1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404
|
# Hungarian translation for monster-masher.
# Copyright (C) 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the monster-masher package.
#
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: monster-masher master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=monster-masher&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-08 09:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-08 10:28+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: ../src/game.cpp:108
msgid "Level %1 cleared for monsters!"
msgstr "%1. szint megtisztítva a szörnyektől!"
#: ../src/game.cpp:140
msgid "And the last hero disappeared..."
msgstr "És az utolsó hős eltűnt…"
#: ../src/game.cpp:151
msgid "All levels liberated!"
msgstr "Minden szint felszabadítva!"
#: ../src/game.cpp:383
msgid "Entering level %1..."
msgstr "Belépés a(z) %1. szintre…"
#: ../src/helpers.cpp:39
msgid "Fatal error"
msgstr "Végzetes hiba"
#: ../src/helpers.cpp:52
msgid ""
"%1. Check your installation or report the problem to the distributor if you "
"installed from a package."
msgstr ""
"%1. Ellenőrizze a telepítést vagy jelentse a problémát a szállítójának, ha "
"csomagból telepítette."
#: ../src/intro.cpp:79
msgid ""
"In the old days, before man entered the world, the gnomes were abundant."
msgstr ""
"A régi időkben, mielőtt az ember világra jött volna, a törpék nagyon sokan "
"voltak."
#: ../src/intro.cpp:82
msgid ""
"Through centuries of hard labour, only slightly eased by the levitational "
"powers provided to them by their god, they bored out shafts and caves in the "
"mountains."
msgstr ""
"Évszázadokon át tartó kemény munka után csak kissé enyhült az istenük által "
"adott lebegtetési erő, amellyel aknákat és barlangokat ástak ki a hegyekben."
#: ../src/intro.cpp:88
msgid "Always seeking the precious stones and valuable ore..."
msgstr "Folyton drágakövek és értékes ércek után kutatnak…"
#: ../src/intro.cpp:91
msgid ""
"But one clan dug deeper than the others. Only its wealth was growing quicker "
"than its greed."
msgstr ""
"De egy klán mélyebbre ásott a többieknél. Csak a vagyonuk nőtt gyorsabban a "
"kapzsiságuknál."
#: ../src/intro.cpp:95
msgid ""
"The years went by. The chief of the clan became the king of the gnomes. "
"Thousands of men, women and children were sent to work in the deepest, most "
"profitable mines."
msgstr ""
"Teltek-múltak az évek. A klán vezére lett a törpék királya. Férfiak, nők és "
"gyermekek ezreit küldték a legmélyebb, legjövedelmezőbb bányákba."
#: ../src/intro.cpp:101
msgid "Then one day a large deposit of coal was found. Or so it was thought..."
msgstr ""
"Míg egy napon nagy szénlelőhelyet találtak. Vagy legalábbis úgy gondolták…"
#: ../src/intro.cpp:104
msgid "From the black carbon, a strange creature rose!"
msgstr "A fekete szénből egy furcsa teremtmény emelkedett fel!"
#: ../src/intro.cpp:107
msgid ""
"The first moments of surprise among the workers were replaced with horror as "
"hundreds of other shapes broke out of the vein, crushing everything and "
"everybody on their way."
msgstr ""
"A munkások meglepetésének első pillanata horrorrá vált, amint egyéb alakok "
"ezrei törtek ki a vájatokba mindent és mindenkit elpusztítva, ami az utukba "
"került."
#: ../src/intro.cpp:113
msgid ""
"For months, the clan fought the monsters. Only a handful of messengers sent "
"out to warn the other clans survived."
msgstr ""
"A klán hónapokig harcolt a szörnyekkel. Csak egy maroknyi hírnököt küldtek "
"ki, hogy figyelmeztessék a túlélő klánokat."
#: ../src/intro.cpp:118
msgid "The world of the gnomes was threatened..."
msgstr "A törpék világa veszélybe került…"
#: ../src/intro.cpp:121
msgid ""
"By the black monsters made of carbon harder than steel, mechanical in their "
"stupidity; but deadly."
msgstr ""
"Az acélnál keményebb szénből készült fekete szörnyektől, akik mechanikusan "
"ostobák voltak. De halálosak."
#: ../src/intro.cpp:125
msgid ""
"By the armoured monsters so well-protected that only the bed-rock was hard "
"enough to slay them."
msgstr ""
"A páncélos szörnyektől, amelyek olyan jól védettek voltak, hogy csak az "
"alapkőzet volt elég kemény az elpusztításukhoz."
#: ../src/intro.cpp:129
msgid ""
"By the seekers, sneaky and tricky, red from the gnome blood that their "
"spikes had spilled."
msgstr ""
"Az alattomos és ravasz keresőktől, akik törpék vértől virítottak, amit a "
"tüskéjük ontott ki."
