File: ru.po

package info (click to toggle)
mousepad 0.3.0-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: jessie, jessie-kfreebsd
  • size: 3,216 kB
  • ctags: 1,106
  • sloc: sh: 11,515; ansic: 10,229; xml: 147; makefile: 137
file content (1214 lines) | stat: -rw-r--r-- 36,863 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
# Russian translation of Mousepad package.
# Copyright (C) 2005-2006 Erik Harrison.
# This file is distributed under the same license as the Mousepad package.
# Artem Vakhitov <temcat@mail.ru>, 2004.
# Sergey Fedoseev <fedoseev.sergey@gmail.com>, 2006.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mousepad 0.2.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 05:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-27 21:58+1000\n"
"Last-Translator: Alex 'AdUser' Z <ad_user@lavabit.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"

#: ../mousepad/main.c:53
msgid "Do not register with the D-BUS session message bus"
msgstr "Не регистрироваться в сессии D-BUS"

#: ../mousepad/main.c:54
msgid "Quit a running Mousepad instance"
msgstr "Закрыть запущенный Mousepad"

#: ../mousepad/main.c:56
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показать версию и выйти"

#. default application name
#: ../mousepad/main.c:80 ../Mousepad.desktop.in.in.h:1
msgid "Mousepad"
msgstr "Mousepad"

#. initialize gtk+
#: ../mousepad/main.c:92
msgid "[FILES...]"
msgstr "[ФАЙЛЫ...]"

#. no error message, the gui initialization failed
#: ../mousepad/main.c:98
msgid "Failed to open display."
msgstr "Не удалось открыть дисплей."

#: ../mousepad/main.c:115
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Команда разработки среды Xfce. Все права сохранены."

#: ../mousepad/main.c:116
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "О найденных ошибках сообщайте на «%s»."

#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:41
msgid "Mousepad is a fast text editor for the Xfce Desktop Environment."
msgstr "Mousepad это быстрый текстовой редактор для среды Xfce"

#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:50
msgid "translator-credits"
msgstr "сведения о переводах"

#. display an error message to the user
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:125
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Не удалось открыть документацию"

#. build dialog
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:143
msgid "Select Tab Size"
msgstr "Выбрать размер табуляции"

#. build the dialog
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:224
msgid "Go To"
msgstr "Перейти к"

#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:246
msgid "_Line number:"
msgstr "_Номер строки: "

#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:265
msgid "C_olumn number:"
msgstr "_Номер столбца: "

#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:323
msgid "Remove all entries from the documents history?"
msgstr "Удалить все записи из истории открытых документов?"

#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:328
msgid "Clear Documents History"
msgstr "Очистить историю документов"

#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:331
msgid ""
"Clearing the documents history will permanently remove all currently listed "
"entries."
msgstr ""
"Очистка истории открытых документов навсегда удалит все перечисленные записи."

#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:362
msgid "Do you want to save the changes before closing?"
msgstr "Сохранить изменения?"

#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:363
msgid "Save Changes"
msgstr "Сохранить изменения"

#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:364
msgid "_Don't Save"
msgstr "_Не сохранять"

#. secondary text
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:386
msgid "If you don't save the document, all the changes will be lost."
msgstr "Если вы не сохраните документ, все изменения будут потеряны."

#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:408
msgid ""
"The document has been externally modified. Do you want to continue saving?"
msgstr "Документ был изменен извне. Продолжить сохранение?"

#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:409
msgid "Externally Modified"
msgstr "Изменено извне"

#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:411
msgid "If you save the document, all of the external changes will be lost."
msgstr "Если вы не сохраните документ, все изменения будут утеряны."

#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:439
msgid "Do you want to save your changes before reloading?"
msgstr "Сохранить изменения?"

#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:441
msgid "If you revert the file, all unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Если вы перезагрузите файл, все несохранённые изменения будут потеряны."

#. pack button, add signal and tooltip
#: ../mousepad/mousepad-document.c:591
msgid "Close this tab"
msgstr "Закрыть вкладку"

#. create an unique untitled document name
#: ../mousepad/mousepad-document.c:626
msgid "Untitled"
msgstr "Без имени"

#. create the header
#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:134
msgid "The document was not UTF-8 valid"
msgstr "Этот документ не является правильным документом UTF-8г"

#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:135
msgid "Please select an encoding below."
msgstr "Выберите кодировку ниже."

