1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281
|
# translation of mousepad.po to Sinhala
# Copyright (C) 2007 Rashan Anushka
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Rashan Anushka <rashan.uoc@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mousepad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-20 12:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-07 13:47+0530\n"
"Last-Translator: Rashan Anushka <rashan.uoc@gmail.com>\n"
"Language-Team: Sinhala <rashan.uoc@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../src/callback.c:37
#, c-format
msgid "Save changes to '%s'?"
msgstr "'%s'හි වෙනස් කිරීම් සුරකින්නද?"
#: ../src/callback.c:213 ../src/file.c:174
#, c-format
msgid "Can't convert codeset to '%s'"
msgstr "'%s' වෙත කේත කුලකය පරිවර්ථනය කළ නොහැක"
#: ../src/callback.c:240
msgid "Can't open pipe to process"
msgstr "ක්රියාවලිය වෙත නලය විවෘත කළ නොහැක"
#: ../src/callback.c:397
msgid "A text editor for Xfce"
msgstr "Xfce සඳහා පෙළ සකසනයක්"
#: ../src/dialog.c:135
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s පිළිබඳ"
#: ../src/file.c:187
msgid "Can't open file to write"
msgstr "ලිවීම සඳහා ගොනුව විවෘත කළ නොහැක"
#: ../src/file.c:192
msgid "Can't write file"
msgstr "ගොනුව ලිවිය නොහැක"
#: ../src/font.c:49
msgid "Font"
msgstr "අකුර"
#: ../src/menu.c:61
msgid "/_File"
msgstr "ගොනු(/_F)"
#: ../src/menu.c:63
msgid "/File/_New"
msgstr "/ගොනු/නව(_N)"
#: ../src/menu.c:66
msgid "/File/New _Window"
msgstr "/ගොනු/නව කවුළුවක්(_W)"
#: ../src/menu.c:69
msgid "/File/_Open..."
msgstr "/ගොනු/විවෘත කිරීම්(_O)..."
#: ../src/menu.c:72
msgid "/File/Open _Recent"
msgstr "/ගොනු/මෑත කාලීන විවෘත කිරීම්(_R)"
#: ../src/menu.c:77
msgid "/File/_Save"
msgstr "/ගොනු/සුරකින්න(_S)"
#: ../src/menu.c:79
msgid "/File/Save _As..."
msgstr "/ගොනු/සුරකින අයුරු(_A)..."
#: ../src/menu.c:83
msgid "/File/_Print..."
msgstr "/ගොනු/මුද්රණය(_P)..."
#: ../src/menu.c:87
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/ගොනු/පිටවීම(_Q)"
#: ../src/menu.c:89
msgid "/_Edit"
msgstr "/සැකසුම්(_E)"
#: ../src/menu.c:91
msgid "/Edit/_Undo"
msgstr "/සැකසුම්/පෙරලෙසට(_U)"
#: ../src/menu.c:93
msgid "/Edit/_Redo"
msgstr "/සැකසුම්/යළි කරන්න(_R)"
#: ../src/menu.c:97
msgid "/Edit/Cu_t"
msgstr "/සැකසුම්/කපන්න(_t)"
#: ../src/menu.c:99
msgid "/Edit/_Copy"
msgstr "/සැකසුම්/පිටපත් කරන්න(_C)"
#: ../src/menu.c:101
msgid "/Edit/_Paste"
msgstr "/සැකසුම්/අලවන්න(_P)"
#: ../src/menu.c:103
msgid "/Edit/_Delete"
msgstr "/සැකසුම්/මකාදමන්න(_D)"
#: ../src/menu.c:107
msgid "/Edit/Select _All"
msgstr "/සැකසුම්/සියල්ල තෝරන්න(_A)"
#: ../src/menu.c:109
msgid "/_Search"
msgstr "/සෙවීම්න(_S)"
#: ../src/menu.c:111
msgid "/Search/_Find..."
msgstr "/සෙවීම/සොයන්න(_F)..."
#: ../src/menu.c:113
msgid "/Search/Find _Next"
msgstr "/සෙවීම/ඊලඟ එක සොයන්න(_N)"
#: ../src/menu.c:115
msgid "/Search/Find _Previous"
msgstr "/සෙවීම/පෙර එක සොයන්න(_P)"
#: ../src/menu.c:117
msgid "/Search/_Replace..."
msgstr "/සෙවීම/ආදේශ(_R)..."
