File: vi.po

package info (click to toggle)
mergeant 0.67-3
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: lenny
  • size: 4,736 kB
  • ctags: 869
  • sloc: ansic: 9,388; sh: 8,954; makefile: 222; xml: 74
file content (1002 lines) | stat: -rw-r--r-- 29,400 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
# Vietnamese Translation for Mergeant.
# Copyright © 2007 Gnome i18n Project for Vietnamese.
# T.M.Thanh <tmthanh@yahoo.com>, 2002 - 2003.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2007.
# 
msgid ""
""
msgstr "Project-Id-Version: Mergeant HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-18 04:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-02 23:11+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6.4a6\n"

#: ../data/mergeant.keys.in.h:1
msgid "Documents"
msgstr "Tài liệu"

#: ../data/mergeant.keys.in.h:2
msgid "Mergeant database file"
msgstr "Tập tin cơ sở dữ liệu Mergeant"

#: ../mergeant.desktop.in.h:1
msgid "Maintain and query a SQL database"
msgstr "Bảo trì và truy vấn cơ sở dữ liệu SQL"

#: ../mergeant.desktop.in.h:2
msgid "Mergeant Database Administration"
msgstr "Quản trị cơ sở dữ liệu Mergeant"

#: ../src/GNOME_Mergeant.server.in.in.h:1
msgid "Database components"
msgstr "Thành phần cơ sở dữ liệu"

#: ../src/GNOME_Mergeant.server.in.in.h:2
msgid "Mergeant application automation interface"
msgstr "Giao diện tự động hóa ứng dụng Mergeant"

#: ../src/mg-extra-formgrid.c:163
msgid "Toggle between grid and form presentations"
msgstr "Chuyển đổi giữa cách hiển thị lưới và biểu mẫu"

#: ../src/mg-plugin-editor.c:146
msgid "Data entry type:"
msgstr "Kiểu nhập dữ liệu :"

#: ../src/mg-plugin-editor.c:151
msgid "Options:"
msgstr "Tùy chọn:"

#: ../src/mg-plugin-editor.c:156
msgid "Preview:"
msgstr "Xem thử :"

#: ../src/mg-plugin-editor.c:321
msgid "Default"
msgstr "Mặc định"

#: ../src/mg-plugin-editor.c:369
#, c-format
msgid ""
"Options '%s' are set for the '%s' plugin, but it does not have any option"
msgstr "Tùy chọn « %s » được đặt cho bổ sung « %s », nhưng nó không có tùy chọn nào"

#: ../src/mg-plugin-editor.c:376
#, c-format
msgid "Plugin editor cannot handle %s objects"
msgstr "Bộ sửa bổ sung không thể xử lý đối tượng kiểu %s"

#: ../src/mg-plugin-editor.c:394
#, c-format
msgid "Options '%s=%s' is set but unknown to the plugin used"
msgstr "Tùy chọn « %s=%s » được đặt nhưng không được nhận ra bởi bổ sung được dùng"

#: ../src/query-druid.c:303
msgid ""
"This druid allows you to create a new query.\n"
"\n"
"The query can be a data manipulation query of any type (SELECT, INSERT, "
"UPDATE or DELETE) and can also be an aggregation query (UNION, INTERSECT or "
"EXCEPT).\n"
"\n"
"The query can be created either with a point and click interface or entering "
"the corresponding SQL statement."
msgstr "Đồ thuật này cho bạn có khả năng tạo một truy vấn mới.\n"
"\n"
"Truy vấn này có thể là một truy vấn thao tác dữ liệu có bất cứ kiểu nào :\n"
" • SELECT — chọn\n"
" • INSERT — chèn\n"
" • UPDATE — cập nhật\n"
" • DELETE — xóa bỏ\n"
"cũng có thể là một truy vấn tập hợp:\n"
" • UNION — hợp nhất\n"
" • INTERSECT — giao nhau\n"
" • EXCEPT — trừ\n"
"Truy vấn này có thể được tạo hoặc dùng một giao diện đồ họa, hoặc bằng cách "
"nhập câu lệnh SQL tương ứng."