#. encoding radio buttons
#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:147
msgid "Default (UTF-8)"
msgstr "По умолчанию (UTF-8)"

#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:153
msgid "System"
msgstr "Системный"

#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:160
msgid "Other:"
msgstr "Другая:"

#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:180
msgid "Checking encodings..."
msgstr "Проверяется кодировка..."

#. west european
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:35
msgid "Celtic"
msgstr "Кельтский"

#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:36 ../mousepad/mousepad-encoding.c:37
msgid "Greek"
msgstr "Греческий"

#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:38
msgid "Nordic"
msgstr "Скандинавский"

#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:39
msgid "South European"
msgstr "Южно-Европейский"

#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:40 ../mousepad/mousepad-encoding.c:41
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:42 ../mousepad/mousepad-encoding.c:43
msgid "Western"
msgstr "Западный"

#. east european
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:46 ../mousepad/mousepad-encoding.c:47
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:48
msgid "Baltic"
msgstr "Прибалтийский"

#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:49 ../mousepad/mousepad-encoding.c:50
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:51
msgid "Central European"
msgstr "Центрально-Европейский"

#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:52 ../mousepad/mousepad-encoding.c:53
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:54 ../mousepad/mousepad-encoding.c:55
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:56
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кириллица"

#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:57
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Кириллица/Русская"

#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:58
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Кириллица/Украинская"

#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:59
msgid "Romanian"
msgstr "Румынский"

#. middle eastern
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:62 ../mousepad/mousepad-encoding.c:63
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:64
msgid "Arabic"
msgstr "Арабский"

#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:65 ../mousepad/mousepad-encoding.c:66
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:67
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"

#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:68
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Иврит (Визуальный)"

#. asian
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:71
msgid "Armenian"
msgstr "Армянский"

#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:72
msgid "Georgian"
msgstr "Грузинский"

#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:73
msgid "Thai"
msgstr "Тайский"

#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:74 ../mousepad/mousepad-encoding.c:75
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:76
msgid "Turkish"
msgstr "Турецкий"

#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:77 ../mousepad/mousepad-encoding.c:78
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:79
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вьетнамский"

#. unicode
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:82 ../mousepad/mousepad-encoding.c:83
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:84 ../mousepad/mousepad-encoding.c:85
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:86 ../mousepad/mousepad-encoding.c:87
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:88 ../mousepad/mousepad-encoding.c:89
msgid "Unicode"
msgstr "Юникод"

#. east asian
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:92 ../mousepad/mousepad-encoding.c:93
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:94 ../mousepad/mousepad-encoding.c:95
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Китайский упрощённый"

#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:96 ../mousepad/mousepad-encoding.c:97
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:98
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Китайский традиционный"

#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:99 ../mousepad/mousepad-encoding.c:100
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:101
msgid "Japanese"
msgstr "Японский"

#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:102 ../mousepad/mousepad-encoding.c:103
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:104 ../mousepad/mousepad-encoding.c:105
msgid "Korean"
msgstr "Корейский"

#: ../mousepad/mousepad-file.c:556
#, c-format
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr ""
"Недопустимая последовательность байтов содержится во входной строке для "
"преобразования"

#: ../mousepad/mousepad-file.c:875
#, c-format
msgid "The file \"%s\" you tried to reload does not exist anymore"
msgstr "Файл '%s', который вы пытаетесь перезагрузить, больше не существует"

#: ../mousepad/mousepad-file.c:916
#, c-format
msgid "Failed to read the status of \"%s\""
msgstr "Не удалось прочитать состояние '%s'"

#. set a custom tab label
#: ../mousepad/mousepad-print.c:125
msgid "Document Settings"
msgstr "Параметры документа"

#: ../mousepad/mousepad-print.c:595
msgid "Page Setup"
msgstr "Настройки страницы"

#: ../mousepad/mousepad-print.c:605
msgid "_Adjust page size and orientation"
msgstr "_Подгонять размер и ориентацию страницы"