#: ../src/menu.c:121
msgid "/Search/_Jump To..."
msgstr "/සෙවීම/වෙත පනින්න(_J)..."
#: ../src/menu.c:123
msgid "/_Options"
msgstr "/විකල්ප(_O)"
#: ../src/menu.c:125
msgid "/Options/_Font..."
msgstr "/විකල්ප/අකුරු(_F)..."
#: ../src/menu.c:127
msgid "/Options/_Word Wrap"
msgstr "/විකල්ප/පද ඔතන්න(_W)"
#: ../src/menu.c:129
msgid "/Options/_Line Numbers"
msgstr "/විකල්ප/පේළි අංක(_L)"
#: ../src/menu.c:133
msgid "/Options/_Auto Indent"
msgstr "/විකල්ප/ස්වයංක්රීය ඉඩ තැබීම(_A)"
#: ../src/menu.c:135
msgid "/_Help"
msgstr "/උදව්(_H)"
#: ../src/menu.c:137
msgid "/Help/_About"
msgstr "/උදව්/පිළිබඳ(_A)"
#: ../src/search.c:73
msgid "Search string not found"
msgstr "සෙවුම් අනුලකුණු වැල හමු නොවීය"
#: ../src/search.c:115
msgid "Replace?"
msgstr "ආදේශ කරන්නද?"
#: ../src/search.c:143
#, c-format
msgid "%d strings replaced"
msgstr "%d අනුලකුණු වැල ආදේශ කරන ලදි"
#: ../src/search.c:188
msgid "Find"
msgstr "සොයන්න"
#: ../src/search.c:200 ../src/search.c:265
msgid "Fi_nd what: "
msgstr "සෙවිය යුත්තේ(_n): "
#: ../src/search.c:219 ../src/search.c:292
msgid "_Match case"
msgstr "කුඩකුරු මහකුරු බව ගළපන්න(_M)"
#: ../src/search.c:253
msgid "Replace"
msgstr "ආදේශය"
#: ../src/search.c:280
msgid "Re_place with: "
msgstr "ආදේශ කළ යුත්ත(_p): "
#: ../src/search.c:296
msgid "Replace _all at once"
msgstr "සියල්ල එකවර ආදේශ කරන්න"
#: ../src/search.c:342
msgid "Jump To"
msgstr "වෙත පනින්න"
#: ../src/search.c:347
msgid "_Jump"
msgstr "පනින්න(_J)"
#: ../src/search.c:353
msgid "_Line number: "
msgstr "පේලි අංකය(_L): "
#: ../src/selector.c:103
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "පවතින පෙදෙසිය (%s)"
#: ../src/selector.c:147
msgid "Other Codeset"
msgstr "වෙනත් කේත කුලකයක්"
#: ../src/selector.c:186
msgid "Code_set:"
msgstr "කේත කුලකය:"
#: ../src/selector.c:207
#, c-format
msgid "'%s' is not supported"
msgstr "'%s' වෙත සහය නොදක්වයි"
#: ../src/selector.c:271
msgid "Auto Detect"
msgstr "ස්වයංක්රීයව පරික්ෂා කරන්න"
#: ../src/selector.c:325
msgid "Open"
msgstr "විවෘත කරන්න"
#: ../src/selector.c:325
msgid "Save As"
msgstr "ලෙස සුරකින්න"
#: ../src/selector.c:347
msgid "Ch_aracter Coding: "
msgstr "අක්ෂර කේතනය(_a): "
#: ../src/selector.c:403
#, c-format
msgid "'%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "'%s' දැනටමත් පවතී. ඒ මත ලියන්නද?"
#. add the label with the root warning
#: ../src/window.c:110
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "අවවාදයයි, ඔබ root ගිණුම භාවිතා කරයි, ඔබ ඔබගේ පද්ධතියට හානි කළ හැක."
#: ../src/window.c:169
msgid "Untitled"
msgstr "නම් නොකරන ලද"
#: ../mousepad.desktop.in.h:1
msgid "Mousepad"
msgstr "මවුස්පෑඩ්"
#: ../mousepad.desktop.in.h:2
msgid "Simple text editor"
msgstr "සරල පෙළ සකසනය"
#: ../mousepad.desktop.in.h:3
msgid "Text Editor"
msgstr "පෙළ සකසනය"
|