1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281
|
# Italian translations for Mousepad package.
# Copyright (C) 2005-2006 Erik Harrison.
# This file is distributed under the same license as the Mousepad package.
# Alessio D'Ascanio <g3ntaro@gmail.com>, 2004.
# Fabio Riga <usul@aruba.it>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mousepad 0.2.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-20 12:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-04 01:41+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Riga <usul@aruba.it>\n"
"Language-Team: Italian <<fce-i18n@xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/callback.c:37
#, c-format
msgid "Save changes to '%s'?"
msgstr "Salvare le modifiche a \"%s\"?"
#: ../src/callback.c:213 ../src/file.c:174
#, c-format
msgid "Can't convert codeset to '%s'"
msgstr "Impossibile convertire il set di caratteri in \"%s\""
#: ../src/callback.c:240
msgid "Can't open pipe to process"
msgstr "Impossibile processare la pipe"
#: ../src/callback.c:397
msgid "A text editor for Xfce"
msgstr "Un editor di testo per Xfce"
#: ../src/dialog.c:135
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Informazioni su %s"
#: ../src/file.c:187
msgid "Can't open file to write"
msgstr "Impossibile aprile il file in scrittura"
#: ../src/file.c:192
msgid "Can't write file"
msgstr "Impossibile scrivere il file"
#: ../src/font.c:49
msgid "Font"
msgstr "Tipo di carattere"
#: ../src/menu.c:61
msgid "/_File"
msgstr "/_File "
#: ../src/menu.c:63
msgid "/File/_New"
msgstr "/File/_Nuovo"
#: ../src/menu.c:66
msgid "/File/New _Window"
msgstr "/File/Nuova _finestra"
#: ../src/menu.c:69
msgid "/File/_Open..."
msgstr "/File/_Apri..."
#: ../src/menu.c:72
msgid "/File/Open _Recent"
msgstr "/File/Apri _recenti"
#: ../src/menu.c:77
msgid "/File/_Save"
msgstr "/File/_Salva"
#: ../src/menu.c:79
msgid "/File/Save _As..."
msgstr "/File/Sa_lva con nome..."
#: ../src/menu.c:83
msgid "/File/_Print..."
msgstr "/File/Stam_pa..."
#: ../src/menu.c:87
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/File/_Esci"
#: ../src/menu.c:89
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Modifica"
#: ../src/menu.c:91
msgid "/Edit/_Undo"
msgstr "/Modifica/_Annulla"
#: ../src/menu.c:93
msgid "/Edit/_Redo"
msgstr "/Modifica/_Ripeti"
#: ../src/menu.c:97
msgid "/Edit/Cu_t"
msgstr "/Modifica/_Taglia"
#: ../src/menu.c:99
msgid "/Edit/_Copy"
msgstr "/Modifica/_Copia"
#: ../src/menu.c:101
msgid "/Edit/_Paste"
msgstr "/Modifica/_Incolla"
#: ../src/menu.c:103
msgid "/Edit/_Delete"
msgstr "/Modifica/_Elimina"
#: ../src/menu.c:107
msgid "/Edit/Select _All"
msgstr "/Modifica/_Seleziona tutto"
#: ../src/menu.c:109
msgid "/_Search"
msgstr "/_Cerca"
#: ../src/menu.c:111
msgid "/Search/_Find..."
msgstr "/Cerca/Tr_ova..."
#: ../src/menu.c:113
msgid "/Search/Find _Next"
msgstr "/Cerca/Trova successi_vo"
#: ../src/menu.c:115
msgid "/Search/Find _Previous"
msgstr "/Cerca/Trova pr_ecedente"
#: ../src/menu.c:117
msgid "/Search/_Replace..."
msgstr "/Cerca/Sostit_uisci..."
#: ../src/menu.c:121
msgid "/Search/_Jump To..."
msgstr "/Cerca/Salta a _riga..."
#: ../src/menu.c:123
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opzioni"
#: ../src/menu.c:125
msgid "/Options/_Font..."
msgstr "/Opzioni/_Tipo di carattere..."
#: ../src/menu.c:127
msgid "/Options/_Word Wrap"
msgstr "/Opzioni/A capo _automatico"
#: ../src/menu.c:129
msgid "/Options/_Line Numbers"
msgstr "/Opzioni/Numeri di _riga"
#: ../src/menu.c:133
msgid "/Options/_Auto Indent"
msgstr "/Opzioni/Rientro a_utomatico"
#: ../src/menu.c:135
msgid "/_Help"
msgstr "/_Aiuto"
#: ../src/menu.c:137
msgid "/Help/_About"
msgstr "/Aiuto/I_nformazioni"
#: ../src/search.c:73
msgid "Search string not found"
msgstr "Stringa non trovata"
#: ../src/search.c:115
msgid "Replace?"
msgstr "Sostituire?"
#: ../src/search.c:143
#, c-format
msgid "%d strings replaced"
msgstr "%d stringhe sostituite"
#: ../src/search.c:188
msgid "Find"
msgstr "Trova"
#: ../src/search.c:200 ../src/search.c:265
msgid "Fi_nd what: "
msgstr "_Trova: "
#: ../src/search.c:219 ../src/search.c:292
msgid "_Match case"
msgstr "_Distingui maiuscole/minuscole"
#: ../src/search.c:253
msgid "Replace"
msgstr "Sostituisci"
#: ../src/search.c:280
msgid "Re_place with: "
msgstr "_Sostituisci con: "
#: ../src/search.c:296
msgid "Replace _all at once"
msgstr "Sostituisci _tutti in una volta"
#: ../src/search.c:342
msgid "Jump To"
msgstr "Salta a"
#: ../src/search.c:347
msgid "_Jump"
msgstr "_Vai"
#: ../src/search.c:353
msgid "_Line number: "
msgstr "Numero di _riga: "
#: ../src/selector.c:103
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "Localizzazione Corrente (%s)"
#: ../src/selector.c:147
msgid "Other Codeset"
msgstr "Altra Codifica"
#: ../src/selector.c:186
msgid "Code_set:"
msgstr "_Codifica:"
#: ../src/selector.c:207
#, c-format
msgid "'%s' is not supported"
msgstr "\"%s\" non è supportato"
#: ../src/selector.c:271
msgid "Auto Detect"
msgstr "Automatica"
#: ../src/selector.c:325
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: ../src/selector.c:325
msgid "Save As"
msgstr "Salva con nome"
#: ../src/selector.c:347
msgid "Ch_aracter Coding: "
msgstr "_Codifica: "
#: ../src/selector.c:403
#, c-format
msgid "'%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "\"%s\" esiste già. Sovrascrivere?"
#. add the label with the root warning
#: ../src/window.c:110
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Attenzione, usando l'utente root si potrebbe danneggiare il sistema."
#: ../src/window.c:169
msgid "Untitled"
msgstr "Senza titolo"
#: ../mousepad.desktop.in.h:1
msgid "Mousepad"
msgstr "Mousepad"
#: ../mousepad.desktop.in.h:2
msgid "Simple text editor"
msgstr "Semplice editor di testo"
#: ../mousepad.desktop.in.h:3
msgid "Text Editor"
msgstr "editor di testo"
|