323
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "„%s“ не е валидна папка"
#: baobab/src/baobab-utils.c:326
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Неуспех при анализирането на използването на диска."
#: baobab/src/baobab-utils.c:362
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Отваряне на папка"
#: baobab/src/baobab-utils.c:368 gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1216
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "П_реместване в кошчето"
#: baobab/src/baobab-utils.c:397
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\""
msgstr "Папката „%s“ не може да бъде отворена."
#: baobab/src/baobab-utils.c:400
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Не е инсталирана програма, която може да изобрази този документ."
#: baobab/src/baobab-utils.c:467
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде преместен в кошчето."
#: baobab/src/baobab-utils.c:475
msgid "Could not move file to the Trash"
msgstr "Файлът не може да бъде преместен в кошчето."
#: baobab/src/baobab-utils.c:477
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Подробности: %s"
#: baobab/src/baobab-utils.c:515
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Грешка при показването на помощта."
#: baobab/src/callbacks.c:77 logview/src/logview-about.h:45
#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:52
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr ""
#: baobab/src/callbacks.c:82 logview/src/logview-about.h:50
#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:60
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Тази програма е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или "
"променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е "
"публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
"ваше решение) по-късна версия."
#: baobab/src/callbacks.c:87 logview/src/logview-about.h:54
#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:65
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
#: baobab/src/callbacks.c:92 logview/src/logview-about.h:58
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
#: baobab/src/callbacks.c:109
msgid "About Disk Usage Analyzer"
msgstr ""
#: baobab/src/callbacks.c:110
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Графичен инструмент за анализиране на ползването на диска"
#: baobab/src/callbacks.c:111
msgid ""
"Copyright © 2005-2010 Fabio Marzocca\n"
"Copyright © 2011-2020 MATE developers"
msgstr ""
#: baobab/src/callbacks.c:117 logview/src/logview-about.h:64
#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:56
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
"Борислав Александров <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n"
"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
"Любомир Василев <lyubomirv@abv.bg>\n"
"\n"
"Проектът за превод на MATE има нужда от подкрепа.\n"
"Научете повече за нас на http://mate.cult.bg\n"
"Докладвайте за грешки на http://mate.cult.bg/bugs"
#: baobab/src/callbacks.c:215 gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:509
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:855
msgid "The document does not exist."
msgstr "Документът не съществува."
#: baobab/src/callbacks.c:296
msgid "The folder does not exist."
msgstr "Папката не съществува."
#: gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in:7
#: gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in:3
msgid "MATE Search Tool"
msgstr "Инструмент за търсене на MATE"
#: gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in:8
msgid "A file searching tool for MATE Desktop"
msgstr "Инстумент за търсене на файлове за MATE работна стреда"
#: gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in:10
msgid ""
"MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to search "
"for files and folders on any mounted file system. Its interface gives you "
"instant access to a wide variety of parameters for each search, such as text"
" contained within a file, ownership, date of modification, file size, folder"
" exclusion, etc.."
msgstr ""
#: gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in:4
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Намиране на документи и папки на този компютър по име или съдържание"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in:7
msgid "system-search"
msgstr ""
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in:13
msgid ""
"MATE;search;files;locate;documents;folders;computer;name;content;find;tool;"
msgstr ""
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:5
msgid "Search history"
msgstr "История на търсенето"
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:6
msgid "This key defines the items which were searched for in the past."
msgstr "Този ключ дефинира обектите, които сте търсили в миналото."
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:10
msgid "Show Additional Options"
msgstr "Допълнителни условия"
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:14
msgid "Disable Quick Search"
msgstr "Спиране на бързо търсене"
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:15
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
"command when performing simple file name searches."
msgstr ""
"Този ключ определя дали да се ползва командата „locate“ при търсене по име."
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:19
msgid "Quick Search Excluded Paths"
msgstr "Пътища, пропускани при бързото търсене"
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:20
msgid ""
"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search."
" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, "
"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
msgstr ""
"Този ключ указва пътищата, които инструментът за търсене няма да обхожда при"
" бързото търсене. Валидните шаблонни символи са „*“ и „?“. Стандартните "
"стойности са /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, и /var/*."
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:24
msgid "Disable Quick Search Second Scan"
msgstr "Спиране на повторното _бързо търсене"
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:25
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
"after performing a quick search."
msgstr ""
"Този ключ определя дали инструментът за търсене да ползва командата „find“ "
"след първия пас на бързото търсене"
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:29
msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
msgstr "Пътища, пропускани на втория пас при бързото търсене"
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:30
msgid ""
"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value"
" is /."
msgstr ""
"Този ключ указва пътищата, които инструментът за търсене няма да обхожда при"
" втория пас на бързото търсене. При втория пас се използва командата „find“."
" Целта е да се открият неиндексирани файлове. Валидните шаблонни символи са "
"„*“ и „?“. Стандартната стойност е /."
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:34
msgid "Search Result Columns Order"
msgstr "Подреждане на колоната с резултатите от търсенето:"
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:35
msgid ""
"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
"should not be modified by the user."
msgstr ""
"Този ключ определя реда на колоните в резултатите от търсенето. Този ключ не"
" бива да бъде променян от потребителите."
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:39
msgid "Default Window Width"
msgstr "Стандартна широчина на прозореца"
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:40
msgid ""
"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the"
" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
"use the default width."
msgstr ""
"Този ключ съдържа широчината на прозореца на инструмента за търсене и се "
"използва за предаването ѝ между сесиите. За да използвате стандартната "
"широчина — задайте стойност „-1“."
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:44
msgid "Default Window Height"
msgstr "Стандартна височина на прозореца"
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:45
msgid ""
"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool"
" use the default height."
msgstr ""
"Този ключ съдържа височината на прозореца на инструмента за търсене и се "
"използва за предаването ѝ между сесиите. За да използвате стандартната "
"височина — задайте стойност „-1“."
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:49
msgid "Default Window Maximized"
msgstr "Максимизиране на прозореца по подразбиране"
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:50
msgid ""
"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
msgstr ""
"Този ключ определя дали прозорецът за търсене да се стартира максимизиран."
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:54
msgid "Look in Folder"
msgstr "Търсене в папка"
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:55
msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
msgstr ""
"Този ключ определя стандартната папка за графичния обект „Гледане в папка“"
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:62
msgid ""
"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
"when the search tool is started."
msgstr ""
"Този ключ определя дали условието за търсене „Съдържа текста“ е избрано при "
"стартирането на инструмента за търсене."
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:66
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Този ключ определя дали условието за търсене „Датата на промяна е преди“ е "
"избрано при стартирането на инструмента за търсене."
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:70
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Този ключ определя дали условието за търсене „Датата на промяна е след“ е "
"избрано при стартирането на инструмента за търсене."