#: ../mousepad/mousepad-print.c:615
msgid "Appearance"
msgstr "Оформление"

#: ../mousepad/mousepad-print.c:629
msgid "Print page _headers"
msgstr "П_ечатать заголовки страницы"

#: ../mousepad/mousepad-print.c:636
msgid "Print _line numbers"
msgstr "Показывать номера строк"

#: ../mousepad/mousepad-print.c:653
msgid "Number every"
msgstr "Печатать номера каждые"

#: ../mousepad/mousepad-print.c:669
msgid "line(s)"
msgstr "строк"

#: ../mousepad/mousepad-print.c:674
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr "Включить _перенос текста"

#: ../mousepad/mousepad-print.c:681
msgid "Enable _syntax highlighting"
msgstr "_Включить подсветку синтаксиса"

#: ../mousepad/mousepad-print.c:693
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифты"

#: ../mousepad/mousepad-print.c:709
msgid "Header:"
msgstr "Заголовок:"

#: ../mousepad/mousepad-print.c:719
msgid "Body:"
msgstr "Тело:"

#: ../mousepad/mousepad-print.c:729
msgid "Line numbers:"
msgstr "Номера строк:"

#. set dialog properties
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:167
msgid "Replace"
msgstr "Замена"

#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:174
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:540
msgid "_Replace"
msgstr "За_менить"

#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:192
msgid "_Search for:"
msgstr "_Искать:"

#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:213
msgid "Replace _with:"
msgstr "З_аменить на:"

#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:233
msgid "Search _direction:"
msgstr "Направление _поиска:"

#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:242
msgid "Up"
msgstr "Вверх"

#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:243
msgid "Down"
msgstr "Вниз"

#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:244
msgid "Both"
msgstr "Везде"

#. case sensitive
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:253
msgid "Case sensi_tive"
msgstr "Учёт ре_гистра"

#. match whole word
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:260
msgid "_Match whole word"
msgstr "Соответствие слову _целиком"

#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:271
msgid "Replace _all in:"
msgstr "Заменить _всё в:"

#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:278
msgid "Selection"
msgstr "Выделении"

#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:279
msgid "Document"
msgstr "Документе"

#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:280
msgid "All Documents"
msgstr "Во всех документах"

#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:445
#, c-format
msgid "%d occurence"
msgid_plural "%d occurences"
msgstr[0] "%d вхождение"
msgstr[1] "%d вхождения"
msgstr[2] "%d вхождений"

#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:540
msgid "_Replace All"
msgstr "Заменить всё"

#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:188
msgid "Fi_nd:"
msgstr "На_йти: "

#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:208
msgid "_Next"
msgstr "_Следующее"

#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:219
msgid "_Previous"
msgstr "_Предыдущее"

#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:230
msgid "Highlight _All"
msgstr "Подсветить _всё"

#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:243 ../mousepad/mousepad-search-bar.c:250
msgid "Mat_ch Case"
msgstr "Учёт ре_гистра"

#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:141
msgid "Choose a filetype"
msgstr "Выбрать тип файла"

#. language/filetype
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:146 ../mousepad/mousepad-statusbar.c:258
msgid "Filetype: None"
msgstr "Тип файла: нет"

#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:169
msgid "Toggle the overwrite mode"
msgstr "переключить режим перезаписи"

#. overwrite label
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:174
msgid "OVR"
msgstr "ЗАМ"

#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:261
#, c-format
msgid "Filetype: %s"
msgstr "Тип файла: %s"

#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:281
#, c-format
msgid "Line: %d Column: %d Selection: %d"
msgstr "Строка: %d Столбец: %d Выделение: %d"

#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:283
#, c-format
msgid "Line: %d Column: %d"
msgstr "Строка: %d Столбец: %d"

#. show warning to the user
#: ../mousepad/mousepad-util.c:572
#, c-format
msgid ""
"Unable to create base directory \"%s\". Saving to file \"%s\" will be "
"aborted."
msgstr ""
"Не удалось создать директорию \"%s\". Сохранение в файл \"%s\" будет "
"отменено."