#: ../src/query-druid.c:313
msgid "New query"
msgstr "Truy vấn mới"

#: ../src/query-druid.c:334
msgid "Name and description:"
msgstr "Tên và mô tả:"

#: ../src/query-druid.c:346
#: ../src/query-editor.c:228
#: ../src/ws-dbrels.c:527
msgid "Name:"
msgstr "Tên:"

#: ../src/query-druid.c:352
msgid "Untitled"
msgstr "Không tên"

#: ../src/query-druid.c:357
#: ../src/query-editor.c:240
#: ../src/ws-dbrels.c:533
msgid "Description:"
msgstr "Mô tả:"

#: ../src/query-druid.c:366
msgid "Type of query:"
msgstr "Kiểu truy vấn:"

#: ../src/query-druid.c:374
msgid "Point & click wizard"
msgstr "Đồ thuật đồ họa"

#: ../src/query-druid.c:386
msgid "SELECT query"
msgstr "Truy vấn SELECT (chọn)"

#: ../src/query-druid.c:394
msgid "INSERT query"
msgstr "Truy vấn INSERT (chèn)"

#: ../src/query-druid.c:401
msgid "UPDATE query"
msgstr "Tra vấn UPDATE (cập nhật)"

#: ../src/query-druid.c:408
msgid "DELETE query"
msgstr "Truy vấn DELETE (xóa bỏ)"

#: ../src/query-druid.c:415
msgid "Aggreation query (union, intersect or except)"
msgstr "Truy vấn tập hợp (union [kết hợp], intersect [giao nhau] hoặc except [trừ])"

#: ../src/query-druid.c:422
msgid "SQL query (of any type)"
msgstr "Truy vấn SQL (bất cứ kiểu nào)"

#: ../src/query-druid.c:436
msgid "Query attributes"
msgstr "Thuộc tính truy vấn"

#: ../src/query-druid.c:491
msgid "Target selection:"
msgstr "Chọn đích:"

#: ../src/query-druid.c:492
msgid "select the tables and views from which data will be extracted."
msgstr "hãy chọn các bảng và ô xem đều từ chúng sẽ trích lấy dữ liệu."

#: ../src/query-druid.c:504
msgid "Tables / Views:"
msgstr "Bảng và Ô xem"

#: ../src/query-druid.c:513
msgid "Query targets:"
msgstr "Đích truy vấn:"

#: ../src/query-druid.c:590
msgid "SELECT query: targets"
msgstr "Truy vấn SELECT (chọn): đích"

#: ../src/query-druid.c:711
msgid "Targets' joins:"
msgstr "Nối kết của các đích:"

#: ../src/query-druid.c:712
msgid ""
"choose the joins that should be taken into account in the query (most of the "
"time there are not any target not joined to any other target)"
msgstr "hãy chọn các sự nối kết cần tính trong truy vấn đó (thường không có đích nào "
"được nối kết với đích khác)"

#: ../src/query-druid.c:736
msgid "SELECT query: joins"
msgstr "Truy vấn SELECT (chọn): nối kết"

#: ../src/query-druid.c:758
msgid "Fields selection:"
msgstr "Chọn trường:"

#: ../src/query-druid.c:759
msgid ""
"select the fields from the already selected targets. Alternatively fields "
"can be entered as textual expressions for functions, constants, etc."
msgstr "hãy chọn những trường từ các đích đã chọn. Hoặc có thể nhập trường là biểu "
"thức kiểu chữ cho hàm, hằng số v.v."

#: ../src/query-druid.c:772
msgid "Possible fields:"
msgstr "Trường có thể:"

#: ../src/query-druid.c:781
msgid "Query fields:"
msgstr "Trường truy vấn:"

#: ../src/query-druid.c:790
msgid ""
"Textual\n"
"expression:"
msgstr "Biểu thức\n"
"kiểu chữ :"

#: ../src/query-druid.c:887
msgid "SELECT query: fields"
msgstr "Truy vấn SELECT (chọn): trường"

#: ../src/query-druid.c:959
#: ../src/query-druid.c:968
#: ../src/query-fields-menu.c:516
#: ../src/query-fields-menu.c:525
msgid "Error parsing/analysing field expression:"
msgstr "Gặp lỗi khi phân tích biểu thức trường:"

#: ../src/query-druid.c:960
#: ../src/query-druid.c:969
#: ../src/query-editor.c:650
#: ../src/query-editor.c:659
#: ../src/query-fields-editor.c:495
#: ../src/query-fields-editor.c:504
#: ../src/query-fields-menu.c:517
#: ../src/query-fields-menu.c:526
msgid "while parsing"
msgstr "trong khi phân tách"