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:74
msgid ""
"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
"Този ключ определя дали условието за търсене „Размерът е поне“ е избрано при"
" стартирането на инструмента за търсене."
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:78
msgid ""
"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
"Този ключ определя дали условието за търсене „Най-голям размер“ е избрано "
"при стартирането на инструмента за търсене."
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:82
msgid ""
"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
"Този ключ определя дали условието за търсене „Файлът е празен“ е избрано при"
" стартирането на инструмента за търсене."
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:86
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
"Този ключ определя дали условието за търсене „Собственост е на потребителя“ "
"е избрано при стартирането на инструмента за търсене."
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:90
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when"
" the search tool is started."
msgstr ""
"Този ключ определя дали условието за търсене „Собственост е на групата“ е "
"избрано при стартирането на инструмента за търсене."
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:94
msgid ""
"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Този ключ определя дали условието за търсене „Собственикът не е разпознат“ е"
" избрано при стартирането на инструмента за търсене."
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:98
msgid ""
"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Този ключ определя дали условието за търсене „Името не съдържа“ е избрано "
"при стартирането на инструмента за търсене."
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:102
msgid ""
"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option"
" is selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Този ключ определя дали условието за търсене „Името напасва с регулярния "
"израз“ е избрано при стартирането на инструмента за търсене."
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:106
msgid ""
"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
"is selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Този ключ определя дали условието за търсене „Показват се скритите файлове и"
" резервните копия“ е избрано при стартирането на инструмента за търсене."
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:110
msgid ""
"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Този ключ определя дали условието за търсене „Символните връзки се следват“ "
"е избрано при стартирането на инструмента за търсене."
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:114
msgid ""
"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Този ключ определя дали условието за търсене „Изключване на други файлови "
"системи.“ е избрано при стартирането на инструмента за търсене."
#: gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
#: gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Непозната версия на файла: %s"
#: gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Стартиране на %s"
#: gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
#: gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Непозната опция при стартиране: %d"
#: gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1364
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
#: gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Не е обект за стартиране"
#: gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:221
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
#: gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:224
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
#: gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:224
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
#: gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:227
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
#: gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:227
msgid "ID"
msgstr "ИдПр"
#: gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:248
msgid "Session management options:"
msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
#: gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:249
msgid "Show session management options"
msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:82
msgid "Contains the _text"
msgstr "_Съдържа текста"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:84
msgid "_Date modified less than"
msgstr "_Датата на промяна е преди"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 gsearchtool/src/gsearchtool.c:85
msgid "days"
msgstr "дни"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:85
msgid "Date modified more than"
msgstr "Датата на промяна е сл_ед"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:87
msgid "S_ize at least"
msgstr "_Размерът е поне"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 gsearchtool/src/gsearchtool.c:88
msgid "kilobytes"
msgstr "килобайта"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:88
msgid "Si_ze at most"
msgstr "Р_азмерът е най-много"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:89
msgid "File is empty"
msgstr "Файлът е празен"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:91
msgid "Owned by _user"
msgstr "Собственост е на п_отребителя"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:92
msgid "Owned by _group"
msgstr "Собственост е на _групата"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:93
msgid "Owner is unrecognized"
msgstr "Собственикът не е разпознат"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:95
msgid "Na_me does not contain"
msgstr "И_мето не съдържа"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:96
msgid "Name matches regular e_xpression"
msgstr "Името напасва с регул_ярния израз"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:98
msgid "Show hidden and backup files"
msgstr "Скритите файлове и папки да се показват"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:99
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "Символните връзки се следват"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:100
msgid "Exclude other filesystems"
msgstr "Изключване на други файлови системи"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:158
msgid "Show version of the application"
msgstr "Показване на версията на програмата"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:159 gsearchtool/src/gsearchtool.c:164
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:173
msgid "STRING"
msgstr "НИЗ"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:160
msgid "PATH"
msgstr "ПЪТ"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:161
msgid "VALUE"
msgstr "СТОЙНОСТ"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:165 gsearchtool/src/gsearchtool.c:166
msgid "DAYS"
msgstr "ДНИ"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:167 gsearchtool/src/gsearchtool.c:168
msgid "KILOBYTES"
msgstr "КИЛОБАЙТА"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:170
msgid "USER"
msgstr "ПОТРЕБИТЕЛ"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:171
msgid "GROUP"
msgstr "ГРУПА"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:174
msgid "PATTERN"
msgstr "ШАБЛОН"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:385
msgid "A locate database has probably not been created."
msgstr "Вероятно не е създадена база от данни за местоположения."
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:487
#, c-format
msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
msgstr "Неуспешно преобразуване на набора символи за „%s“"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:511
msgid "Searching..."
msgstr "Търсене…"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3057
msgid "Search for Files"
msgstr "Търсене за файлове"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:977 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1006
msgid "No files found"
msgstr "Не са намерени файлове"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:999
msgid "(stopped)"
msgstr "(спрян)"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1005
msgid "No Files Found"
msgstr "Не са намерени файлове"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1010
#, c-format
msgid "%'d File Found"
msgid_plural "%'d Files Found"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052
#, c-format
msgid "%'d file found"
msgid_plural "%'d files found"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143
msgid "Entry changed called for a non entry option!"
msgstr "Промененото условие изисква условие, което не присъства!"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1308
msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
msgstr "Задаване на текст за „Името съдържа“"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1309
msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
msgstr "Задаване на текст за „Гледане в папка“"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1310
msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
msgstr "Подреждане на файловете по: име, папка, размер, вид, или дата"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1311
msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
msgstr "Задаване на намаляващ ред на сортирането, по подразбиране е възходящ"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1312
msgid "Automatically start a search"
msgstr "Автоматично стартиране на търсенето"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1318
#, c-format
msgid "Select the \"%s\" search option"
msgstr "Избиране на „%s“ като условие за търсене"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1321
#, c-format
msgid "Select and set the \"%s\" search option"
msgstr "Избиране и задаване условието за търсене „%s“"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1428
msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
msgstr "Грешно условие, зададено в командата за подреждане"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1720
msgid ""
"\n"
"... Too many errors to display ..."
msgstr ""
"\n"
"… Твърде много грешки за показване …"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734
msgid ""
"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
"search."
msgstr ""
"Резултатите от търсенето може да са неверни. Имаше грешки при изпълнението "
"на това търсене."
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790
msgid "Show more _details"
msgstr "_Повече информация"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1776
msgid ""
"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
"the quick search feature?"
msgstr ""
"Резултатите от търсенето може да са остарели или неверни. Искате ли да "
"спрете възможността за бързо търсене?"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801
msgid "Disable _Quick Search"
msgstr "Спиране на _бързото търсене"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1828
#, c-format
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
msgstr ""
"Неуспех при задаването на идентификатор на група на дъщерен процес %d: %s.\n"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1853
msgid "Error parsing the search command."
msgstr "Грешка при изпълнението на командата за търсене"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1885
msgid "Error running the search command."
msgstr "Грешка при изпълнение на командата за търсене."
