File: da.po

package info (click to toggle)
mono-tools 4.2-3.1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bookworm, bullseye, sid
  • size: 13,868 kB
  • sloc: cs: 100,909; sh: 3,845; makefile: 2,040; javascript: 1,557; xml: 126
file content (625 lines) | stat: -rw-r--r-- 13,203 bytes parent folder | download | duplicates (7)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
# Dansk oversættelse af GNUnit.
# Copyright (C) 2003 2004 Martin Willemoes Hansen
# This file is distributed under the same license as the GNUnit package.
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNUnit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-22 17:13-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-05 11:11+0200\n"
"Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
"Language-Team: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: gnunit/src/AssemblyStore.cs:304
msgid "Already running some test(s)."
msgstr "Udfører allerede nogle test(s)."

#: gnunit/src/AssemblyStore.cs:587
msgid "Warning: unexpected combination."
msgstr "Advarsel: uventet kombination."

#: gnunit/src/AssemblyStore.cs:596
#, csharp-format
msgid "Don't know anything about {0}"
msgstr "Ved intet om {0}"

#: gnunit/src/FileDialog.cs:26
msgid "Select an assembly to load"
msgstr "Vælg en assembly til indlæsning"

#: gnunit/src/nunit-gtk.glade:10
msgid "Mono NUnit2 GUI"
msgstr "Mono grafiskbrugerflade for NUnit2"

#: gnunit/src/nunit-gtk.glade:72
msgid "_Recent assemblies"
msgstr "_Seneste assemblies"

#: gnunit/src/nunit-gtk.glade:92
msgid "_Clear recent"
msgstr "_Ryd seneste"

#: gnunit/src/nunit-gtk.glade:165
msgid "Enable/disable by category"
msgstr ""

#: gnunit/src/nunit-gtk.glade:166
msgid "_Categories"
msgstr ""

#: gnunit/src/nunit-gtk.glade:219
msgid "Open assembly"
msgstr "Åbn assembly"

#: gnunit/src/nunit-gtk.glade:220
msgid "Open"
msgstr "Åbn"

#: gnunit/src/nunit-gtk.glade:234
msgid "Save results to a XML file"
msgstr "Gem resultater til en XML fil"

#: gnunit/src/nunit-gtk.glade:235
msgid "Save As"
msgstr "Gem som"

#: gnunit/src/nunit-gtk.glade:249
msgid "Run selected test fixture(s)"
msgstr "Kør udvalgte testfiksering(er)"

#: gnunit/src/nunit-gtk.glade:250 gnunit/src/nunit-gtk.glade:516
msgid "Run"
msgstr "Kør"

#: gnunit/src/nunit-gtk.glade:265 docbrowser/browser.glade:1538
#: docbrowser/browser.glade:1917 docbrowser/browser.glade:2208
#: docbrowser/browser.glade:2557
msgid "Cancel"
msgstr "Afbryd"

#: gnunit/src/nunit-gtk.glade:266
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#: gnunit/src/nunit-gtk.glade:280
msgid "Exit program"
msgstr "Afslut program"

#: gnunit/src/nunit-gtk.glade:281 docbrowser/browser.glade:138
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"

#: gnunit/src/nunit-gtk.glade:390
msgid "Test: "
msgstr "Test: "

#: gnunit/src/nunit-gtk.glade:588
msgid "Errors and failures"
msgstr "Fejl og mislykninger"

#: gnunit/src/nunit-gtk.glade:641
msgid "Tests not run"
msgstr "Ikke kørte tests"

#: gnunit/src/nunit-gtk.glade:699
msgid "Standard error"
msgstr "Standard fejl"

#: gnunit/src/nunit-gtk.glade:757
msgid "Standard out"
msgstr "Standard ud"

#: gnunit/src/nunit-gtk.glade:815 gnunit/src/main.cs:686
msgid "Error"
msgstr "Fejl"

#: gnunit/src/nunit-gtk.glade:904
msgid "label"
msgstr "etiket"

#: gnunit/src/nunit-gtk.glade:936 gnunit/src/main.cs:104
msgid "Show details >>"
msgstr "Vis detaljer >>"

#: gnunit/src/nunit-gtk.glade:1009
msgid "Error details"
msgstr "Fejl deltaljer"

#: gnunit/src/nunit-gtk.glade:1056
msgid "File exists. Overwrite?"
msgstr "Fil eksistere. Overskriv?"