#: ../src/query-druid.c:1045
msgid "Selection condition and ordering:"
msgstr "Điều kiện và thứ tự lựa chọn"

#: ../src/query-druid.c:1046
msgid ""
"Enter the conditions to apply on the selected rows to filter the final rows, "
"and the ordering"
msgstr "Hãy nhập các điều kiện cần áp dụng cho những hàng đã chọn, để lọc những hàng "
"cuối cùng, và thứ tự"

#: ../src/query-druid.c:1060
msgid "SELECT query: condition and ordering"
msgstr "Truy vấn SELECT (chọn): điều kiện và thứ tự"

#: ../src/query-druid.c:1079
msgid "SELECT query: parameters definition"
msgstr "Truy vấn SELECT (chọn): xác định tham số"

#: ../src/query-druid.c:1088
msgid "The selection query is now ready."
msgstr "Truy vấn lựa chọn mới sẵn sàng."

#: ../src/query-druid.c:1091
msgid "Query: ready"
msgstr "Truy vấn: sẵn sàng"

#: ../src/query-druid.c:1111
msgid "Enter the SQL statement representing the query:"
msgstr "Hãy nhập câu lệnh SQL có miêu tả truy vấn:"

#: ../src/query-druid.c:1129
msgid "Test query validity"
msgstr "Kiểm tra độ hợp lệ của truy vấn"

#: ../src/query-druid.c:1136
msgid "SQL statement Query"
msgstr "Truy vấn câu lệnh SQL"

#: ../src/query-druid.c:1158
#: ../src/query-druid.c:1162
msgid "Parsing/analyzing error:"
msgstr "Đang phân tích lỗi:"

#: ../src/query-druid.c:1163
msgid "The query has an error"
msgstr "Truy vấn có lỗi"

#: ../src/query-druid.c:1175
msgid "No error parsing and analyzing the query"
msgstr "Không gặp lỗi khi phân tích truy vấn"

#: ../src/query-editor.c:208
msgid "Query attributes:"
msgstr "Thuộc tính truy vấn:"

# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
#: ../src/query-editor.c:252
msgid "SQL"
msgstr "SQL"

#: ../src/query-editor.c:274
msgid "SQL statement representing the query:"
msgstr "Câu lệnh SQL miêu tả truy vấn:"

#: ../src/query-editor.c:275
msgid "Click on the \"Apply\" button to validate any modification in the text"
msgstr "Hãy nhấn vào nút « Áp dụng » để hợp lệ hóa sự sửa đổi nào trong đoạn chữ"

#: ../src/query-editor.c:332
msgid "Query targets and their joining rules:"
msgstr "Đích truy vấn và quy tắc nối kết chúng:"

#: ../src/query-editor.c:376
msgid "Query fields and their properties:"
msgstr "Trường truy vấn và tài sản chúng:"

#: ../src/query-editor.c:399
msgid "Other properties:"
msgstr "Tài sản khác:"

#: ../src/query-editor.c:419
msgid "Global WHERE filter rule:"
msgstr "Quy tắc lọc WHERE (ở đâu) toàn cục:"

#: ../src/query-editor.c:445
msgid "Query parameters:"
msgstr "Tham số truy vấn:"

#: ../src/query-editor.c:564
msgid "Error (no details available)."
msgstr "Lỗi (không có chi tiết)."

#: ../src/query-editor.c:574
msgid "SQL query analyse warning:"
msgstr "Cảnh báo phân tích truy vấn SQL:"

#: ../src/query-editor.c:575
msgid ""
"This prevents extra treatments, such as graphical edition of this query, "
"which will be considered as a SQL statement specific to the connected "
"database."
msgstr "Điều này ngăn cản hàm xử lý thêm, v.d. phiên bản đồ họa của truy vấn này, mà "
"sẽ được suy tính là một câu lệnh SQL đặc trưng cho cơ sở dữ liệu đã kết nối."

#: ../src/query-editor.c:578
msgid "Do you still want to use that SQL for the query?"
msgstr "Bạn vẫn còn muốn sử dụng SQL đó cho truy vấn này không?"