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2008
#, c-format
msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
msgstr "Задаване на текстова стойност на условието за търсене „%s“."
#. Translators: Below is a string displaying the search options name
#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2013
#, c-format
msgid "\"%s\" in %s"
msgstr "„%s“ в %s"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2015
#, c-format
msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
msgstr "Задаване на стойност в %s за условието за търсене „%s“."
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2078
#, c-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "Премахване на „%s“"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2079
#, c-format
msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
msgstr "Натиснете, за да премахнете условието за търсене „%s“."
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2172
msgid "A_vailable options:"
msgstr "Възмо_жни условия:"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2201
msgid "Available options"
msgstr "Налични условия"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2202
msgid "Select a search option from the drop-down list."
msgstr "Избор на условие за търсене от падащото меню."
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2219
msgid "Add search option"
msgstr "Добавяне на условие за търсене"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2220
msgid "Click to add the selected available search option."
msgstr "Натискане за избиране на избраното налично условие за търсене."
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2309
msgid "S_earch results:"
msgstr "_Резултати от търсенето:"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2352
msgid "List View"
msgstr "Списъчен изглед"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2412
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:243
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2461
msgid "Type"
msgstr "Вид"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2473
msgid "Date Modified"
msgstr "Дата на промяна"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2803
msgid "_Name contains:"
msgstr "_Името съдържа:"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2818 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2819
msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
msgstr "Въведете цяло или непълно име с или без шаблонни знаци."
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2819
msgid "Name contains"
msgstr "Името съдържа"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2825
msgid "_Look in folder:"
msgstr "Т_ърсене в папка:"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2831
msgid "Browse"
msgstr "Разглеждане"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2841
msgid "Look in folder"
msgstr "Търсене в папка"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2841
msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
msgstr ""
"Избор на папката или устройството, от което желаете да започне търсенето."
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2859
msgid "Select more _options"
msgstr "Допълнителни _условия"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2868
msgid "Select more options"
msgstr "Допълнителни условия"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2868
msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
msgstr "Разширяване или свиване на списъка с наличните условия."
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2899
msgid "Click to display the help manual."
msgstr "Натиснете, за да видите ръководството"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2912
msgid "Click to close \"Search for Files\"."
msgstr "Натиснете, за да затворите „Търсене на файлове“."
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2947
msgid "Click to perform a search."
msgstr "Натиснете, за да проведете търсенето."
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2948
msgid "Click to stop a search."
msgstr "Натиснете, за да спрете търсенето."
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3042
msgid "- the MATE Search Tool"
msgstr "— инструментът на MATE за търсене"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3051
#, c-format
msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
msgstr ""
"Аргументите на подадени на програмата не могат да бъдат анализирани: %s\n"
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:195
msgid "Could not open help document."
msgstr "Документът за помощта не може да бъде отворен."
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:346
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d document?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:351
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:396
#, c-format
msgid "Could not open document \"%s\"."
msgstr "Документът „%s“ не може да бъде отворен."
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:425
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\"."
msgstr "Папката „%s“ не може да бъде отворена."
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:433
msgid "The caja file manager is not running."
msgstr "Файловият мениджър Caja на е стартиран."
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:524
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
msgstr "Няма инсталирана програма, която може да изобрази този документ."
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:546
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:701
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to trash."
msgstr "Документът „%s“ не може да бъде преместен в кошчето."
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:732
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
msgstr "Искате ли да изтриете за постоянно „%s“?"
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:735
#, c-format
msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
msgstr "Кошчето е недостъпно. „%s“ не може да бъде преместен в кошчето."
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:779
#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\"."
msgstr "Изтриването на „%s“ е неуспешно."
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:891
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
msgstr "Изтриването на „%s“ е неуспешно: %s"
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:903
#, c-format
msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
msgstr "Преместването на „%s“ е неуспешно: %s"
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1030
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1060
msgid "_Open"
msgstr "О_тваряне"
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1085
#, c-format
msgid "_Open with %s"
msgstr "_Отваряне с %s"
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1120
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Отваряне с %s"
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1153
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Отваряне _с"
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1198
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Отваряне на съдържащата _папка"
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1238
msgid "_Save Results As..."
msgstr "Запазване на _резултата като…"
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1620
msgid "Save Search Results As..."
msgstr "Запазване на резултата като…"
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1649
msgid "Could not save document."
msgstr "Документът не може да бъде запазен."
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1650
msgid "You did not select a document name."
msgstr "Не сте избрали име на документа."
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1680
#, c-format
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
msgstr "Документът „%s“ не може да бъде запазен в „%s“."
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1713
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Документът „%s“ вече съществува. Искате ли да го презапишете?"
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1717
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "Ако презапишете съществуващ файл, ще загубите старото му съдържание."
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1732
#: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82
msgid "_Replace"
msgstr "_Замяна"
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1781
msgid "The document name you selected is a folder."
msgstr "Името на документа, което сте избрали, е на папка."
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1817
msgid "You may not have write permissions to the document."
msgstr "Може да нямате права за писане в този документ."
#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
#. column of the list view. The format of this string can vary depending
#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:448
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "днес в %-H:%M"
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:450
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "вчера в %-H:%M"
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:452
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:454
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d %B %Y в %-H:%M:%S"
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:641
msgid "link (broken)"
msgstr "връзка (прекъсната)"
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:645
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "връзка до %s"
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1260
msgid " (copy)"
msgstr " (копие)"
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1262
msgid " (another copy)"
msgstr " (второ копие)"
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1265
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1267
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1269
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1279
msgid "th copy)"
msgstr "о копие)"
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1272
msgid "st copy)"
msgstr "о копие)"
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1274
msgid "nd copy)"
msgstr "о копие)"
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1276
msgid "rd copy)"
msgstr "о копие)"
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1293
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (копие)%s"
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1295
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (второ копие)%s"
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1298
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1300
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1302
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1311
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%dо копие)%s"
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1305
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dо копие)%s"
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1307
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dо копие)%s"
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1309
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%dо копие)%s"
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1356
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (грешен Уникод)"
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1445
msgid " ("
msgstr " ("
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1453
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
#: logview/data/mate-system-log.desktop.in.in:3
msgid "Log File Viewer"
msgstr "Преглед на системните дневници"
#: logview/data/mate-system-log.desktop.in.in:4
msgid "View or monitor system log files"
msgstr "Преглед или наблюдение системните дневници"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: logview/data/mate-system-log.desktop.in.in:7
msgid "mate-system-log"
msgstr ""
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: logview/data/mate-system-log.desktop.in.in:13
msgid "MATE;monitor;view;system;log;files;logviewer;"
msgstr ""
#: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:5
msgid "Log file to open up on startup"
msgstr "Дневник, който да се отвори в началото"
#: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:6
msgid ""
"Specifies the log file displayed at startup. The default is either "
"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
msgstr ""
"Определя дневника, който да се отвори в началото. Стандартните файлове са "
"/var/adm/ или /var/log/messages, в зависимост от операционната система."
