File: command.po

package info (click to toggle)
mikutter 5.1.0%2Bdfsg-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: sid, trixie
  • size: 9,780 kB
  • sloc: ruby: 22,912; sh: 186; makefile: 21
file content (152 lines) | stat: -rw-r--r-- 3,704 bytes parent folder | download | duplicates (3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the command package.
# 
# Translators:
# French Dupont, 2017
# Manuel Tancoigne <m.tancoigne@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mikutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-06 23:20+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-06 14:25+0000\n"
"Last-Translator: Toshiaki Asai <toshi.alternative@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/lindwurm/mikutter/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../command.rb:12
msgid "コピー"
msgstr "Copier"

#: ../command.rb:20
msgid "本文をコピー"
msgstr "Copier le texte"

#: ../command.rb:28
msgid "返信"
msgstr "Répondre"

#: ../command.rb:39
msgid "全員に返信"
msgstr "Répondre à tous"

#: ../command.rb:50
msgid "引用"
msgstr "Citer"

#: ../command.rb:61
msgid "リツイート"
msgstr "Retweeter"

#: ../command.rb:68
msgid "過去の栄光にすがりますか?"
msgstr "Vous raccrocheriez-vous à votre gloire passée ?"

#: ../command.rb:77
msgid "リツイートをキャンセル"
msgstr "Annuler le retweet"

#: ../command.rb:84
msgid "リツイートをキャンセルしている途中でエラーが発生しました"
msgstr ""

#: ../command.rb:88
msgid "ふぁぼふぁぼする"
msgstr "Favoris"

#: ../command.rb:99
msgid "ふぁぼふぁぼしている途中でエラーが発生しました"
msgstr ""

#: ../command.rb:103
msgid "あんふぁぼ"
msgstr "Enlever des Favoris"

#: ../command.rb:110
msgid "あんふぁぼしている途中でエラーが発生しました"
msgstr ""

#: ../command.rb:114 ../command.rb:120
msgid "削除"
msgstr "Supprimer"

#: ../command.rb:121
msgid "失った信頼はもう戻ってきませんが、本当にこのつぶやきを削除しますか?"
msgstr "La suppression de ce tweet ne concourra pas à restaurer la crédibilité que vous auriez pu potentiellement perdre. Êtes-vous sûr⋅e de vouloir le faire ?"

#: ../command.rb:132
msgid "%{title}について"
msgstr ""

#: ../command.rb:134
msgid "投稿者について"
msgstr ""

#: ../command.rb:144
msgid "一つ上のメッセージを選択"
msgstr "Sélectionner le message précédent"

#: ../command.rb:151
msgid "一つ下のメッセージを選択"
msgstr "Sélectionner le message suivant"

#: ../command.rb:158
msgid "投稿する"
msgstr "Publier"

#: ../command.rb:167
msgid "ggrks"
msgstr "Google est votre ami"

#: ../command.rb:175
msgid "ブラウザで開く"
msgstr "Ouvrir dans un navigateur."

#: ../command.rb:182
msgid "リンクを開く"
msgstr "Ouvrir ce lien"

#: ../command.rb:200
msgid "リンクをコピー"
msgstr "Copier l'URL"

#: ../command.rb:211
msgid "新規ペインに移動"
msgstr "Se déplacer vers un nouveau panneau"

#: ../command.rb:230
msgid "タブを閉じる"
msgstr "Fermer l'onglet"

#: ../command.rb:241
msgid "次のタブを選択"
msgstr "Sélectionner l'onglet suivant"

#: ../command.rb:249
msgid "前のタブを選択"
msgstr "Sélectionner l'onglet précédent"

#: ../command.rb:257
msgid "右のペインを選択"
msgstr "Sélectionner le panneau droit"

#: ../command.rb:265
msgid "左のペインを選択"
msgstr "Sélectionner le panneau gauche"

#: ../command.rb:273
msgid "投稿ボックスにフォーカス"
msgstr ""

#: ../command.rb:286
msgid "タブにフォーカス"
msgstr ""

#: ../command.rb:294
msgid "タイムラインの一番上にジャーンプ!"
msgstr "Aller tout au début de la timeline !"