1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381
|
# Galician translation of menu
# Copyright (C) 2005 Debian menu team
# This file is distributed under the same license as the menu package.
# Jacobo Tarrío <jtarrio@debian.org>, 2005, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: menu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: menu@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-05 07:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-13 12:43+0100\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrío <jtarrio@debian.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../install-menu/functions.cc:92
msgid "Zero-size argument to print function."
msgstr "Pasouse un argumento de tamaño 0 á función de impresión."
#: ../install-menu/install-menu.cc:202
msgid "install-menu: checking directory %1\n"
msgstr "install-menu: a comprobar o directorio %1\n"
#: ../install-menu/install-menu.cc:215
msgid "install-menu: creating directory %1:\n"
msgstr "install-menu: a crear o directorio %1:\n"
#: ../install-menu/install-menu.cc:217
msgid "Could not create directory(%1): %2"
msgstr "Non se puido crear o directorio(%1): %2"
#: ../install-menu/install-menu.cc:219
msgid "Could not change directory(%1): %2"
msgstr "Non se puido cambiar de directorio(%1): %2"
#: ../install-menu/install-menu.cc:222
msgid "install-menu: directory %1 already exists\n"
msgstr "install-menu: o directorio %1 xa existe\n"
#. Do not translate supported
#: ../install-menu/install-menu.cc:447
msgid "install-menu: [supported]: name=%1\n"
msgstr "install-menu: [supported]: nome=%1\n"
#: ../install-menu/install-menu.cc:464
msgid "Menu entry lacks mandatory field \"%1\".\n"
msgstr "A entrada de menú non ten o campo obrigatorio \"%1\".\n"
#: ../install-menu/install-menu.cc:470
msgid "Unknown value for field %1=\"%2\".\n"
msgstr "Valor descoñecido para o campo %1=\"%2\".\n"
#. Do not translate quoted text
#: ../install-menu/install-menu.cc:617
msgid ""
"install-menu: \"hotkeycase\" can only be \"sensitive\" or \"insensitive\"\n"
msgstr ""
"install-menu: \"hotkeycase\" só pode valer \"sensitive\" ou \"insensitive\"\n"
#: ../install-menu/install-menu.cc:647
msgid ""
"install-menu: Warning: Unknown identifier `%1' on line %2 in file %3. "
"Ignoring.\n"
msgstr ""
"install-menu: Aviso: Identificador \"%1\" descoñecido na liña %2 do ficheiro "
"%3. Ignórase.\n"
#: ../install-menu/install-menu.cc:657
msgid "install-menu: %1 must be defined in menu-method %2"
msgstr "install-menu: %1 debe estar definido no método de menú %2"
#: ../install-menu/install-menu.cc:824
msgid "Cannot open file %1 (also tried %2).\n"
msgstr "Non se pode abrir o ficheiro %1 (tamén se probou con %2).\n"
#: ../install-menu/install-menu.cc:832 ../install-menu/install-menu.cc:839
#: ../install-menu/install-menu.cc:847
msgid "Cannot open file %1.\n"
msgstr "Non se pode abrir o ficheiro %1.\n"
#: ../install-menu/install-menu.cc:849
msgid ""
"In order to be able to create the user config file(s) for the window "
"manager,\n"
"the above file needs to be writeable (and/or the directory needs to exist).\n"
msgstr ""
"Para poder crear o(s) ficheiro(s) de configuración de usuario do xestor de\n"
"fiestras, o ficheiro de enriba ten que se poder escribir (e o directorio\n"
"ten que existir).\n"
#: ../install-menu/install-menu.cc:871
msgid "Warning: the string %1 did not occur in template file %2\n"
msgstr "Aviso: a cadea %1 non aparece no ficheiro de patróns %2\n"
#. Don't translate quoted string
#: ../install-menu/install-menu.cc:896
msgid ""
"install-menu [-vh] <menu-method>\n"
" Read menu entries from stdin in \"update-menus --stdout\" format\n"
" and generate menu files using the specified menu-method.\n"
" Options to install-menu:\n"
" -h --help : this message\n"
" --remove : remove the menu instead of generating it.\n"
" -v --verbose : be verbose\n"
msgstr ""
"install-menu [-vh] <método>\n"
" Le as entradas do menú da entrada estándar no formato de \"update-menus\n"
" --stdout\" e xera ficheiros de menú empregando o método indicado.\n"
" Opcións de install-menu:\n"
" -h --help : esta mensaxe\n"
" --remove : eliminar o menú no canto de o xerar.\n"
" -v --verbose : ser moi descritivo\n"
#: ../install-menu/install-menu.cc:943
msgid "install-menu: no menu-method script specified!"
msgstr "install-menu: non se indicou un guión de método do menú"
#: ../install-menu/install-menu.cc:956
msgid "Cannot open script %1 for reading.\n"
msgstr "Non se pode abrir o guión %1 para lectura.\n"
#: ../install-menu/install-menu.cc:979
msgid "Warning: script %1 does not provide removemenu, menu not deleted\n"
msgstr "Aviso: o script %1 non fornece removemenu, non se eliminou o menú\n"
#: ../install-menu/install-menu.cc:1014
msgid "Running: \"%1\"\n"
msgstr "A executar: \"%1\"\n"
#: ../install-menu/install-menu.cc:1030
msgid "install-menu: %1: aborting\n"
msgstr "install-menu: %1: abórtase\n"
#: ../install-menu/install-menu.h:199
msgid "Number of arguments to function %1 does not match."
msgstr "O número de argumentos da función %1 non encaixa."
