File: gl.po

package info (click to toggle)
menu 2.1.51
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid, trixie
  • size: 3,084 kB
  • sloc: cpp: 4,510; sh: 1,414; makefile: 225; perl: 104; ansic: 52
file content (381 lines) | stat: -rw-r--r-- 13,800 bytes parent folder | download | duplicates (7)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
# Galician translation of menu
# Copyright (C) 2005 Debian menu team
# This file is distributed under the same license as the menu package.
# Jacobo Tarrío <jtarrio@debian.org>, 2005, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: menu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: menu@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-05 07:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-13 12:43+0100\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrío <jtarrio@debian.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../install-menu/functions.cc:92
msgid "Zero-size argument to print function."
msgstr "Pasouse un argumento de tamaño 0 á función de impresión."

#: ../install-menu/install-menu.cc:202
msgid "install-menu: checking directory %1\n"
msgstr "install-menu: a comprobar o directorio %1\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:215
msgid "install-menu: creating directory %1:\n"
msgstr "install-menu: a crear o directorio %1:\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:217
msgid "Could not create directory(%1): %2"
msgstr "Non se puido crear o directorio(%1): %2"

#: ../install-menu/install-menu.cc:219
msgid "Could not change directory(%1): %2"
msgstr "Non se puido cambiar de directorio(%1): %2"

#: ../install-menu/install-menu.cc:222
msgid "install-menu: directory %1 already exists\n"
msgstr "install-menu: o directorio %1 xa existe\n"

#. Do not translate supported
#: ../install-menu/install-menu.cc:447
msgid "install-menu: [supported]: name=%1\n"
msgstr "install-menu: [supported]: nome=%1\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:464
msgid "Menu entry lacks mandatory field \"%1\".\n"
msgstr "A entrada de menú non ten o campo obrigatorio \"%1\".\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:470
msgid "Unknown value for field %1=\"%2\".\n"
msgstr "Valor descoñecido para o campo %1=\"%2\".\n"

#. Do not translate quoted text
#: ../install-menu/install-menu.cc:617
msgid ""
"install-menu: \"hotkeycase\" can only be \"sensitive\" or \"insensitive\"\n"
msgstr ""
"install-menu: \"hotkeycase\" só pode valer \"sensitive\" ou \"insensitive\"\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:647
msgid ""
"install-menu: Warning: Unknown identifier `%1' on line %2 in file %3. "
"Ignoring.\n"
msgstr ""
"install-menu: Aviso: Identificador \"%1\" descoñecido na liña %2 do ficheiro "
"%3. Ignórase.\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:657
msgid "install-menu: %1 must be defined in menu-method %2"
msgstr "install-menu: %1 debe estar definido no método de menú %2"

#: ../install-menu/install-menu.cc:824
msgid "Cannot open file %1 (also tried %2).\n"
msgstr "Non se pode abrir o ficheiro %1 (tamén se probou con %2).\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:832 ../install-menu/install-menu.cc:839
#: ../install-menu/install-menu.cc:847
msgid "Cannot open file %1.\n"
msgstr "Non se pode abrir o ficheiro %1.\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:849
msgid ""
"In order to be able to create the user config file(s) for the window "
"manager,\n"
"the above file needs to be writeable (and/or the directory needs to exist).\n"
msgstr ""
"Para poder crear o(s) ficheiro(s) de configuración de usuario do xestor de\n"
"fiestras, o ficheiro de enriba ten que se poder escribir (e o directorio\n"
"ten que existir).\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:871
msgid "Warning: the string %1 did not occur in template file %2\n"
msgstr "Aviso: a cadea %1 non aparece no ficheiro de patróns %2\n"

#. Don't translate quoted string
#: ../install-menu/install-menu.cc:896
msgid ""
"install-menu [-vh] <menu-method>\n"
"  Read menu entries from stdin in \"update-menus --stdout\" format\n"
"  and generate menu files using the specified menu-method.\n"
"  Options to install-menu:\n"
"     -h --help    : this message\n"
"        --remove  : remove the menu instead of generating it.\n"
"     -v --verbose : be verbose\n"
msgstr ""
"install-menu [-vh] <método>\n"
"  Le as entradas do menú da entrada estándar no formato de \"update-menus\n"
"  --stdout\" e xera ficheiros de menú empregando o método indicado.\n"
"  Opcións de install-menu:\n"
"     -h --help    : esta mensaxe\n"
"        --remove  : eliminar o menú no canto de o xerar.\n"
"     -v --verbose : ser moi descritivo\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:943
msgid "install-menu: no menu-method script specified!"
msgstr "install-menu: non se indicou un guión de método do menú"

#: ../install-menu/install-menu.cc:956
msgid "Cannot open script %1 for reading.\n"
msgstr "Non se pode abrir o guión %1 para lectura.\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:979
msgid "Warning: script %1 does not provide removemenu, menu not deleted\n"
msgstr "Aviso: o script %1 non fornece removemenu, non se eliminou o menú\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:1014
msgid "Running: \"%1\"\n"
msgstr "A executar: \"%1\"\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:1030
msgid "install-menu: %1: aborting\n"
msgstr "install-menu: %1: abórtase\n"

#: ../install-menu/install-menu.h:199
msgid "Number of arguments to function %1 does not match."
msgstr "O número de argumentos da función %1 non encaixa."

