1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284
|
# $Id: ja.po 25295 2007-03-25 18:37:16Z daichi $
#
# Japanese translations for Mousepad package.
# Copyright (C) 2005-2007 Erik Harrison.
# This file is distributed under the same license as the Mousepad package.
# Tarot Osuji <tarot@sdf.lonestar.org>, 2004.
# Daichi Kawahata <daichi@xfce.org>, 2005-2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mousepad 0.2.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-26 01:42+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-25 22:32+0900\n"
"Last-Translator: Daichi Kawahata <daichi@xfce.org>\n"
"Language-Team: Japanese <xfce-users-jp@ml.fdiary.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/callback.c:37
#, c-format
msgid "Save changes to '%s'?"
msgstr "'%s' の変更を保存しますか?"
#: ../src/callback.c:213 ../src/file.c:174
#, c-format
msgid "Can't convert codeset to '%s'"
msgstr "文字コードを '%s' に変換できませんでした"
#: ../src/callback.c:240
msgid "Can't open pipe to process"
msgstr "処理に使うパイプを開けませんでした"
#: ../src/callback.c:397
msgid "A text editor for Xfce"
msgstr "Xfce テキストエディタ"
#: ../src/dialog.c:135
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s について"
#: ../src/file.c:187
msgid "Can't open file to write"
msgstr "書き込むファイルを開けませんでした"
#: ../src/file.c:192
msgid "Can't write file"
msgstr "ファイルに書き込めませんでした"
#: ../src/font.c:49
msgid "Font"
msgstr "フォントを選んでください"
#: ../src/menu.c:61
msgid "/_File"
msgstr "/ファイル(_F)"
#: ../src/menu.c:63
msgid "/File/_New"
msgstr "/ファイル/新規(_N)"
#: ../src/menu.c:66
msgid "/File/New _Window"
msgstr "/ファイル/新規ウィンドウ(_W)"
#: ../src/menu.c:69
msgid "/File/_Open..."
msgstr "/ファイル/開く(_O)..."
#: ../src/menu.c:72
msgid "/File/Open _Recent"
msgstr "/ファイル/最近開いたファイル(_R)"
#: ../src/menu.c:77
msgid "/File/_Save"
msgstr "/ファイル/保存(_S)"
#: ../src/menu.c:79
msgid "/File/Save _As..."
msgstr "/ファイル/別名で保存(_A)..."
#: ../src/menu.c:83
msgid "/File/_Print..."
msgstr "/ファイル/印刷(_P)..."
#: ../src/menu.c:87
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/ファイル/終了(_Q)"
#: ../src/menu.c:89
msgid "/_Edit"
msgstr "/編集(_E)"
#: ../src/menu.c:91
msgid "/Edit/_Undo"
msgstr "/編集/元に戻す(_U)"
#: ../src/menu.c:93
msgid "/Edit/_Redo"
msgstr "/編集/やり直す(_R)"
#: ../src/menu.c:97
msgid "/Edit/Cu_t"
msgstr "/編集/切り取り(_T)"
#: ../src/menu.c:99
msgid "/Edit/_Copy"
msgstr "/編集/コピー(_C)"
#: ../src/menu.c:101
msgid "/Edit/_Paste"
msgstr "/編集/貼り付け(_P)"
#: ../src/menu.c:103
msgid "/Edit/_Delete"
msgstr "/編集/削除(_D)"
#: ../src/menu.c:107
msgid "/Edit/Select _All"
msgstr "/編集/全て選択(_A)"
#: ../src/menu.c:109
msgid "/_Search"
msgstr "/検索(_S)"
#: ../src/menu.c:111
msgid "/Search/_Find..."
msgstr "/検索/検索(_F)..."
#: ../src/menu.c:113
msgid "/Search/Find _Next"
msgstr "/検索/次を検索(_N)"
#: ../src/menu.c:115
msgid "/Search/Find _Previous"
msgstr "/検索/前を検索(_P)"
#: ../src/menu.c:117
msgid "/Search/_Replace..."
msgstr "/検索/置換(_R)..."