#. print error
#: ../mousepad/mousepad-util.c:618
#, c-format
msgid "Failed to store the preferences to \"%s\": %s"
msgstr "Не удалось сохранить настройки в '%s': %s"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:402
msgid "_File"
msgstr "_Файл"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:403
msgid "_New"
msgstr "_Новый"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:403
msgid "Create a new document"
msgstr "Создать новый документ"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:404
msgid "New _Window"
msgstr "_Новое окно"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:404
msgid "Create a new document in a new window"
msgstr "Создать новый документ в новом окне"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:405
msgid "New From Te_mplate"
msgstr "Создать из шаблона"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:406
msgid "_Open..."
msgstr "_Открыть..."

#: ../mousepad/mousepad-window.c:406
msgid "Open a file"
msgstr "Открыть файл"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:407
msgid "Op_en Recent"
msgstr "Открыть _последние"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:408
msgid "No items found"
msgstr "Нет элементов"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:409
msgid "Clear _History"
msgstr "О_чистить историю"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:409
msgid "Clear the recently used files history"
msgstr "Очистить историю недавно открытых файлов"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
msgid "Save the current document"
msgstr "Сохранить текущий документ"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
msgid "Save _As..."
msgstr "Сохранить _как..."

#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
msgid "Save current document as another file"
msgstr "Сохранить текущий файл под другим именем"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
msgid "Save A_ll"
msgstr "Сохранить _всё"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
msgid "Save all document in this window"
msgstr "Выделить все документы в этом окне"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
msgid "Re_vert"
msgstr "_Восстановить"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
msgid "Revert to the saved version of the file"
msgstr "Вернуться к сохранённой версии файла"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
msgid "_Print..."
msgstr "_Печать..."

#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
msgid "Print the current document"
msgstr "Распечатать текущий документ"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Отсоединить вкладку"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
msgid "Move the current document to a new window"
msgstr "Переместить текущий документ в новое окно"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
msgid "Close _Tab"
msgstr "За_крыть вкладку"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
msgid "Close the current document"
msgstr "Закрыть текущий документ"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
msgid "_Close Window"
msgstr "За_крыть окно"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
msgid "Close this window"
msgstr "Закрыть это окно"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
msgid "Undo the last action"
msgstr "Отменить последнее действие"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:421
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Повторить последнее действие"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:422
msgid "Cut the selection"
msgstr "Вырезать выделенное"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:423
msgid "Copy the selection"
msgstr "Копировать выделенное"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Вставить из буфера"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
msgid "Paste _Special"
msgstr "Специальная вставка"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
msgid "Paste from _History"
msgstr "Вставка из _истории"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
msgid "Paste from the clipboard history"
msgstr "Вставка из истории буфера"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
msgid "Paste as _Column"
msgstr "Блочная вставка"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
msgid "Paste the clipboard text into a column"
msgstr "Вставить содержимое буфера как блок"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
msgid "Delete the current selection"
msgstr "Удалить текущее выделение"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:429
msgid "Select the text in the entire document"
msgstr "Выбрать текст всего документа"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
msgid "Change the selection"
msgstr "Преобразовать выделение"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
msgid "Change a normal selection into a column selection and vice versa"
msgstr "Преобразовать обычное выделение в колоночное и наоборот"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
msgid "Search for text"
msgstr "Поиск текста"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
msgid "Find _Next"
msgstr "Найти след_ующее"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "Искать далее этот же текст"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
msgid "Find _Previous"
msgstr "Найти пред_ыдущее"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "Обратный поиск этого же текста"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
msgid "Find and Rep_lace..."
msgstr "Н_айти и заменить..."

#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Найти и заменить текст"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
msgid "_View"
msgstr "_Вид"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
msgid "Select F_ont..."
msgstr "Выбрать _шрифт..."