#: ../src/query-editor.c:649
#: ../src/query-editor.c:658
msgid "Error parsing/analysing WHERE expression:"
msgstr "Gặp lỗi khi phân tích biểu thức WHERE (ở đâu):"

#: ../src/query-fields-editor.c:244
msgid "Field"
msgstr "Trường"

#: ../src/query-fields-editor.c:257
msgid "Shown & alias"
msgstr "Đã hiển thị và Bí danh"

#: ../src/query-fields-editor.c:280
msgid "Filter"
msgstr "Lọc"

#: ../src/query-fields-editor.c:298
msgid "Ordering"
msgstr "Thứ tự"

#: ../src/query-fields-editor.c:494
#: ../src/query-fields-editor.c:503
msgid "Error parsing/analysing condition expression:"
msgstr "Gặp lỗi khi phân tích biểu thức điều kiện:"

#: ../src/query-fields-menu.c:333
#. add a menu item for field creation from a textual expression
msgid "From expression..."
msgstr "Từ biểu thức..."

#: ../src/query-fields-menu.c:406
#. add a menu item for "target.*" field creation
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../src/query-fields-menu.c:473
msgid "Add a query field from an expression"
msgstr "Thêm trường truy vấn từ một biểu thức"

#: ../src/query-fields-menu.c:484
msgid "Textual expression:"
msgstr "Biểu thức văn bản:"

#: ../src/query-fields-menu.c:485
msgid ""
"The following expression will be analysed to create\n"
"a new field in the query"
msgstr "Biểu thức theo đây sẽ được phân tích để tạo\n"
"một trường mới trong truy vấn"

#: ../src/query-params-editor.c:284
msgid "Name"
msgstr "Tên"

#: ../src/query-params-editor.c:298
msgid "Parameter?"
msgstr "Tham số ?"

#: ../src/query-params-editor.c:313
msgid "Value"
msgstr "Giá trị"

#: ../src/query-params-editor.c:327
#: ../src/ws-queries.c:303
msgid "Description"
msgstr "Mô tả"

#: ../src/query-params-editor.c:343
msgid "Data type"
msgstr "Kiểu dữ liệu"

#: ../src/query-params-editor.c:356
msgid "NULL Ok?"
msgstr "NULL (vô giá trị) được không?"

#: ../src/query-params-editor.c:508
#, c-format
msgid "Error: data type '%s' does not exist"
msgstr "Lỗi: kiểu dữ liệu « %s » không tồn tại"

#: ../src/utils.c:66
msgid "Please fill in the following information."
msgstr "Xin hãy điền vào thông tin sau."

#: ../src/utils.c:77
msgid "Provider selection"
msgstr "Chọn nhà cung cấp"

#: ../src/utils.c:91
msgid "Provider:"
msgstr "Nhà cung cấp:"

#: ../src/utils.c:123
msgid ""
"The provider associated to this connection\n"
"does not support this operation"
msgstr "Nhà cung cấp tương ứng với sự kết nối này\n"
"không hỗ trợ thao tác này"

#: ../src/utils.c:132
#: ../src/utils.c:276
#, c-format
msgid ""
"Could not get the information required to perform that operation:\n"
"%s"
msgstr "Không thể lấy thông tin cần thiết để thực hiện thao tác đó :\n"
"%s"

#: ../src/utils.c:133
#: ../src/utils.c:189
#: ../src/utils.c:277
#: ../src/workspace-window.c:152
#: ../src/workspace-window.c:162
#: ../src/workspace-window.c:315
#: ../src/workspace-window.c:792
#: ../src/ws-queries.c:766
msgid "No detail"
msgstr "Không có chi tiết"

#: ../src/utils.c:188
msgid "Could not perform operation"
msgstr "Không thể thực hiện thao tác"

#: ../src/utils.c:241
msgid "Internal error: can't instantiate a provider object"
msgstr "Lỗi nội bộ : không thể khởi tạo một đối tượng nhà cung cấp"

#: ../src/utils.c:270
msgid "Selected provider does not support this operation"
msgstr "Nhà cung cấp đã chọn không hỗ trợ thao tác này"

#: ../src/workspace-page.c:208
#, c-format
msgid ""
"This feature (%s)\n"
"is not yet implemented\n"
"\n"
"In %s, %s(), line %d"
msgstr "Tính năng này (%s)\n"
"chưa được thực hiện\n"
"\n"
"Trong %s, %s(), dòng %d"

#: ../src/workspace-page.c:213
#, c-format
msgid ""
"This feature is not yet implemented\n"
"\n"
"In %s, %s(), line %d"
msgstr "Tính năng này chưa được thực hiện\n"
"\n"
"Trong %s, %s(), dòng %d"