#: ../install-menu/install-menu.h:207
msgid "Unknown function: \"%1\""
msgstr "Función descoñecida: \"%1\""

#: ../install-menu/install-menu.h:216
msgid "Indirectly used, but not defined function: \"%1\""
msgstr "Función empregada indirectamente, pero sen definir: \"%1\""

#: ../install-menu/install-menu.h:225
msgid "Unknown identifier: \"%1\""
msgstr "Identificador descoñecido: \"%1\""

#: ../install-menu/install-menu.h:234
msgid "Encoding conversion error: \"%1\""
msgstr "Erro na conversión da codificación: \"%1\""

#: ../update-menus/exceptions.h:43
msgid "Unknown error."
msgstr "Erro descoñecido."

#: ../update-menus/exceptions.h:55 ../update-menus/parsestream.h:114
msgid "Unknown error, message=%1"
msgstr "Erro descoñecido, mensaxe=%1"

#: ../update-menus/exceptions.h:64
msgid "Unable to open file \"%1\"."
msgstr "Non se puido abrir o ficheiro \"%1\"."

#: ../update-menus/exceptions.h:73
msgid "Failed to pipe data through \"%1\" (pipe opened for reading)."
msgstr "Non se puido pasar os datos por \"%1\" (abriuse para lectura)."

#: ../update-menus/exceptions.h:89
msgid "%1: missing required tag: \"%2\""
msgstr "%1: falla a etiqueta requirida: \"%2\""

#: ../update-menus/parsestream.cc:50
msgid "(probably) stdin"
msgstr "(probablemente) entrada estándar"

#: ../update-menus/parsestream.cc:450
msgid "In file \"%1\", at (or in the definition that ends at) line %2:\n"
msgstr "No ficheiro \"%1\", na (ou na definición que remata na) liña %2:\n"

#: ../update-menus/parsestream.cc:471
msgid "Somewhere in input file:\n"
msgstr "Nalgunha parte do ficheiro de entrada:\n"

#: ../update-menus/parsestream.h:122
msgid "Unexpected end of file."
msgstr "Non se esperaba a fin do ficheiro."

#: ../update-menus/parsestream.h:129
msgid "Unexpected end of line."
msgstr "Non se esperaba a fin da liña."

#: ../update-menus/parsestream.h:136
msgid "Identifier expected."
msgstr "Esperábase un identificador."

#: ../update-menus/parsestream.h:144
msgid "Expected: \"%1\""
msgstr "Esperábase: \"%1\""

#: ../update-menus/parsestream.h:153
msgid "Unexpected character: \"%1\""
msgstr "Non se esperaba un carácter: \"%1\""

#: ../update-menus/parsestream.h:162
msgid ""
"Boolean (either true or false) expected.\n"
"Found: \"%1\""
msgstr ""
"Esperábase un booleano (verdadeiro ou falso).\n"
"Atopouse: \"%1\""

#: ../update-menus/parsestream.h:172
msgid "Unknown compat mode: \"%1\""
msgstr "Modo de compatibilidade descoñecido: \"%1\""

#: ../update-menus/stringtoolbox.cc:85
msgid ""
"replacewith($string, $replace, $with): $replace and $with must have the same "
"length."
msgstr ""
"replacewith($cadea, $remprazo, $con): $remprazo e $con deben ser da mesma "
"lonxitude."

#: ../update-menus/update-menus.cc:150
msgid ""
"file %1 line %2:\n"
"Discarding entry requiring missing package %3."
msgstr ""
"ficheiro %1 liña %2:\n"
"A descargar a entrada que precisa do paquete que falla %3."

#. Translation here and below refer to the file
#. /etc/menu-methods/translate_menus that allow to rename and reorganize
#. menu entries automatically. It does not refer to the localisation
#. (translation to other languages).
#.
#: ../update-menus/update-menus.cc:364
msgid "Reading translation rules in %1."
msgstr "A ler as regras de tradución de %1."

#: ../update-menus/update-menus.cc:444
msgid "Reading installed packages list..."
msgstr "A ler a lista de paquetes instalados..."

#: ../update-menus/update-menus.cc:493
msgid "Execution of %1 generated no output or returned an error.\n"
msgstr "A execución de %1 non produciu saída ou devolveu un erro.\n"

#: ../update-menus/update-menus.cc:534 ../update-menus/update-menus.cc:538
msgid "Skipping file because of errors...\n"
msgstr "A omitir o ficheiro por mor dos erros...\n"

#: ../update-menus/update-menus.cc:555
msgid "Reading menu-entry files in %1."
msgstr "A ler os ficheiros de entradas do menú de %1."