#: ../src/menu.c:121
msgid "/Search/_Jump To..."
msgstr "/検索/行へ移動(_J)..."
#: ../src/menu.c:123
msgid "/_Options"
msgstr "/オプション(_O)"
#: ../src/menu.c:125
msgid "/Options/_Font..."
msgstr "/オプション/フォント(_F)..."
#: ../src/menu.c:127
msgid "/Options/_Word Wrap"
msgstr "/オプション/右端で折返す(_W)"
#: ../src/menu.c:129
msgid "/Options/_Line Numbers"
msgstr "/オプション/行番号を表示(_L)"
#: ../src/menu.c:133
msgid "/Options/_Auto Indent"
msgstr "/オプション/自動字下げ(_A)"
#: ../src/menu.c:135
msgid "/_Help"
msgstr "/ヘルプ(_H)"
#: ../src/menu.c:137
msgid "/Help/_About"
msgstr "/ヘルプ/このプログラムについて(_A)"
#: ../src/search.c:73
msgid "Search string not found"
msgstr "検索文字列が見つかりません"
#: ../src/search.c:115
msgid "Replace?"
msgstr "置き換えますか?"
#: ../src/search.c:143
#, c-format
msgid "%d strings replaced"
msgstr "%d 個の文字列を置き換えました"
#: ../src/search.c:188
msgid "Find"
msgstr "文字列を検索します"
#: ../src/search.c:200 ../src/search.c:265
msgid "Fi_nd what: "
msgstr "検索する文字列(_N): "
#: ../src/search.c:219 ../src/search.c:292
msgid "_Match case"
msgstr "大文字と小文字を区別する(_M)"
#: ../src/search.c:253
msgid "Replace"
msgstr "文字列を置き換えます"
#: ../src/search.c:280
msgid "Re_place with: "
msgstr "置換後の文字列(_P): "
#: ../src/search.c:296
msgid "Replace _all at once"
msgstr "一度に全て置き換える(_A)"
#: ../src/search.c:342
msgid "Jump To"
msgstr "入力した行へ移動します"
#: ../src/search.c:347
msgid "_Jump"
msgstr "移動(_J)"
#: ../src/search.c:353
msgid "_Line number: "
msgstr "行番号(_L): "
#: ../src/selector.c:103
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "現在のロケール (%s)"
#: ../src/selector.c:147
msgid "Other Codeset"
msgstr "その他の文字コード"
#: ../src/selector.c:186
msgid "Code_set:"
msgstr "文字コード(_S):"
#: ../src/selector.c:207
#, c-format
msgid "'%s' is not supported"
msgstr "'%s' はサポートされていません"
#: ../src/selector.c:271
msgid "Auto Detect"
msgstr "文字コードを自動検出する"
#: ../src/selector.c:325
msgid "Open"
msgstr "開くファイルを選択して下さい"
#: ../src/selector.c:325
msgid "Save As"
msgstr "別名で保存"
#: ../src/selector.c:347
msgid "Ch_aracter Coding: "
msgstr "文字コード(_A): "
#: ../src/selector.c:403
#, c-format
msgid "'%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "'%s' は既に存在します。上書きしますか?"
#. add the label with the root warning
#: ../src/window.c:110
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr ""
"root アカウントで利用しています、システムに害を与える可能性があります。"
#: ../src/window.c:169
msgid "Untitled"
msgstr "無題"
#: ../mousepad.desktop.in.h:1
msgid "Mousepad"
msgstr "マウスパッド"
#: ../mousepad.desktop.in.h:2
msgid "Simple text editor"
msgstr "シンプルなテキストエディター"
#: ../mousepad.desktop.in.h:3
msgid "Text Editor"
msgstr "テキストエディター"
|