#: gnunit/src/nunit-gtk.glade:1084
msgid "Don't save results"
msgstr "Gem ikke resultater"

#: gnunit/src/nunit-gtk.glade:1098
msgid "Save results"
msgstr "Gem resultater"

#: gnunit/src/main.cs:37
#, csharp-format
msgid "<b>File {0} exists.</b>"
msgstr "<b>Fil {0} eksistere.</b>"

#: gnunit/src/main.cs:38
msgid "Do you want to overwrite it?"
msgstr "Vil du overskrive den?"

#: gnunit/src/main.cs:107
msgid "Hide details <<"
msgstr "Skjul detaljer"

#: gnunit/src/main.cs:200
msgid "Uncategorized"
msgstr ""

#: gnunit/src/main.cs:408
msgid "No assembly loaded."
msgstr "Ingen assembly indlæst."

#: gnunit/src/main.cs:434
#, csharp-format
msgid "Loading {0}..."
msgstr "Indlæser {0}..."

#: gnunit/src/main.cs:546
#, csharp-format
msgid "Loading test {0} of {1}"
msgstr "Indlæser test {0} af {1}"

#: gnunit/src/main.cs:557
msgid "Error loading assembly"
msgstr "Fejl ved indlæsning af assembly"

#: gnunit/src/main.cs:558
#, csharp-format
msgid "Error loading '{0}'"
msgstr "Fejl ved indlæsning af '{0}'"

#: gnunit/src/main.cs:608
msgid "translator_credits"
msgstr "Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>"

#: gnunit/src/main.cs:630
msgid "You have to select a test to run."
msgstr "Du mangler at vælge en test til udførsel"

#: gnunit/src/main.cs:660
msgid "No test results available"
msgstr "Ingen test resultater tilgængelig"

#: gnunit/src/main.cs:661
msgid "You must run some tests in order to get results to save."
msgstr "Du mangler at udfører nogle tests, for at kunne gemme resultatet."

#: gnunit/src/main.cs:667
msgid "Save results to..."
msgstr "Gem resultatet i..."

#: gnunit/src/main.cs:676
msgid "Results not saved."
msgstr "Resultatet ikke gemt."

#: gnunit/src/main.cs:687
msgid "There has been an error saving the results.\n"
msgstr "Der opstod en fejl, med at gemme resultatet.\n"

#: gnunit/src/main.cs:688
msgid "Do you have correct permissions to write to that file?"
msgstr "Har du skrive rettigheder til filen?"

#: gnunit/src/main.cs:696
#, csharp-format
msgid "Results saved to {0}"
msgstr "Resultat gemt til {0}"

#: gnunit/src/main.cs:774
#, fuzzy, csharp-format
msgid "Tests (assertions): {0} ({3}) Ignored: {1} Failures: {2}"
msgstr "Tests: {0} Ignorerede: {1} Mislykket: {2}"

#: gnunit/src/main.cs:952
msgid "Running tests..."
msgstr "Udfører tests..."

#: gnunit/src/main.cs:995
msgid "Cancelled on user request."
msgstr "Brugeren valgte at afbryde."

#: gnunit/src/main.cs:1033
#, csharp-format
msgid "{0} tests loaded."
msgstr "{0} tests indlæst."

#: gnunit/src/main.cs:1051
#, csharp-format
msgid "Elapsed time: {0}"
msgstr "Tid gået: {0}"

#: gnunit/src/main.cs:1061
msgid "Unhandled Exception"
msgstr "Uhåndteret undtagelse"

#: gnunit/src/main.cs:1061
msgid "There has been an unhandled exception.\n"
msgstr "Der har været en uhåndteret undtagelse.\n"

#: gnunit/src/main.cs:1062
msgid "The program will terminate now."
msgstr "Programmet afslutter nu."