#: ../src/workspace-window.c:123
#, c-format
msgid ""
"<b>A transaction has been started on the %s connection.</b>\n"
"\n"
"if it is not committed, any change since the beginning of the transaction "
"will be lost. \n"
"\n"
"<u>Rollback</u> the transaction to cancel any change made since the "
"transaction was started, <u>commit</u> the transaction to save those "
"changes, or <u>ignore</u> the transaction to let the DBMS handle the "
"transaction (this usually leads to lose any change). What do you want to do?"
msgstr "<b>Một giao tác đã được bắt đầu trên kết nối %s.</b>\n"
"\n"
"Chưa gài vào thì thay đổi nào trong phiên chạy này sẽ bị mất.\n"
"\n"
" • <i>Cuộn ngược</i> giao tác để thôi thay đổi nào được làm trong giao tác đó.\n"
" • <i>Gài vào</i> giao tác để lưu các thay đổi, hoặc\n"
" • <i>Bỏ qua</i> giao tác để cho DBMS quản lý giao tác (thường mất thay đổi).\n"
"\n"
"Bạn có muốn làm gì vậy?"

#: ../src/workspace-window.c:135
msgid "Rollback transaction"
msgstr "Cuộn ngược giao tác"

#: ../src/workspace-window.c:136
msgid "Commit transaction"
msgstr "Gài vào giao tác"

#: ../src/workspace-window.c:137
msgid "Ignore transaction"
msgstr "Bỏ qua giao tác"

#: ../src/workspace-window.c:149
#, c-format
msgid ""
"<b>Could not rollback current transaction:</b>\n"
"%s\n"
"\n"
"What do you want to do?"
msgstr "<b>Không thể cuộn ngược giao tác hiện thời:</b>"
"%s\n"
"\n"
"Bạn có muốn làm gì vậy?"

#: ../src/workspace-window.c:159
#, c-format
msgid ""
"<b>Could not commit current transaction:</b>\n"
"%s\n"
"\n"
"What do you want to do?"
msgstr "<b>Không thể gài vào giao tác hiện thời:</b>"
"%s\n"
"\n"
"Bạn có muốn làm gì vậy?"

#: ../src/workspace-window.c:168
msgid "Close anyway"
msgstr "Vẫn đóng"

#: ../src/workspace-window.c:169
msgid "Don't close this workspace window"
msgstr "Đừng đóng cửa sổ vùng làm việc này"

#: ../src/workspace-window.c:238
#. dialog
msgid "Transactions management"
msgstr "Quản lý giao dịch"

#: ../src/workspace-window.c:274
msgid "Database creation requires that first a database provider be selected."
msgstr "Khả năng tạo co sở dữ liệu cần thiết bạn chọn bộ cung cấp co sở dữ liệu "
"trước tiên."

#: ../src/workspace-window.c:275
msgid ""
"The 'SQLite' provider allows you to create a database stored in a single "
"file\n"
"and does not require a database server to be set up."
msgstr "Bộ cung cấp « SQLite » cho bạn có khả năng tạo một co sở dữ liệu được lưu "
"vào một tập tin riêng lẻ; cũng không cần thiết bạn thiết lập trình phục vụ "
"co sở dữ liệu."

#: ../src/workspace-window.c:279
msgid "Create a database"
msgstr "Tập tin cơ sở dữ liệu"

#: ../src/workspace-window.c:291
msgid "Delete a database"
msgstr "Xoá bỏ co sở dữ liệu"

#: ../src/workspace-window.c:292
msgid ""
"Database destruction requires that first a database provider be selected."
msgstr "Khả năng hủy co sở dữ liệu cần thiết bạn chọn bộ cung cấp co sở dữ liệu "
"trước tiên."

#: ../src/workspace-window.c:314
msgid "Could not find the 'gnome-database-properties' program"
msgstr "Không tìm thấy chương trình « gnome-database-properties » (tài sản co sở dữ "
"liệu GNOME)"

#: ../src/workspace-window.c:333
#. dialog
msgid "SQL console"
msgstr "Bàn giao tiếp SQL"

#: ../src/workspace-window.c:356
msgid "SQL Console (type \\? + ENTER for help)\n"
msgstr "Bàn giao tiếp SQL (gõ \\? + ENTER để xem trợ giúp)\n"

#: ../src/workspace-window.c:440
msgid "Database services for the GNOME Desktop"
msgstr "Dịch vụ cơ sở dữ liệu cho môi trường GNOME"