#: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:10
msgid "Size of the font used to display the log"
msgstr "Размерът на шрифта за показване на дневници"
#: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:11
msgid ""
"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
msgstr ""
"Размерът на равноширокия шрифт за показване на дневниците в основния "
"дървовиден изглед. Стандартно се взема този на терминала mate-terminal."
#: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:15
msgid "Height of the main window in pixels"
msgstr "Височината на основния прозорец в пиксели"
#: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:16
msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
msgstr "Определя височината на прозореца за преглед на дневници в пиксели."
#: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:20
msgid "Width of the main window in pixels"
msgstr "Широчината на основния прозорец в пиксели"
#: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:21
msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
msgstr ""
"Определя широчината (в пиксели) на основния прозорец на програмата за "
"преглед на дневници."
#: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:25
msgid "Log files to open up on startup"
msgstr "Дневници, които да се отворят при стартиране"
#: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:26
msgid ""
"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
"created by reading /etc/syslog.conf."
msgstr ""
"Списъкът с дневници, които да се отворят при стартирането на програмата. При"
" създаването на този ключ в него стандартно се пренася списъкът от "
"/etc/syslog.conf."
#: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:30
msgid "List of saved filters"
msgstr "Списък със запазени филтри"
#: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:31
msgid "List of saved regexp filters"
msgstr "Списък със запазени regexp филтри"
#: logview/data/logview-filter.ui:24
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:150
msgid "_Name:"
msgstr "_Име:"
#: logview/data/logview-filter.ui:36
msgid "_Regular Expression:"
msgstr "_Регулярен израз:"
#: logview/data/logview-filter.ui:87
msgid "Highlight"
msgstr "Открояване"
#: logview/data/logview-filter.ui:98
msgid "Hide"
msgstr "Скриване"
#: logview/data/logview-filter.ui:121
msgid "Foreground:"
msgstr "Цвят:"
#: logview/data/logview-filter.ui:153
msgid "Background:"
msgstr "Фон:"
#: logview/data/logview-filter.ui:196
msgid "Effect:"
msgstr "Ефект:"
#: logview/src/logview-about.h:42 mate-dictionary/src/gdict-about.c:49
msgid "Sun GNOME Documentation Team <gdocteam@sun.com>"
msgstr ""
#: logview/src/logview-app.c:371
#, c-format
msgid "Impossible to open the file %s"
msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен"
#: logview/src/logview-filter-manager.c:91
msgid "Filter name is empty!"
msgstr "Името на филтъра е празно!"
#: logview/src/logview-filter-manager.c:104
msgid "Filter name may not contain the ':' character"
msgstr "Името на филтъра не може да съдържа знака „:“"
#: logview/src/logview-filter-manager.c:127
msgid "Regular expression is empty!"
msgstr "Регулярният израз е празен!"
#: logview/src/logview-filter-manager.c:143
#, c-format
msgid "Regular expression is invalid: %s"
msgstr "Регулярният израз е неправилен: %s"
#: logview/src/logview-filter-manager.c:237
msgid "Please specify either foreground or background color!"
msgstr "Укажете или цвят, или цвят на фона!"
#: logview/src/logview-filter-manager.c:289
msgid "Edit filter"
msgstr "Редактиране на филтър"
#: logview/src/logview-filter-manager.c:289
msgid "Add new filter"
msgstr "Добавяне на нов филтър"
#: logview/src/logview-filter-manager.c:517
msgid "Filters"
msgstr "Филтри"
#: logview/src/logview-findbar.c:169
msgid "_Find:"
msgstr "_Търсене:"
#: logview/src/logview-findbar.c:184
msgid "Find Previous"
msgstr "Търсене назад"
#: logview/src/logview-findbar.c:187
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Откриване на предишната поява на търсения низ"
#: logview/src/logview-findbar.c:192
msgid "Find Next"
msgstr "Търсене напред"
#: logview/src/logview-findbar.c:195
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Откриване на следващата поява на търсения низ"
#: logview/src/logview-findbar.c:202
msgid "Clear the search string"
msgstr "Изчистване на низа за търсене"
#: logview/src/logview-log.c:588
msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
msgstr ""
"Грешка при декомпресиране на журнала с gzip. Файлът може би е повреден."
#: logview/src/logview-log.c:635
msgid "You don't have enough permissions to read the file."
msgstr "Нямате права да прочетете този файл."
#: logview/src/logview-log.c:650
msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
msgstr "Файлът нито е обикновен файл, нито е текстов файл."
#: logview/src/logview-log.c:732
msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
msgstr ""
"Тази версия на прегледа на системните дневници не поддържа компресия с gzip."
#: logview/src/logview-loglist.c:103
msgid "%A, %e %b"
msgstr ""
#: logview/src/logview-loglist.c:314
msgid "Loading..."
msgstr "Зареждане…"
#: logview/src/logview-main.c:61
msgid "Show the application's version"
msgstr "Показване на версията на програмата"
#: logview/src/logview-main.c:63
msgid "[LOGFILE...]"
msgstr "[ДНЕВНИК…]"
#: logview/src/logview-main.c:67
msgid " - Browse and monitor logs"
msgstr " — преглед и следене на дневниците"
#: logview/src/logview-main.c:100
msgid "Log Viewer"
msgstr "Преглед на системните дневници"
#: logview/src/logview-window.c:38 logview/src/logview-window.c:768
msgid "System Log Viewer"
msgstr "Преглед на системните дневници"
#: logview/src/logview-window.c:213
#, c-format
msgid "last update: %s"
msgstr "последно актуализиране: %s"
#: logview/src/logview-window.c:217
#, c-format
msgid "%d lines (%s) - %s"
msgstr "%d реда (%s) — %s"
#: logview/src/logview-window.c:322
msgid "Open Log"
msgstr "Отваряне на дневник"
#: logview/src/logview-window.c:361
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Грешка при показване на помощта: %s"
#: logview/src/logview-window.c:475
msgid "Wrapped"
msgstr "Пренесени редове"
#: logview/src/logview-window.c:490
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1125
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1219
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1253
msgid "Not found"
msgstr "Търсеният текст не е намерен"
#: logview/src/logview-window.c:770
msgid "About System Log Viewer"
msgstr ""
#: logview/src/logview-window.c:771
msgid ""
"Copyright © 1998-2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2011-2020 MATE developers"
msgstr ""
#: logview/src/logview-window.c:775
msgid "A system log viewer for MATE."
msgstr "Програма на MATE за преглед на системните дневници."