#: ../update-menus/update-menus.cc:578
msgid "Error reading %1.\n"
msgstr "Erro ao ler %1.\n"

#: ../update-menus/update-menus.cc:584
msgid "%1 menu entries found (%2 total)."
msgstr "Atopáronse %1 entradas de menú (%2 en total)."

#: ../update-menus/update-menus.cc:595
msgid "Running method: %1 --remove"
msgstr "A executar o método: %1 --remove"

#: ../update-menus/update-menus.cc:607 ../update-menus/update-menus.cc:669
#: ../update-menus/update-menus.cc:990
msgid "Script %1 could not be executed."
msgstr "Non se puido executar o guión %1."

#: ../update-menus/update-menus.cc:610 ../update-menus/update-menus.cc:672
msgid "Script %1 returned error status %2."
msgstr "O guión %1 devolveu o estado de erro %2."

#: ../update-menus/update-menus.cc:613 ../update-menus/update-menus.cc:675
msgid "Script %1 received signal %2."
msgstr "O guión %1 recibiu o sinal %2."

#: ../update-menus/update-menus.cc:630
msgid "Running method: %1"
msgstr "A executar o método: %1"

#: ../update-menus/update-menus.cc:633
msgid "Cannot create pipe."
msgstr "Non se puido crear a canle."

#: ../update-menus/update-menus.cc:685
msgid "Running menu-methods in %1."
msgstr "A executar menu-methods en %1."

#: ../update-menus/update-menus.cc:717
msgid "Other update-menus processes are already locking %1, quitting."
msgstr "Hai outros procesos de update-menus a bloquear %1, sáese."

#: ../update-menus/update-menus.cc:720
msgid "Cannot lock %1: %2 - Aborting."
msgstr "Non se pode bloquear %1: %2 - Abórtase."

#: ../update-menus/update-menus.cc:730
msgid "Cannot write to lockfile %1 - Aborting."
msgstr "Non se pode escribir no ficheiro de bloqueo %1 - Abórtase."

#: ../update-menus/update-menus.cc:743
msgid "Cannot remove lockfile %1."
msgstr "Non se pode borrar o ficheiro de bloqueo %1."

#: ../update-menus/update-menus.cc:759
msgid "Update-menus is run by user."
msgstr "O usuario executa update-menus."

#: ../update-menus/update-menus.cc:813
msgid ""
"Waiting for dpkg to finish (forking to background).\n"
"(checking %1)"
msgstr ""
"A agardar a que dpkg remate (convértese en tarefa de segundo plano).\n"
"(compróbase %1)"

#: ../update-menus/update-menus.cc:816
msgid "Further output (if any) will appear in %1."
msgstr "Se hai máis saída ha aparecer en %1."

#: ../update-menus/update-menus.cc:845
msgid "Dpkg is not locking dpkg status area, good."
msgstr "Dpkg non bloquea a área de estado de dpkg; iso é bo."

#. This is the update-menus --help message
#: ../update-menus/update-menus.cc:855
msgid ""
"Usage: update-menus [options] \n"
"Gather packages data from the menu database and generate menus for\n"
"all programs providing menu-methods, usually window-managers.\n"
"  -d                     Output debugging messages.\n"
"  -v                     Be verbose about what is going on.\n"
"  -h, --help             This message.\n"
"  --menufilesdir=<dir>   Add <dir> to the lists of menu directories to "
"search.\n"
"  --menumethod=<method>  Run only the menu method <method>.\n"
"  --nodefaultdirs        Disable the use of all the standard menu "
"directories.\n"
"  --nodpkgcheck          Do not check if packages are installed.\n"
"  --remove               Remove generated menus instead.\n"
"  --stdout               Output menu list in format suitable for piping to\n"
"                         install-menu.\n"
"  --version              Output version information and exit.\n"
msgstr ""
"Emprego: update-menus [opcións] \n"
"Recolle datos dos paquetes da base de datos dos menús e xera menús para "
"todos\n"
"os programas que fornecen métodos de menú, normalmente os xestores de "
"fiestras.\n"
"  -d                     Produce mensaxes de depuración.\n"
"  -v                     Dá moita información sobre o que ocorre.\n"
"  -h, --help             Esta mensaxe.\n"
"  --menufilesdir=<dir>   Engade <dir> aos directorios de menús nos que "
"buscar.\n"
"  --menumethod=<método>  Executa só o método <método>.\n"
"  --nodefaultdirs        Non emprega os directorios estándar de menús.\n"
"  --nodpkgcheck          Non comproba se os paquetes están instalados.\n"
"  --remove               Elimina os menús xerados.\n"
"  --stdout               Produce a lista de menús nun formato axeitado para\n"
"                         pasar a install-menu.\n"
"  --version              Amosa información sobre a versión e sae.\n"

#: ../update-menus/update-menus.h:151
msgid ""
"Unknown install condition \"%1\" (currently, only \"package\" is supported)."
msgstr ""
"Condición de instalación \"%1\" descoñecida (só hai \"package\" polo "
"momento)."

#~ msgid "  --version              Output version information and exit.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --version              Produce información sobre a versión e sae.\n"