#: ../src/workspace-window.c:517
msgid "Metadata synchronisation"
msgstr "Đồng bộ hoá siêu dữ liệu"

#: ../src/workspace-window.c:536
#, c-format
msgid ""
"Error updating Server metadata:\n"
"%s\n"
msgstr "Gặp lỗi khi cập nhật siêu dữ liệu của trình phục vụ :\n"
"%s\n"

#: ../src/workspace-window.c:791
#, c-format
msgid ""
"Error Opening connection:\n"
"%s\n"
msgstr "Gặp lỗi khi mở kết nối :\n"
"%s\n"

#: ../src/workspace-window.c:829
msgid "Opening connection"
msgstr "Đang mở kết nối"

#: ../src/workspace-window.c:830
msgid "The connection to the data source is now being opened."
msgstr "Lúc này đang mở kết nối tới nguồn dữ liệu."

#: ../src/workspace-window.c:898
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Failed loading data dictionary</big></b>\n"
"<small>The previously saved data dictionary for this connection can't be "
"loaded because it contains errors:\n"
"%s</small>\n"
"\n"
"Do you want to force a synchronization with the database dictionary now?\n"
"\n"
"<small><u>Warning:</u> if you answer 'Yes', all the queries, etc. defined "
"will be lost; answering 'No' allows you try to fix the error</small>"
msgstr "<b><big>Lỗi tải từ điển dữ liệu.</big></b>\n"
"<small>Không thể tải từ điển dữ liệu đã lưu trước cho kết nối này, vì nó "
"chứa lỗi:\n"
"%s</small>\n"
"\n"
"Bạn có muốn ép buộc đồng bộ hóa với từ điển cơ sở dữ liệu ngay bây giờ "
"không?\n"
"\n"
"<small><u>Cảnh báo :</u> nếu bạn trả lời « Có » (yes) thì mọi truy vấn và "
"điều khác đã được xác định sẽ bị mất; còn trả lời « Không » (no) cho phép "
"bạn thử sửa lỗi này.</small>"

#: ../src/workspace-window.c:1005
msgid "Loading dictionary"
msgstr "Đang tải từ điển"

#: ../src/workspace-window.c:1006
msgid ""
"The dictionary is a file where data from a previous session is stored. If "
"this is the first session for the requested data source, then there is no "
"dictionary."
msgstr "Từ điển là tập tin lưu dữ liệu từ phiên chạy trước. Nếu lần này là phiên "
"chạy đầu tiên cho nguồn dữ liệu đã yêu cầu, chưa có từ điển."

#: ../src/workspace-window.c:1047
#. dialog to choose the connection
msgid "Connect"
msgstr "Kết nối"

#: ../src/ws-datatypes.c:227
msgid "Please select a data type from the list on the left"
msgstr "Hãy chọn một kiểu dữ liệu trong danh sách bên trái"

#: ../src/ws-datatypes.c:236
#: ../src/ws-dbrels.c:297
#: ../src/ws-tables.c:309
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Mô tả:</b>"

#: ../src/ws-datatypes.c:255
msgid "<b>Synonyms:</b>"
msgstr "<b>Từ đồng nghĩa:</b>"

#: ../src/ws-datatypes.c:274
msgid "<b>Select a filter option:</b>"
msgstr "<b>Bật tùy chọn lọc:</b>"

#: ../src/ws-datatypes.c:290
msgid "Functions returning this data type"
msgstr "Hàm trả lại kiểu dữ liệu này"

#: ../src/ws-datatypes.c:298
msgid "Functions using this data type"
msgstr "Hàm dùng kiểu dữ liệu này"

#: ../src/ws-datatypes.c:306
msgid "Aggregates using this data type"
msgstr "Tập hợp dùng kiểu dữ liệu này"

#: ../src/ws-datatypes.c:314
msgid "<b>Result of filter:</b>"
msgstr "<b>Kết quả lọc:</b>"

#: ../src/ws-datatypes.c:551
msgid "Data types"
msgstr "Kiểu dữ liệu"

#: ../src/ws-datatypes.c:570
msgid "No data type selected"
msgstr "Chưa chọn kiểu dữ liệu"

#: ../src/ws-datatypes.c:592
msgid "Types"
msgstr "Kiểu"

#: ../src/ws-dbrels.c:287
msgid ""
"Please select a graph from the list on the left,\n"
"or create a new one using the 'Add' button below."
msgstr "Hãy chọn một đồ thị trong danh sách bên trái,\n"
"hoặc tạo một đồ thị mới, dùng nút « Thêm » bên dưới."