#: logview/src/logview-window.c:818 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: logview/src/logview-window.c:821
msgid "_Filters"
msgstr "_Филтри"
#: logview/src/logview-window.c:824
msgid "_Open..."
msgstr "_Отваряне…"
#: logview/src/logview-window.c:824
msgid "Open a log from file"
msgstr "Отваряне на дневник"
#: logview/src/logview-window.c:826 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
msgid "_Close"
msgstr "_Затваряне"
#: logview/src/logview-window.c:826
msgid "Close this log"
msgstr "Затваряне на този диалогов прозорец"
#: logview/src/logview-window.c:828
msgid "_Quit"
msgstr "_Изход"
#: logview/src/logview-window.c:828
msgid "Quit the log viewer"
msgstr "Спиране на програмата за преглед на дневници"
#: logview/src/logview-window.c:831 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304
msgid "_Copy"
msgstr "_Копиране"
#: logview/src/logview-window.c:831
msgid "Copy the selection"
msgstr "Копиране на избраното"
#: logview/src/logview-window.c:833 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306
msgid "Select _All"
msgstr "Избор на _всичко"
#: logview/src/logview-window.c:833
msgid "Select the entire log"
msgstr "Избор на целия дневник"
#: logview/src/logview-window.c:835
msgid "_Find..."
msgstr "_Търсене…"
#: logview/src/logview-window.c:835
msgid "Find a word or phrase in the log"
msgstr "Търсене на дума или фраза в дневника"
#: logview/src/logview-window.c:838
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Увеличаване"
#: logview/src/logview-window.c:838
msgid "Bigger text size"
msgstr "По-голям размер на текста"
#: logview/src/logview-window.c:840
msgid "Zoom _Out"
msgstr "На_маляване"
#: logview/src/logview-window.c:840
msgid "Smaller text size"
msgstr "По-малък размер на текста"
#: logview/src/logview-window.c:842
msgid "_Normal Size"
msgstr "Но_рмален размер"
#: logview/src/logview-window.c:842
msgid "Normal text size"
msgstr "Нормален размер на текста"
#: logview/src/logview-window.c:845
msgid "Manage Filters"
msgstr "Управление на филтри"
#: logview/src/logview-window.c:845
msgid "Manage filters"
msgstr "Управление на филтри"
#: logview/src/logview-window.c:848
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "Отваряне на съдържанието на помощта за разглеждането на дневници"
#: logview/src/logview-window.c:850 mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1186
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
msgid "_About"
msgstr "_Относно…"
#: logview/src/logview-window.c:850
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
msgstr ""
"Показване на диалоговия прозорец относно програмата за преглед на системните"
" дневници"
#: logview/src/logview-window.c:855
msgid "_Statusbar"
msgstr "Лента за _състоянието"
#: logview/src/logview-window.c:855
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Показване на лентата за състоянието"
#: logview/src/logview-window.c:857
msgid "Side _Pane"
msgstr "Страничен _панел"
#: logview/src/logview-window.c:857
msgid "Show Side Pane"
msgstr "Показване на страничната лента"
#: logview/src/logview-window.c:859
msgid "Show matches only"
msgstr "Показване само на съвпадащите редове"
#: logview/src/logview-window.c:859
msgid "Only show lines that match one of the given filters"
msgstr ""
"Да се показват само редовете, които съвпадат с един от дадените филтри"
#: logview/src/logview-window.c:991
#, c-format
msgid "Can't read from \"%s\""
msgstr "Не може да се чете от „%s“"
#: logview/src/logview-window.c:1416
msgid "Version: "
msgstr "Версия: "
#: logview/src/logview-window.c:1522
msgid "Could not open the following files:"
msgstr "Следните файлове не могат да бъдат отворени:"
#: mate-dictionary/data/default.desktop.in:3
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in:3
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in:7
msgid "MATE Dictionary"
msgstr "Речник на МАТЕ"
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in:4
msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
msgstr "Търсене на определения и правописа на думи в речник в Интернет"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in:9
#: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:12
msgid "accessories-dictionary"
msgstr ""
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in:13
msgid "MATE;dictionary;applet;thesaurus;spelling;definitions;online;"
msgstr ""
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in:8
msgid "A dictionary for MATE Desktop"
msgstr "Речник на графична среда MATE"
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in:10
msgid ""
"MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It "
"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can"
" add your own sources, while you can select specific servers for a specific "
"query."
msgstr ""
#: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
msgid "Dictionary Applet Factory"
msgstr "Фабрика за аплета на речника"
#: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Dictionary Look up"
msgstr "Търсене в речника"
#: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:6
msgid "The default database to use"
msgstr "Стандартната база от данни, която да се използва"
#: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:7
msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
"present in a dictionary source should be searched"
msgstr ""
"Име на индивидуалната база от данни или мета-база от данни, която да се "
"използва за източник на речници. „!“ определя, че всички бази от данни в "
"източника на речници, трябва да бъдат прегледани."
#: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:11
msgid "The default search strategy to use"
msgstr "Стандартната стратегия за търсене, която да се използва"
#: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:12
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
msgstr ""
"Името на стандартната стратегия за търсене в източника на речници. "
"Стандартно е „exact“ — точно и пълно съвпадение на думите."
#: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:16
msgid "The font to be used when printing"
msgstr "Шрифтът, който да се използва при печатане"
#: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:17
msgid "The font to be used when printing a definition."
msgstr "Шрифтът, който да се използва при печатане на определение"
#: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:21
msgid "The name of the dictionary source used"
msgstr "Името на използвания източник на речници"
#: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:22
msgid ""
"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
msgstr ""
"Името на източника на речници, който да се използва за получаване на "
"определенията на думи"
#: mate-dictionary/data/thai.desktop.in:3
msgid "Thai"
msgstr "Тайски"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
msgid "Client Name"
msgstr "Име на клиент"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
msgid "The name of the client of the context object"
msgstr "Името на клиента на контекстния обект"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
msgid "Hostname"
msgstr "Име на хост"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
msgstr "Хостът на речниковия сървър, към който да се свързва"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
msgid "Port"
msgstr "Порт"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
msgid "The port of the dictionary server to connect to"
msgstr "Портът на речниковия сървър, на който да се свързва"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
msgid "Status"
msgstr "Състояние"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
msgid "The status code as returned by the dictionary server"
msgstr "Кодът за състояние, както е върнат от речниковия сървър"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:772
#, c-format
msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Няма връзка към речниковия сървър при „%s:%d“"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1052
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
msgstr "Хостът с име „%s“ не може да бъде открит: няма подходящи ресурси"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1083
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
msgstr "Хостът с име „%s“ не може да бъде открит: %s"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1117
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
msgstr "Хостът с име „%s“ не може да бъде открит: хостът не е открит"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1169
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
"with code %d (server down)"
msgstr ""
"Неуспех при свързване с речниковия сървър при „%s:%d“. Сървърът върна "
"отговор с код %d — сървърът е изключен."