#: ../install-menu/install-menu.h:207
msgid "Unknown function: \"%1\""
msgstr "Función descoñecida: \"%1\""
#: ../install-menu/install-menu.h:216
msgid "Indirectly used, but not defined function: \"%1\""
msgstr "Función empregada indirectamente, pero sen definir: \"%1\""
#: ../install-menu/install-menu.h:225
msgid "Unknown identifier: \"%1\""
msgstr "Identificador descoñecido: \"%1\""
#: ../install-menu/install-menu.h:234
msgid "Encoding conversion error: \"%1\""
msgstr "Erro na conversión da codificación: \"%1\""
#: ../update-menus/exceptions.h:43
msgid "Unknown error."
msgstr "Erro descoñecido."
#: ../update-menus/exceptions.h:55 ../update-menus/parsestream.h:114
msgid "Unknown error, message=%1"
msgstr "Erro descoñecido, mensaxe=%1"
#: ../update-menus/exceptions.h:64
msgid "Unable to open file \"%1\"."
msgstr "Non se puido abrir o ficheiro \"%1\"."
#: ../update-menus/exceptions.h:73
msgid "Failed to pipe data through \"%1\" (pipe opened for reading)."
msgstr "Non se puido pasar os datos por \"%1\" (abriuse para lectura)."
#: ../update-menus/exceptions.h:89
msgid "%1: missing required tag: \"%2\""
msgstr "%1: falla a etiqueta requirida: \"%2\""
#: ../update-menus/parsestream.cc:50
msgid "(probably) stdin"
msgstr "(probablemente) entrada estándar"
#: ../update-menus/parsestream.cc:450
msgid "In file \"%1\", at (or in the definition that ends at) line %2:\n"
msgstr "No ficheiro \"%1\", na (ou na definición que remata na) liña %2:\n"
#: ../update-menus/parsestream.cc:471
msgid "Somewhere in input file:\n"
msgstr "Nalgunha parte do ficheiro de entrada:\n"
#: ../update-menus/parsestream.h:122
msgid "Unexpected end of file."
msgstr "Non se esperaba a fin do ficheiro."
#: ../update-menus/parsestream.h:129
msgid "Unexpected end of line."
msgstr "Non se esperaba a fin da liña."
#: ../update-menus/parsestream.h:136
msgid "Identifier expected."
msgstr "Esperábase un identificador."
#: ../update-menus/parsestream.h:144
msgid "Expected: \"%1\""
msgstr "Esperábase: \"%1\""
#: ../update-menus/parsestream.h:153
msgid "Unexpected character: \"%1\""
msgstr "Non se esperaba un carácter: \"%1\""
#: ../update-menus/parsestream.h:162
msgid ""
"Boolean (either true or false) expected.\n"
"Found: \"%1\""
msgstr ""
"Esperábase un booleano (verdadeiro ou falso).\n"
"Atopouse: \"%1\""
#: ../update-menus/parsestream.h:172
msgid "Unknown compat mode: \"%1\""
msgstr "Modo de compatibilidade descoñecido: \"%1\""
#: ../update-menus/stringtoolbox.cc:85
msgid ""
"replacewith($string, $replace, $with): $replace and $with must have the same "
"length."
msgstr ""
"replacewith($cadea, $remprazo, $con): $remprazo e $con deben ser da mesma "
"lonxitude."
#: ../update-menus/update-menus.cc:150
msgid ""
"file %1 line %2:\n"
"Discarding entry requiring missing package %3."
msgstr ""
"ficheiro %1 liña %2:\n"
"A descargar a entrada que precisa do paquete que falla %3."
#. Translation here and below refer to the file
#. /etc/menu-methods/translate_menus that allow to rename and reorganize
#. menu entries automatically. It does not refer to the localisation
#. (translation to other languages).
#.
#: ../update-menus/update-menus.cc:364
msgid "Reading translation rules in %1."
msgstr "A ler as regras de tradución de %1."
#: ../update-menus/update-menus.cc:444
msgid "Reading installed packages list..."
msgstr "A ler a lista de paquetes instalados..."
#: ../update-menus/update-menus.cc:493
msgid "Execution of %1 generated no output or returned an error.\n"
msgstr "A execución de %1 non produciu saída ou devolveu un erro.\n"
#: ../update-menus/update-menus.cc:534 ../update-menus/update-menus.cc:538
msgid "Skipping file because of errors...\n"
msgstr "A omitir o ficheiro por mor dos erros...\n"
#: ../update-menus/update-menus.cc:555
msgid "Reading menu-entry files in %1."
msgstr "A ler os ficheiros de entradas do menú de %1."