#: ../src/intro.cpp:133
msgid "And by the blue egg layers that multiplied their number by thousands."
msgstr "És a kék tojást lerakóktól, amelyek több ezerrel növelték a számukat."
#: ../src/intro.cpp:136
msgid ""
"The only remaining hope of the gnomes was a humble levitation worker. He had "
"found a way to mash the monsters against the mountain rocks."
msgstr ""
"A törpék egyetlen megmaradt reménye egy szerény lebegtető munkás. Neki kell "
"megtalálnia a módját, hogy hogyan lehet összezúzni a szörnyeket a hegy "
"szikláival."
#: ../src/intro.cpp:141
msgid "That hope is you."
msgstr "Ez a remény te vagy."
#: ../src/intro.cpp:143
msgid ""
"You must battle your way deep into the mountains, past each of the levels of "
"the clan of the kings and clear the way for the rock summoners to block the "
"vein."
msgstr ""
"Meg kell vívnod a harcod a hegység mélyén, túl a királyok klánjainak "
"szintjein, és meg kell tisztítanod az utat a sziklákat megidéző "
"varázslóknak, hogy lezárják a vájatot."
#: ../src/intro.cpp:149
msgid "Only then can the gnomes survive..."
msgstr "Csak ekkor élhetik túl a törpék…"
#: ../src/main-window.cpp:72
msgid "Monster Masher: cannot load the icon \"%1\".\n"
msgstr "Szörnyzúzó: nem sikerült betölteni a(z) „%1” ikont.\n"
#: ../src/main-window.cpp:158 ../src/ui.glade.h:3
#, no-c-format
msgid "Resurrections: %1"
msgstr "Feltámadások: %1"
#: ../src/main-window.cpp:164 ../src/ui.glade.h:5
#, no-c-format
msgid "Score: %1"
msgstr "Pontszám: %1"
#: ../src/main-window.cpp:174 ../src/ui.glade.h:7
#, no-c-format
msgid "Level: %1"
msgstr "Szint: %1"
#: ../src/main-window.cpp:234
msgid "_New game"
msgstr "Ú_j játék"
#: ../src/main-window.cpp:237
msgid "_Introduction"
msgstr "Be_vezetés"
#: ../src/main-window.cpp:240
msgid "_Preferences"
msgstr "_Beállítások"
#: ../src/main-window.cpp:243
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
#: ../src/main-window.cpp:246
msgid "_Quit"
msgstr "_Kilépés"
#: ../src/main-window.cpp:258
msgid "_Resume game"
msgstr "Játék f_olytatása"
#: ../src/main-window.cpp:261
msgid "Re_start level"
msgstr "Szint újrain_dítása"
#: ../src/main-window.cpp:264
msgid "_End game"
msgstr "Játék be_fejezése"
#: ../src/main-window.cpp:407
msgid ""
"Fast-paced monster mashing game for GNOME. Splat the monsters before they "
"roll over you and take over the world of the gnomes!"
msgstr ""
"Pörgős szörnyzúzó játék a GNOME-hoz. Loccsantsd szét a szörnyeket, mielőtt "
"azok fellöknének, és válj a törpék világának uralkodójává!"
#: ../src/main-window.cpp:412 ../src/main.cpp:55 ../src/ui.glade.h:1
#: ../monster-masher.desktop.in.h:1
msgid "Monster Masher"
msgstr "Szörnyzúzó"
#. %1 is the copyright symbol
#: ../src/main-window.cpp:415
msgid "Copyright %1 2003 Ole Laursen"
msgstr "Copyright %1 Ole Laursen, 2003."
#. note to translators: please fill in your names and email addresses
#: ../src/main-window.cpp:422
msgid "translator-credits"
msgstr "Úr Balázs <urbalazs@gmail.com>"
#. note to translators: resur. stands for resurrections; resurrections
#. occur when the player is given life again after having died
#. (the translation should preferably be short)
#: ../src/new-game-window.cpp:170
msgid "(resur.: %1)"
msgstr "(feltámad: %1)"
#: ../src/persistent.cpp:160
msgid ""
"An error occurred while reading the file \"%1\". This may mean that the "
"recordings of what levels you have passed are lost."
msgstr ""
"Hiba történt a(z) „%1” fájl olvasása közben. Ez azt jelentheti, hogy a "
"teljesített szintek felvételei elvesztek."
#: ../src/persistent.cpp:167
msgid "Load error"
msgstr "Betöltési hiba"
#: ../src/persistent.cpp:235
msgid ""
"An error occurred while saving the file \"%1\". This may mean that the "
"recordings of what levels you have passed are lost."
msgstr ""
"Hiba történt a(z) „%1” fájl mentése közben. Ez azt jelentheti, hogy a "
"teljesített szintek felvételei elvesztek."