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1188
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
": '%s'"
msgstr ""
"Отговорът от речниковия сървър не може да бъде анализиран\n"
": „%s“"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1217
#, c-format
msgid "No definitions found for '%s'"
msgstr "Няма открити определения за „%s“."
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1232
#, c-format
msgid "Invalid database '%s'"
msgstr "Неправилна база от данни: „%s“"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1247
#, c-format
msgid "Invalid strategy '%s'"
msgstr "Неправилна стратегия „%s“"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1262
#, c-format
msgid "Bad command '%s'"
msgstr "Неправилна команда „%s“"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1277
#, c-format
msgid "Bad parameters for command '%s'"
msgstr "Грешни параметри за командата „%s“."
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1292
#, c-format
msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Няма открита база от данни на речниковия сървър при „%s“."
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1307
#, c-format
msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
msgstr "На речниковия сървър на „%s“ не бяха открити стратегии"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1732
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "Връзката с речниковият сървър при %s:%d пропадна."
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1771
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
"%s"
msgstr ""
"Грешка при получаването на отговора от сървъра:\n"
"%s"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1844
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Измина времето за връзка с речниковия сървър при „%s:%d“"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1878
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "Няма хост за речниковия сървър"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1914
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1929
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Не може да се създаде гнездо"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1955
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "Каналът не може да се зададе да е без блокиране: %s"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1970
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Неуспех при свързване с речниковия сървър при „%s:%d“"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
msgid "Local Only"
msgstr "Само локални"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
msgstr "Дали контекстът ще ползва само локални речници или не"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:376
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "Презареждане на списъка с наличните бази от данни"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:388
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "Изчистване на списъка с наличните бази от данни"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:836
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:773
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:783
msgid "Error while matching"
msgstr "Грешка при напасване"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1314
msgid "F_ind:"
msgstr "_Търсене:"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327
msgid "_Previous"
msgstr "_Предишен"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1335
msgid "_Next"
msgstr "_Следващ"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2483
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Грешка при търсене на определение"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2525
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731
msgid "Another search is in progress"
msgstr "В момента тече друго търсене."
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2526
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:732
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "Изчакайте докато завърши текущото търсене."
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Грешка при извличане на информацията"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:229
msgid "Filename"
msgstr "Име на файл"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:230
msgid "The filename used by this dictionary source"
msgstr "Името на файл, което да се използва от източника на речници"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:244
msgid "The display name of this dictionary source"
msgstr "Името на източника на речника, което ще се изобрази"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:257
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:258
msgid "The description of this dictionary source"
msgstr "Описанието на този източник на речници"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:271
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:375
msgid "Database"
msgstr "База от данни"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:272
msgid "The default database of this dictionary source"
msgstr "База данни по подразбиране на този източник на речника"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:285
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382
msgid "Strategy"
msgstr "Стратегия"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:286
msgid "The default strategy of this dictionary source"
msgstr "Стратегия по подразбиране на този източник на речника"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:299
msgid "Transport"
msgstr "Транспорт"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:300
msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
msgstr "Транспортният механизъм, който този източник на речници използва"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:314
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:368
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:315
msgid "The GdictContext bound to this source"
msgstr "Обектът GdictContext, който е свързан с този ресурс"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:408
#, c-format
msgid "Invalid transport type '%d'"
msgstr "Невалиден вид транспорт „%d“"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:436
#, c-format
msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
msgstr "В определението от речника не е открита групата „%s“"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:452
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:476
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:500
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:525
#, c-format
msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
msgstr ""
"Ключът „%s“ не може да се открие в дефиницията за източник на речници: %s"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:550
#, c-format
msgid ""
"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
msgstr ""
"Ключът „%s“ не може да се открие в във файла с дефиниции на източници на "
"речници: %s"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:736
msgid "Dictionary source does not have name"
msgstr "Източникът на речници няма име."
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:745
#, c-format
msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
msgstr "Източникът на речници „%s“ използва невалиден транспорт „%s“"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:283
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "Презареждане на списъка с наличните източници"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:163
msgid "Paths"
msgstr "Пътища"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:164
msgid "Search paths used by this object"
msgstr "Пътищата за търсене използвани от този обект"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:176
msgid "Sources"
msgstr "Източници"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:177
msgid "Dictionary sources found"
msgstr "Открити източници на речници"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:347
msgid "Clear the list of similar words"
msgstr "Изчистване на списъка с подобни думи"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:369
msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
msgstr ""
"Обектът GdictContext, който се използва за получаване на определението на "
"дума"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:376
msgid "The database used to query the GdictContext"
msgstr "Базата от данни, която да се използва при запитвания до GdictContext"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:383
msgid "The strategy used to query the GdictContext"
msgstr "Стратегията за запитване до GdictContext"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:358
msgid "Reload the list of available strategies"
msgstr "Презареждане на списъка с наличните стратегии"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:370
msgid "Clear the list of available strategies"
msgstr "Изчистване на списъка с наличните стратегии"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
msgid "GDict debugging flags to set"
msgstr "Флагове за изчистване на грешки на GDict, които да бъдат зададени"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
msgid "FLAGS"
msgstr "ФЛАГОВЕ"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
msgid "GDict debugging flags to unset"
msgstr "Флагове за изчистване на грешки на GDict, които да не бъдат зададени"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
msgid "GDict Options"
msgstr "Настройки на GDict"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
msgid "Show GDict Options"
msgstr "Показване на настройките на GDict"
#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Търсене за думи в речници"
#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:70
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU GPL заедно с "
"тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:87 mate-dictionary/src/gdict-app.c:364
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:607
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1891
msgid "Dictionary"
msgstr "Речник"
#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:89
msgid "About Dictionary"
msgstr ""
#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:90
msgid ""
"Copyright © 2005-2006 Emmanuele Bassi\n"
"Copyright © 2011-2020 MATE developers"
msgstr ""
#. Translators: the first is the word found, the second is the
#. * database name and the last is the definition's text; please
#. * keep the new lines.
#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:210
#, c-format
msgid ""
"Definition for '%s'\n"
" From '%s':\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Определение за „%s“\n"
" От „%s“:\n"
"\n"
"%s\n"
#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:224
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Грешка: %s\n"
#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:250
msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
msgstr "За помощ по употребата, вижте mate-dictionary --help\n"
#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:263
msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
msgstr "Неуспех при откриване на подходящ източник на речници"
#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:297
#, c-format
msgid ""
"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
"Грешка при търсенето на определението на „%s“:\n"
"%s"
#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:326 mate-dictionary/src/gdict-app.c:336
msgid "Words to look up"
msgstr "Думи за търсене"
#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:326 mate-dictionary/src/gdict-app.c:328
#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:336
msgid "word"
msgstr "дума"
#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:328
msgid "Words to match"
msgstr "Думи за напасване"
#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:330
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "Източник на речници, който да се използва"
#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:330
msgid "source"
msgstr "източник"
#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:332
msgid "Print result to the console"
msgstr "Изписване на резултата в конзолата"
#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:334
msgid "Database to use"
msgstr "Базата от данни, която да се използва"
#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:334
msgid "db"
msgstr "бд"
#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:346
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " — търсене на думи в речници"
#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:204
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:962
msgid "Save a Copy"
msgstr "Запазване на копие"
#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:214
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:972
msgid "Untitled document"
msgstr "Неозаглавен документ"
#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:235
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:993
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "Грешка при запис към „%s“."
