1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the command package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mikutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-14 03:49+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-14 11:24+0000\n"
"Last-Translator: Toshiaki Asai <toshi.alternative@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/lindwurm/mikutter/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../command.rb:12
msgid "コピー"
msgstr "Copiar selección"
#: ../command.rb:20
msgid "本文をコピー"
msgstr "Copiar tweet"
#: ../command.rb:28
msgid "返信"
msgstr "Responder"
#: ../command.rb:39
msgid "全員に返信"
msgstr "Responder a todos"
#: ../command.rb:50
msgid "引用"
msgstr "Citar (RT)"
#: ../command.rb:61
msgid "リツイート"
msgstr "Retweet"
#: ../command.rb:69
msgid "過去の栄光にすがりますか?"
msgstr ""
#: ../command.rb:78
msgid "リツイートをキャンセル"
msgstr "Retirar Retweet"
#: ../command.rb:86
msgid "リツイートをキャンセルしている途中でエラーが発生しました"
msgstr ""
#: ../command.rb:90
msgid "ふぁぼふぁぼする"
msgstr "Fav, Fav"
#: ../command.rb:102
msgid "ふぁぼふぁぼしている途中でエラーが発生しました"
msgstr ""
#: ../command.rb:106
msgid "あんふぁぼ"
msgstr "Quitar fav"
#: ../command.rb:114
msgid "あんふぁぼしている途中でエラーが発生しました"
msgstr ""
#: ../command.rb:118 ../command.rb:124
msgid "削除"
msgstr "Borrar"
#: ../command.rb:125
msgid "失った信頼はもう戻ってきませんが、本当にこのつぶやきを削除しますか?"
msgstr "Borrar este tweet no te va a ayudar a recuperar la credibilidad que puedas haber perdido, ¿sabes? ¿Sigues queriendo borrarlo?"
#: ../command.rb:134
msgid "一つ上のメッセージを選択"
msgstr "Seleccionar tweet anterior"
#: ../command.rb:141
msgid "一つ下のメッセージを選択"
msgstr "Seleccionar tweet siguiente"
#: ../command.rb:148
msgid "投稿する"
msgstr "Enviar tweet"
#: ../command.rb:156
msgid "ggrks"
msgstr "Googlear"
#: ../command.rb:164
msgid "ブラウザで開く"
msgstr ""
#: ../command.rb:171
msgid "リンクを開く"
msgstr "Abrir enlace"
#: ../command.rb:187
msgid "リンクをコピー"
msgstr "Copiar enlace"
#: ../command.rb:196
msgid "新規ペインに移動"
msgstr "Mover a otro panel"
#: ../command.rb:214
msgid "タブを閉じる"
msgstr "Cerrar pestaña"
#: ../command.rb:224
msgid "次のタブを選択"
msgstr ""
#: ../command.rb:232
msgid "前のタブを選択"
msgstr ""
#: ../command.rb:240
msgid "右のペインを選択"
msgstr "Seleccionar panel derecho"
#: ../command.rb:248
msgid "左のペインを選択"
msgstr "Seleccionar panel izquierdo"
#: ../command.rb:256
msgid "投稿ボックスにフォーカス"
msgstr "Redactar tweet"
#: ../command.rb:268
msgid "タブにフォーカス"
msgstr "Enfocar panel"
#: ../command.rb:276
msgid "タイムラインの一番上にジャーンプ!"
msgstr "¡Saltar al tweet más reciente!"
|