#: ../src/ws-dbrels.c:316
msgid "<b>Relations:</b>"
msgstr "<b>Quan hệ:</b>"

#: ../src/ws-dbrels.c:384
msgid "Automatic layout"
msgstr "Tự động bố trí"

#: ../src/ws-dbrels.c:504
msgid "Relations view properties"
msgstr "Tài sản quan hệ"

#: ../src/ws-dbrels.c:553
msgid ""
"Enter the name and description for this database's relations representation."
msgstr "Hãy nhập tên và mô tả cho sự miêu tả quan hệ của cơ sở dữ liệu này."

#: ../src/ws-dbrels.c:585
#, c-format
msgid "Do you want to delete the '%s' graph?"
msgstr "Bạn có muốn xóa bỏ đồ thị « %s » không?"

#: ../src/ws-dbrels.c:588
msgid "Do you want to delete the graph <no name>?"
msgstr "Bạn có muốn xóa bỏ đồ thị <không tên> không?"

#: ../src/ws-dbrels.c:634
msgid "Database Relations"
msgstr "Quan hệ cơ sở dữ liệu"

#: ../src/ws-dbrels.c:653
msgid "No database relation selected"
msgstr "Chưa chọn quan hệ cơ sở dữ liệu"

#: ../src/ws-dbrels.c:675
msgid "Relations"
msgstr "Quan hệ"

#: ../src/ws-queries.c:288
msgid ""
"Please select a query from the list on the left,\n"
"or create a new one using the 'Add' button below."
msgstr "Hãy chọn một truy vấn trong danh sách bên trái,\n"
"hoặc tạo một truy vấn mới, dùng nút « Thêm » bên dưới."

#: ../src/ws-queries.c:329
msgid "SQL statement"
msgstr "Câu lệnh SQL"

#: ../src/ws-queries.c:348
#: ../src/ws-queries.c:387
msgid "For information only, to edit, click on the \"Edit\" button."
msgstr "Dành cho thông tin, để hiệu chỉnh hãy nhấn vào nút « Sửa »."

#: ../src/ws-queries.c:368
msgid "Query parameters"
msgstr "Tham số truy vấn"

#: ../src/ws-queries.c:478
#, c-format
msgid "Edition of query '%s'"
msgstr "Bản in ra của truy vấn « %s »"

#: ../src/ws-queries.c:502
#, c-format
msgid "Do you want to delete the '%s' query?"
msgstr "Bạn có muốn xóa bỏ truy vấn « %s » không?"

#: ../src/ws-queries.c:539
msgid "Values to be filled"
msgstr "Giá trị cần điền"

#: ../src/ws-queries.c:540
msgid ""
"<big><b>Required values:</b></big>\n"
"<small>The following values are required to execute the query.</small>"
msgstr "<big><b>Giá trị cần thiết:</b></big>\n"
"<small>Những giá trị theo đây cần thiết để thực hiện truy vấn này.</small>"

#: ../src/ws-queries.c:621
msgid "Execute the following insertion query?"
msgstr "Thực hiện truy vấn chèn theo đây không?"

#: ../src/ws-queries.c:625
msgid "Execute the following update query?"
msgstr "Thực hiện truy vấn cập nhật theo đây không?"

#: ../src/ws-queries.c:629
msgid "Execute the following deletion query?"
msgstr "Thực hiện truy vấn xóa bỏ theo đây không?"

#: ../src/ws-queries.c:646
#, c-format
msgid ""
"<b><big>%s</big></b>\n"
"<small>The preferences require a confirmation for the following query</"
"small>\n"
"\n"
"%s"
msgstr "<b><big>%s</big></b>\n"
"<small>Tùy thích cần thiết bạn xác nhận truy vấn theo đây</small>\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/ws-queries.c:699
#, c-format
msgid ""
"The following error occurred while preparing the query:\n"
"%s"
msgstr "Gặp lỗi theo đây trong khi chuẩn bị truy vấn:\n"
"%s"

#: ../src/ws-queries.c:704
msgid "An unknown error occurred while preparing the query."
msgstr "Gặp lỗi không rõ trong khi chuẩn bị truy vấn."