#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360
msgid "Clear the definitions found"
msgstr "Изчистване на откритите определения"
#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:362
msgid "Clear definition"
msgstr "Изчистване на определението"
#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
msgid "Clear the text of the definition"
msgstr "Изчистване на текста на определението"
#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:375
msgid "Print the definitions found"
msgstr "Печат на откритите определения"
#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:377
msgid "Print definition"
msgstr "Печат на определението"
#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378
msgid "Print the text of the definition"
msgstr "Печат на текста на определението"
#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:390
msgid "Save the definitions found"
msgstr "Запазване на откритите определения"
#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:392
msgid "Save definition"
msgstr "Запазване на определение"
#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:393
msgid "Save the text of the definition to a file"
msgstr "Запазване на текста от определението във файл"
#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:530
msgid "Click to view the dictionary window"
msgstr "Натискане за показване на прозореца на речника"
#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532
msgid "Toggle dictionary window"
msgstr "Показване/скриване на речника"
#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
msgid "Show or hide the definition window"
msgstr "Показване или скриване на прозореца с определение"
#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584
msgid "Type the word you want to look up"
msgstr "Напишете думата, която търсите"
#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586
msgid "Dictionary entry"
msgstr "Дума в речника"
#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1104
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Настройки на речника"
#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739
#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:498
#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1251
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Получи се грешка при показването на помощта."
#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:878
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:522
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "Липсва източник на речници с име „%s“"
#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:526
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Неуспех при откриване на източник на речници"
#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:898
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:542
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "Липсва контекст за източника „%s“"
#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:546
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Неуспех при създаването на контекст"
#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1168
msgid "_Look Up Selected Text"
msgstr "Търс_ене на избрания текст"
#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1171
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Изчистване"
#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1174
msgid "_Print"
msgstr "_Печат"
#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1177
msgid "_Save"
msgstr "_Запазване"
#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1180
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#: mate-dictionary/src/gdict-common.c:80
#, c-format
msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "Неуспех при преименуване на файла „%s“ към „%s“: %s"
#: mate-dictionary/src/gdict-common.c:104
#: mate-dictionary/src/gdict-common.c:127
#, c-format
msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
msgstr "Неуспех при създаване на папката с данни „%s“: %s"
#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240
#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "Редактиране на източника на речници"
#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "Добавяне на източник на речници"
#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349
#, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "Премахване на „%s“?"
#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "Това ще премахне източника на речници за постоянно от списъка."
#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381
#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "Неуспех при премахване на източника „%s“."
#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:709
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "Добавяне на нов източник на речници"
#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:715
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "Премахване на текущо избрания източник на речници"
#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:721
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr "Промяна на текущо избрания източник на речника"
#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:729
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "Настройване на шрифта за печат на определенията"
#: mate-dictionary/src/gdict-print.c:241 mate-dictionary/src/gdict-print.c:305
#, c-format
msgid "Unable to display the preview: %s"
msgstr "Прегледът не може да се покаже: %s"
#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340
#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433
msgid "Unable to create a source file"
msgstr "Неуспех при създаване на файл за източника"
#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358
#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451
msgid "Unable to save source file"
msgstr "Неуспех при запазване на файла за източника"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:317
#, c-format
msgid "Searching for '%s'..."
msgstr "Търсене за %s…"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:349
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:406
msgid "No definitions found"
msgstr "Не са намерени определения"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:351
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:605
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s — речник"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288
msgid "_Go"
msgstr "_Отиване"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292
msgid "_New"
msgstr "_Нов"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293
msgid "New look up"
msgstr "Ново търсене"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Запазване на _копие…"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296
msgid "P_review..."
msgstr "П_реглед…"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297
msgid "Preview this document"
msgstr "Преглед на този документ"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
msgid "_Print..."
msgstr "_Печат…"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
msgid "Print this document"
msgstr "Печатане на този документ"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308
msgid "_Find"
msgstr ""
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1309
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1311
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Следваща поява"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_Предишна поява"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315
msgid "_Preferences"
msgstr "_Настройки"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319
msgid "_Previous Definition"
msgstr "_Предишно определение"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1320
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "Предишно определение"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
msgid "_Next Definition"
msgstr "_Следващо определение"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322
msgid "Go to the next definition"
msgstr "Следващо определение"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323
msgid "_First Definition"
msgstr "П_ърво определение"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324
msgid "Go to the first definition"
msgstr "Първо определение"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
msgid "_Last Definition"
msgstr "П_оследно определение"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326
msgid "Go to the last definition"
msgstr "Последно определение"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1329
msgid "Similar _Words"
msgstr "_Подобни думи"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Източници на речници"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1333
msgid "Available _Databases"
msgstr "Налични _речници"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
msgid "Available St_rategies"
msgstr "Налични _стратегии"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1352
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Странична лента"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1354
msgid "S_tatusbar"
msgstr "_Лента за състоянието"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1419
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "Избран е източникът на речници „%s“"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1440
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "Избрана е стратегията „%s“"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1460
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "Избрана е базата от данни „%s“"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1480
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "Избрана е думата „%s“"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1505
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Натиснете двукратно върху думата, която търсите"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1511
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Натиснете двукратно върху стратегията, която да се използва"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1516
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Натиснете двукратно върху източника, който да се използва"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1525
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Натиснете двукратно върху базата от данни, която да се използва"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1697
msgid "Look _up:"
msgstr "_Търсене:"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1772
msgid "Similar words"
msgstr "Подобни думи"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1785
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Налични речници"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1803
msgid "Available strategies"
msgstr "Налични стратегии"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1819
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Източници на речници"
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui:27
msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
msgstr "_Избор на източник на речници за търсене на думи:"
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui:132
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:236
msgid "Source"
msgstr "Източник"
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui:162
msgid "_Print font:"
msgstr "_Шрифт за разпечатването:"
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui:216
msgid "Print"
msgstr "Печат"
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:39
msgid "_Description:"
msgstr "_Описание:"
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:67
msgid "_Transport:"
msgstr "_Транспорт:"
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:94
msgid "H_ostname:"
msgstr "_Име на хост:"
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:154
msgid "Source Name"
msgstr "Име на източник"
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:273
msgid "Dictionaries"
msgstr "Речници"
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:307
msgid "Strategies"
msgstr "Стратегии"
#: mate-disk-image-mounter/data/mate-disk-image-mounter.desktop.in:3
#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:59
msgid "MATE Disk Image Mounter"
msgstr ""
#: mate-disk-image-mounter/data/mate-disk-image-mounter.desktop.in:4
msgid "Attach and mount one or more disk image files"
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: mate-disk-image-mounter/data/mate-disk-image-mounter.desktop.in:8
msgid "drive-removable-media"
msgstr ""
#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:57
msgid "An error occurred"
msgstr "Възникна грешка"
#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:78
msgid "Allow writing to the image"
msgstr ""
#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:98
msgid "All Files"
msgstr "Всички файлове"
#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:102
msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
msgstr ""
#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:118
msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
msgstr ""
#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:121
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отказ"
#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:122
msgid "_Mount"
msgstr "_Монтиране"
#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:128
msgid "Set up _read-only mount"
msgstr ""
#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:129
msgid ""
"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
"the underlying disk image to be modified"
msgstr ""
#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:173
#, c-format
msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
msgstr ""
#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:181
msgid "Attach and mount one or more disk image files."