#: ../src/persistent.cpp:242
msgid "Save error"
msgstr "Mentési hiba"
#: ../src/ui.glade.h:8
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: ../src/ui.glade.h:9
msgid "Use _fullscreen mode"
msgstr "_Teljes képernyős mód használata"
#: ../src/ui.glade.h:10
msgid "<b>Fullscreen</b>"
msgstr "<b>Teljes képernyő</b>"
#: ../src/ui.glade.h:11
msgid "Appearance"
msgstr "Megjelenés"
#: ../src/ui.glade.h:12 ../monster-masher.schemas.in.h:9
msgid "Key for moving down"
msgstr "Billentyű a lefelé mozgáshoz"
#: ../src/ui.glade.h:13 ../monster-masher.schemas.in.h:7
msgid "Key for moving to the right"
msgstr "Billentyű a jobbra mozgáshoz"
#: ../src/ui.glade.h:14 ../monster-masher.schemas.in.h:6
msgid "Key for moving to the right and up"
msgstr "Billentyű a jobbra és felfelé mozgáshoz"
#: ../src/ui.glade.h:15 ../monster-masher.schemas.in.h:5
msgid "Key for moving up"
msgstr "Billentyű a felfelé mozgáshoz"
#: ../src/ui.glade.h:16 ../monster-masher.schemas.in.h:4
msgid "Key for moving to the left and up"
msgstr "Billentyű a balra és felfelé mozgáshoz"
#: ../src/ui.glade.h:17 ../monster-masher.schemas.in.h:2
msgid "Key for moving to the left"
msgstr "Billentyű a balra mozgáshoz"
#: ../src/ui.glade.h:18 ../monster-masher.schemas.in.h:10
msgid "Key for moving to the left and down"
msgstr "Billentyű a balra és lefelé mozgáshoz"
#: ../src/ui.glade.h:19 ../monster-masher.schemas.in.h:8
msgid "Key for moving to the right and down"
msgstr "Billentyű a jobbra és lefelé mozgáshoz"
#: ../src/ui.glade.h:20
msgid "<b>Moving</b>"
msgstr "<b>Mozgás</b>"
#: ../src/ui.glade.h:21 ../monster-masher.schemas.in.h:11
msgid "Key for activating pulling of blocks"
msgstr "Billentyű a dobozok húzásának aktiválásához"
#: ../src/ui.glade.h:22
msgid "<b>Pull block</b>"
msgstr "<b>Doboz húzása</b>"
#: ../src/ui.glade.h:23
msgid "Player 1 keys"
msgstr "1. játékos billentyűi"
#: ../src/ui.glade.h:24
msgid "Player 2 keys"
msgstr "2. játékos billentyűi"
#: ../src/ui.glade.h:25
msgid "Start Game"
msgstr "Játék indítása"
#: ../src/ui.glade.h:26
msgid "_One player"
msgstr "_Egy játékos"
#: ../src/ui.glade.h:27
msgid "_Two players"
msgstr "_Két játékos"
#: ../src/ui.glade.h:28
msgid "<b>Number of Players</b>"
msgstr "<b>Játékosok száma</b>"
#: ../src/ui.glade.h:29
msgid "_Easy"
msgstr "_Könnyű"
#: ../src/ui.glade.h:30
msgid "_Medium"
msgstr "Kö_zepes"
#: ../src/ui.glade.h:31
msgid "_Hard"
msgstr "_Nehéz"
#: ../src/ui.glade.h:32
msgid "<b>Difficulty</b>"
msgstr "<b>Nehézség</b>"
#: ../src/ui.glade.h:33
msgid "Start at _level:"
msgstr "Kezdés ettől a _szinttől:"
#: ../src/ui.glade.h:34
msgid "<b>Level</b>"
msgstr "<b>Szint</b>"
#: ../src/ui.glade.h:35
msgid "_Start"
msgstr "_Kezdés"
#: ../monster-masher.desktop.in.h:2
msgid "Mash monsters and save the gnomes"
msgstr "Zúzd szét a szörnyeket és mentsd meg a törpéket"
#: ../monster-masher.schemas.in.h:1
msgid "Use fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő használata"
#: ../monster-masher.schemas.in.h:3
msgid ""
"The string should be the GDK name of the key value to use (can be found in "
"gdk/gdkkeynames.c)."
msgstr ""
"A szövegnek a használandó billentyűérték GDK nevének kell lennie "
"(megtalálható a gdk/gdkkeynames.c fájlban)."
|