#: ../src/ws-queries.c:768
msgid "Can't execute query:"
msgstr "Không thể thực hiện truy cập:"

#: ../src/ws-queries.c:797
#, c-format
msgid "Execution of query '%s'"
msgstr "Việc thực thi truy vấn « %s »"

#: ../src/ws-queries.c:848
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Execute the following query ?</big></b>\n"
"<small>This query can't be parsed: it may contain some syntax or grammar "
"which is dependant on the type of database used, or may contain some error.</"
"small>\n"
"\n"
"%s"
msgstr "<b><big>Thực hiện truy vấn theo đây không?</big></b>\n"
"<small>Không thể phân tách truy vấn này: có lẽ nó chứa cú pháp hay ngữ pháp "
"phụ thuộc vào kiểu cơ sở dữ liệu được dùng, hoặc nó chứa lỗi.</small>\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/ws-queries.c:893
msgid "Execution results"
msgstr "Kết quả thực hiện"

#: ../src/ws-queries.c:973
msgid "Non reported error"
msgstr "Lỗi chưa được thông báo"

#: ../src/ws-queries.c:994
#: ../src/ws-queries.c:1035
msgid "Queries"
msgstr "Truy vấn"

#: ../src/ws-queries.c:1013
msgid "No query selected"
msgstr "Chưa chọn truy vấn"

#: ../src/ws-tables.c:295
msgid ""
"Please select a table from the list on the left,\n"
"or create a new one using the 'Add' button below."
msgstr "Hãy chọn một bảng trong danh sách bên trái,\n"
"hoặc tạo một bảng mới, dùng nút « Thêm » bên dưới."

#: ../src/ws-tables.c:321
msgid "<b>Fields:</b>"
msgstr "<b>Trường:</b>"

#: ../src/ws-tables.c:347
msgid "<b>Constraints and integrity rules:</b>"
msgstr "<b>Ràng buộc và quy tắc toàn vẹn:</b>"

#: ../src/ws-tables.c:386
msgid "<b>Field's display specifications</b>"
msgstr "<b>Đặc tả hiển thị trường</b>"

#: ../src/ws-tables.c:540
#, c-format
msgid ""
"Data cannot be modified for the following reason:\n"
"%s"
msgstr "Dữ liệu không sửa đổi được vì lý do này:\n"
"%s"

#: ../src/ws-tables.c:543
msgid "Data cannot be modified"
msgstr "Dữ liệu không sửa đổi được"

#: ../src/ws-tables.c:549
msgid "Data cannot be modified because it is a view's data"
msgstr "Dữ liệu không sửa đổi được vì nó là dữ liệu của ô xem"

#: ../src/ws-tables.c:556
#, c-format
msgid "Contents of view '%s'"
msgstr "Nội dung của ô xem « %s »"

#: ../src/ws-tables.c:558
#, c-format
msgid "Contents of table '%s'"
msgstr "Nội dung của bảng « %s »"

#: ../src/ws-tables.c:653
msgid "Primary key"
msgstr "Khóa chính"

#: ../src/ws-tables.c:690
msgid "Foreign key"
msgstr "Khóa lạ"

#: ../src/ws-tables.c:730
msgid "UNIQUE constraint"
msgstr "Ràng buộc DUY NHẤT"

#: ../src/ws-tables.c:770
msgid "Tables and views"
msgstr "Bảng và ô xem"

#: ../src/ws-tables.c:792
msgid "No table selected"
msgstr "Chưa chọn bảng"

#: ../src/ws-tables.c:814
msgid "Tables"
msgstr "Bảng"

#: ../src/ws-tables.c:868
msgid "Create a table"
msgstr "Tạo bảng"

#: ../src/ws-tables.c:891
msgid "Delete a table"
msgstr "Xoá bỏ bảng"

#: ../src/ws-tables.c:959
msgid "Rename a table"
msgstr "Thay đổi tên của bảng"

#: ../src/ws-tables.c:984
msgid "Add a column to a table"
msgstr "Thêm một cột vào bảng"

#: ../src/ws-tables.c:1015
msgid "Delete a column drom a table"
msgstr "Xoá bỏ một cột khỏi bảng"

#~ msgid "To be implemented"
#~ msgstr "Chưa thực hiện"

#~ msgid "This functionality is not yet implemented"
#~ msgstr "Chức năng này vẫn không được thực thi."

#~ msgid "New Query"
#~ msgstr "Truy vấn mới"