#: ../update-menus/update-menus.cc:578
msgid "Error reading %1.\n"
msgstr "Erro ao ler %1.\n"
#: ../update-menus/update-menus.cc:584
msgid "%1 menu entries found (%2 total)."
msgstr "Atopáronse %1 entradas de menú (%2 en total)."
#: ../update-menus/update-menus.cc:595
msgid "Running method: %1 --remove"
msgstr "A executar o método: %1 --remove"
#: ../update-menus/update-menus.cc:607 ../update-menus/update-menus.cc:669
#: ../update-menus/update-menus.cc:990
msgid "Script %1 could not be executed."
msgstr "Non se puido executar o guión %1."
#: ../update-menus/update-menus.cc:610 ../update-menus/update-menus.cc:672
msgid "Script %1 returned error status %2."
msgstr "O guión %1 devolveu o estado de erro %2."
#: ../update-menus/update-menus.cc:613 ../update-menus/update-menus.cc:675
msgid "Script %1 received signal %2."
msgstr "O guión %1 recibiu o sinal %2."
#: ../update-menus/update-menus.cc:630
msgid "Running method: %1"
msgstr "A executar o método: %1"
#: ../update-menus/update-menus.cc:633
msgid "Cannot create pipe."
msgstr "Non se puido crear a canle."
#: ../update-menus/update-menus.cc:685
msgid "Running menu-methods in %1."
msgstr "A executar menu-methods en %1."
#: ../update-menus/update-menus.cc:717
msgid "Other update-menus processes are already locking %1, quitting."
msgstr "Hai outros procesos de update-menus a bloquear %1, sáese."
#: ../update-menus/update-menus.cc:720
msgid "Cannot lock %1: %2 - Aborting."
msgstr "Non se pode bloquear %1: %2 - Abórtase."
#: ../update-menus/update-menus.cc:730
msgid "Cannot write to lockfile %1 - Aborting."
msgstr "Non se pode escribir no ficheiro de bloqueo %1 - Abórtase."
#: ../update-menus/update-menus.cc:743
msgid "Cannot remove lockfile %1."
msgstr "Non se pode borrar o ficheiro de bloqueo %1."
#: ../update-menus/update-menus.cc:759
msgid "Update-menus is run by user."
msgstr "O usuario executa update-menus."
#: ../update-menus/update-menus.cc:813
msgid ""
"Waiting for dpkg to finish (forking to background).\n"
"(checking %1)"
msgstr ""
"A agardar a que dpkg remate (convértese en tarefa de segundo plano).\n"
"(compróbase %1)"
#: ../update-menus/update-menus.cc:816
msgid "Further output (if any) will appear in %1."
msgstr "Se hai máis saída ha aparecer en %1."
#: ../update-menus/update-menus.cc:845
msgid "Dpkg is not locking dpkg status area, good."
msgstr "Dpkg non bloquea a área de estado de dpkg; iso é bo."
#. This is the update-menus --help message
#: ../update-menus/update-menus.cc:855
msgid ""
"Usage: update-menus [options] \n"
"Gather packages data from the menu database and generate menus for\n"
"all programs providing menu-methods, usually window-managers.\n"
" -d Output debugging messages.\n"
" -v Be verbose about what is going on.\n"
" -h, --help This message.\n"
" --menufilesdir=<dir> Add <dir> to the lists of menu directories to "
"search.\n"
" --menumethod=<method> Run only the menu method <method>.\n"
" --nodefaultdirs Disable the use of all the standard menu "
"directories.\n"
" --nodpkgcheck Do not check if packages are installed.\n"
" --remove Remove generated menus instead.\n"
" --stdout Output menu list in format suitable for piping to\n"
" install-menu.\n"
" --version Output version information and exit.\n"
msgstr ""
"Emprego: update-menus [opcións] \n"
"Recolle datos dos paquetes da base de datos dos menús e xera menús para "
"todos\n"
"os programas que fornecen métodos de menú, normalmente os xestores de "
"fiestras.\n"
" -d Produce mensaxes de depuración.\n"
" -v Dá moita información sobre o que ocorre.\n"
" -h, --help Esta mensaxe.\n"
" --menufilesdir=<dir> Engade <dir> aos directorios de menús nos que "
"buscar.\n"
" --menumethod=<método> Executa só o método <método>.\n"
" --nodefaultdirs Non emprega os directorios estándar de menús.\n"
" --nodpkgcheck Non comproba se os paquetes están instalados.\n"
" --remove Elimina os menús xerados.\n"
" --stdout Produce a lista de menús nun formato axeitado para\n"
" pasar a install-menu.\n"
" --version Amosa información sobre a versión e sae.\n"
#: ../update-menus/update-menus.h:151
msgid ""
"Unknown install condition \"%1\" (currently, only \"package\" is supported)."
msgstr ""
"Condición de instalación \"%1\" descoñecida (só hai \"package\" polo "
"momento)."
#~ msgid " --version Output version information and exit.\n"
#~ msgstr ""
#~ " --version Produce información sobre a versión e sae.\n"
|