msgstr ""
#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:229
#, c-format
msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
msgstr ""
#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:236
#, c-format
msgid "Error opening `%s': %m"
msgstr ""
#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:257
#, c-format
msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
msgstr ""
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in:7
msgid "MATE Screenshot"
msgstr ""
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in:8
msgid "A screenshot utility for MATE Desktop"
msgstr "Инструмент за заснемане на екрана на MATE"
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in:10
msgid ""
"MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of "
"your desktop or of application windows. You can select to copy them to the "
"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image "
"format."
msgstr ""
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in:3
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:519
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:527
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Снимка на екрана"
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in:4
msgid "Save images of your desktop or individual windows"
msgstr "Запазване на снимки на екрана или индивидуални прозорци"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in:9
msgid "applets-screenshooter"
msgstr ""
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in:13
msgid "MATE;screenshot;snapshot;desktop;window;image;"
msgstr ""
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:9
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Запазване на снимка на екрана"
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:52
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "_Копиране в буфера за обмен"
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:166
msgid "Save in _folder:"
msgstr "_В папка:"
#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:5
msgid "Screenshot delay"
msgstr "Забавяне преди заснемане на екрана"
#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:6
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "Изчакване в секунди преди заснемането."
#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:10
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Папка за снимките на екрана"
#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:11
msgid "The directory the last screenshot was saved in."
msgstr "Папката, в която последно са записвани снимките на екрана."
#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:15
msgid "Include Border"
msgstr "Включване на рамка"
#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:16
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "Включване на рамката на прозореца в снимката на екрана"
#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:20
msgid "Include Pointer"
msgstr "Включване на показалеца"
#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:21
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "Включване на показалеца в снимката"
#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:25
msgid "Border Effect"
msgstr "Ефект на рамката"
#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:26
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
"\"none\", and \"border\"."
msgstr ""
"Ефект, който да се добави към снимката. Възможни стойности са „shadow“ "
"(сянка), „none“ (нищо), и „border“ (рамка)."
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:138
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Грешка при зареждането на помощта"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:250
msgid "None"
msgstr "Без"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:251
msgid "Drop shadow"
msgstr "Със сянка"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:252
msgid "Border"
msgstr "С рамка"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:353
msgid "Include _pointer"
msgstr "Включване на _показалеца"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:362
msgid "Include the window _border"
msgstr "Включване на _рамката на прозореца в снимката"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:377
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Прилагане на _ефект:"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:437
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr "Снимка на _целия работен плот"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:449
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Снимка на _текущия прозорец"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:461
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Избор на _област за заснемане"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:479
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "Снимка _след"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:500
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320
msgid "seconds"
msgstr "секунди"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:528
msgid "Effects"
msgstr "Ефекти"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:532
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "_Снимка на екрана"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:651
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr "Грешка при запазването на снимката"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:654
#, c-format
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
" Error was %s.\n"
" Please choose another location and retry."
msgstr ""
"Снимката не може да бъде запазена в %s.\n"
" Грешка: %s\n"
" Въведете друго местоположение и пробвайте пак."
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:796
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Направена е снимка"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:851
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr "Неуспех при създаването на снимка на текущия прозорец"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:916
#, c-format
msgid "Screenshot at %s.png"
msgstr "Снимка на %s.png"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:923
#, c-format
msgid "Screenshot at %s - %d.png"
msgstr "Снимка на %s - %d.png"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1315
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Снимка на прозорец, а не на целия екран"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1316
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Снимка на област, а не на целия екран"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1317
msgid "Send grabbed area directly to the clipboard"
msgstr ""
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1318
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Включване на рамката на прозореца в снимката"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1319
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Изключване на рамката на прозореца от снимката"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Правене на снимка след определено време (в секунди)"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1321
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "Какъв ефект да се добави към снимката (сянка, рамка или никакъв)"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1321
msgid "effect"
msgstr "ефект"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1322
msgid "Interactively set options"
msgstr "Интерактивно задаване на настройки"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1323
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показване на информация за версията"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1332
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Снимане на екрана"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1355
msgid ""
"Conflicting options: --clipboard and --interactive should not be used at the"
" same time.\n"
msgstr ""
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1361
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
"Несъвместими опции: „--window“ и „--area“ не могат да бъдат използвани "
"едновременно.\n"
#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:205
#, c-format
msgid ""
"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n"
"%s\n"
"\n"
"Please check your installation of mate-utils."
msgstr ""
"Грешка при зареждане на файла с описание на интерфейса на програмата за снимки: \n"
"%s\n"
"\n"
"Моля, проверете инсталацията на mate-utils."
#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:228
msgid "Select a folder"
msgstr "Избор на папка"
#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:323
#: mate-screenshot/src/screenshot-save.c:199
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Снимка.png"
#: mate-screenshot/src/screenshot-save.c:57
#, c-format
msgid ""
"Unable to clear the temporary folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Неуспех при изтриването на временната папка:\n"
"%s"
#: mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95
msgid ""
"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
"screenshot to disk."
msgstr ""
"Дъщерният процес за запис неочаквано завърши работа. Снимката не може да "
"бъде записана на диска."
#: mate-screenshot/src/screenshot-save.c:225
msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
msgstr ""
"Записването на снимката на екрана е неуспешно, поради неизвестна грешка"
#: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:72
msgid "File already exists"
msgstr "Файлът вече съществува"
#: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:75
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Файлът „%s“ вече съществува. Искате ли да го презапишете?"
#: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:120
msgid "Saving file..."
msgstr "Запазване на файл…"
#: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:290
msgid "Can't access source file"
msgstr "Неуспешен достъп до файла за източника"
|