#: docbrowser/browser.glade:8
msgid "Mono Documentation Library"
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:35
msgid "_File"
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:44
msgid "New _Tab"
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:66
msgid "_Lookup URL..."
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:88
msgid "_Print..."
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:116
msgid "_Close Tab"
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:164
msgid "_Edit"
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:172
msgid "_Cut"
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:194
msgid "_Copy"
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:216
msgid "_Paste"
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:244
msgid "Select All"
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:258
msgid "_View"
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:267
msgid "Collapse All"
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:276
msgid "Show Inherited Members"
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:286
msgid "Show Comments"
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:300
msgid "_Bookmarks"
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:315
msgid "_Contributing"
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:323
msgid "_Upload Contributions..."
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:345
msgid "_View Contribution Statistics..."
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:372
msgid "Edit Mode"
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:386
msgid "_Help"
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:395
msgid "About..."
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:548
msgid "n/a"
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:657
msgid "_Contents"
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:721
msgid "_Index"
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:784
msgid "_Search"
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:856
msgid "About monodoc"
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:907
msgid ""
"<span size=\"larger\"><b>monodoc:</b> The Mono Documentation Library viewer</"
"span>"
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:928
msgid "<b>Version</b> "
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:970
msgid ""
"<b>Authors:</b>\n"
"   Miguel de Icaza (miguel@ximian.com)\n"
"   Duncan Mak (duncan@ximian.com)\n"
"   Joshua Tauberer (tauberer@for.net)\n"
"   Lee Malabone\n"
"   Philip Van Hoof\n"
"   Johannes Roith (johannes@jroith.de)\n"
"   Alp Toker (alp@atoker.com)\n"
"   Piers Haken\n"
"   John Luke (jluke@cfl.rr.com)\n"
"   Ben Maurer\n"
"   Mario Sopena Novales (mario.sopena@gmail.com)\n"
"   Rafael Ferreira (raf@ophion.org)\n"
"\t      "
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:1005
msgid ""
"<b>Plugins:</b>\n"
"  ECMA Documentation.\n"
"  Mono XML Documentation.\n"
"  Mono Handbook.\n"
"  Manual Pages.\n"
"  Compiler Errors.\n"
"  ECMA C# Specification."
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:1080
msgid "Lookup URL"
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:1103
msgid "_URL to lookup:"
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:1132 docbrowser/browser.glade:1360
#: docbrowser/browser.glade:1746 docbrowser/browser.glade:2726
#: docbrowser/browser.glade:2749 docbrowser/browser.glade:2798
msgid "*"
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:1135
msgid "lookup_entry"
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:1183
msgid "Login configuration"
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:1215
msgid ""
"You can edit the contents of the API documentation in MonoDoc and "
"contribute\n"
"those back.  To do this you must agree to relicense your updates under the "
"terms\n"
"of the MIT X11 Open Source License and register your email address with the\n"
"documentation service.\n"
"\n"
"If you agree, click Continue"
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:1271 docbrowser/browser.glade:1432
#: docbrowser/browser.glade:1807
msgid "Continue"
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:1300
msgid "0"
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:1331
msgid "_Email:"
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:1374
msgid "xx"
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:1461
msgid "1"
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:1486
msgid "Monodoc is requesting an account for you."
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:1567
msgid "2"
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:1592
msgid ""
"<b>Error:</b> Monodoc encountered a failure when requesting\n"
"a password for your e-mail address.  Try again later."
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:1628 docbrowser/browser.glade:2013
#: docbrowser/browser.glade:2102 docbrowser/browser.glade:2297
#: docbrowser/browser.glade:2387 docbrowser/browser.glade:2477
msgid "Ok"
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:1658
msgid "3"
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:1689
msgid ""
"Once you receive your password on the mail, please enter it\n"
"here:\n"
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:1718
msgid "Password:"
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:1837
msgid "4"
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:1862
msgid "MonoDoc is logging into the server."
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:1953
msgid "5"
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:1978
msgid ""
"<b>Congratulations!</b> \n"
"\n"
"You can now contribute your changes to MonoDoc by using \n"
"the File/Upload menu option."
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:2043
msgid "6"
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:2068
msgid ""
"<b>Terminated</b> \n"
"\n"
"The request to the Monodoc server has been cancelled."
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:2132
msgid "7"
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:2157
msgid ""
"<b>Please wait</b>\n"
"\n"
"MonoDoc is checking the server version."
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:2237
msgid "8"
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:2262
msgid ""
"<b>Communications Problem</b> \n"
"\n"
"There was a communications problem when communicating\n"
"with the Mono Documentation Server."
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:2327
msgid "9"
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:2352
msgid ""
"<b>Version missmatch</b> \n"
"\n"
"This version of MonoDoc is not compatible with the current Monodoc\n"
"server, please upgrade your MonoDoc installation."
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:2417
msgid "10"
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:2442
msgid ""
"<b>Password Problem</b> \n"
"\n"
"The passkey entered is incorrect. \n"
"Please try again."
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:2507
msgid "11"
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:2528
msgid "Uploading Documentation Updates - MonoDoc"
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:2583
msgid "Monodoc Documentation Updates Uploader. "
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:2610
msgid "<b>Status:</b> "
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:2668
msgid "New Comment"
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:2690
msgid "TODO: Some advise on posting here."
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:2766
msgid "Title:"
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:2815
msgid "Comment"
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:2841
msgid "E-Mail:"
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:2867 docbrowser/browser.glade:3169
msgid "Name:"
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:2987
msgid "Manage Bookmarks"
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:3071
msgid "New Folder"
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:3136
msgid "Add Bookmark"
msgstr ""

#: docbrowser/browser.glade:3227
msgid "Create in:"
msgstr ""