#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
msgid "Change the editor font"
msgstr "Изменить шрифт редактора"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
msgid "_Color Scheme"
msgstr "_Цветовая схема"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
msgid "_Text"
msgstr "_Текст"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
msgid "_Convert"
msgstr "П_реобразовать"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
msgid "to _Uppercase"
msgstr "в ЗАГЛАВНЫЕ"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
msgid "Change the case of the selection to uppercase"
msgstr "Перевести выделенный текст в верхний регистр"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
msgid "to _Lowercase"
msgstr "в строчные"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
msgid "Change the case of the selection to lowercase"
msgstr "Перевести выделенный текст в нижний регистр"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
msgid "to _Title Case"
msgstr "_с Заглавной"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
msgid "Change the case of the selection to title case"
msgstr "Перевести выделенный текст в ВЕРХНИЙ регистр"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
msgid "to _Opposite Case"
msgstr "в другой регистр"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
msgid "Change the case of the selection opposite case"
msgstr "Обратить регистр выделенного текста"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
msgid "_Tabs to Spaces"
msgstr "Преобразовать табуляции в пробелы"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
msgid "Convert all tabs to spaces in the selection or document"
msgstr "Преобразовать табуляции в пробелы в выделении или документе"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
msgid "_Spaces to Tabs"
msgstr "Преобразовать табуляции в пробелы"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
msgid ""
"Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document"
msgstr ""
"Преобразовать все ведущие пробелы в табуляции в выделенных строках или "
"документе"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
msgid "St_rip Trailing Spaces"
msgstr "Отбрасывать завершающие пробелы"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
msgid "Remove all the trailing spaces from the selected line(s) or document"
msgstr "Удалить все завершающие пробелы в выделенных строках или документе"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
msgid "_Transpose"
msgstr "_Обратить"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
msgid "Reverse the order of something"
msgstr "Изменить порядок на обратный"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
msgid "_Move Selection"
msgstr "_Переместить выделение"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
msgid "Line _Up"
msgstr "_Вверх"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
msgid "Move the selection one line up"
msgstr "Переместить выделенное на одну строку вверх"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
msgid "Line _Down"
msgstr "Вн_из"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
msgid "Move the selection one line down"
msgstr "Переместить выделенное на одну строку вниз"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:453
msgid "D_uplicate Line / Selection"
msgstr "Дублировать строку / выделение"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:453
msgid "Duplicate the current line or selection"
msgstr "Дублировать строку или выделение"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
msgid "_Increase Indent"
msgstr "У_величить отступ"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
msgid "Increase the indentation of the selection or current line"
msgstr "Увеличить отступ выделения или текущей строки"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "У_меньшить отступ"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
msgid "Decrease the indentation of the selection or current line"
msgstr "Уменьшить отступ выделения или текущей строки"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:457
msgid "_Document"
msgstr "_Документ"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:458
msgid "Line E_nding"
msgstr "Коне_ц строки"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:459
msgid "Tab _Size"
msgstr "Раз_мер табуляции"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:460
msgid "_Filetype"
msgstr "_Тип файла"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
msgid "_Navigation"
msgstr "_Навигация"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Предыдущая вкладка"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
msgid "Select the previous tab"
msgstr "Активировать предыдущую вкладку"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Следующая вкладка"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
msgid "Select the next tab"
msgstr "Активировать следующую вкладку"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
msgid "_Go to..."
msgstr "_Перейти к..."

#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
msgid "Go to a specific location in the document"
msgstr "Перейти к указанной позиции в документе"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:467
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:468
msgid "_Contents"
msgstr "_Содержание"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:468
msgid "Display the Mousepad user manual"
msgstr "Показать справку по этой программе"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:469
msgid "About this application"
msgstr "Об этой программе"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
msgid "Line N_umbers"
msgstr "_Номера строк"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
msgid "Show line numbers"
msgstr "Показывать номера строк"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
msgid "St_atusbar"
msgstr "_Строка состояния"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "Изменить отображение строки состояния"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:476
msgid "_Auto Indent"
msgstr "_Автоматический отступ"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:476
msgid "Auto indent a new line"
msgstr "Автоотступ на новой строке"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
msgid "Insert _Spaces"
msgstr "Вставлять пробелы"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
msgid "Insert spaces when the tab button is pressed"
msgstr "Вставлять пробелы при нажатии на Tab"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
msgid "_Word Wrap"
msgstr "_Перенос слов"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
msgid "Toggle breaking lines in between words"
msgstr "Переключить перенос строк по словам"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
msgid "Write Unicode _BOM"
msgstr "Использовать Unicode BOM"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
msgid "Store the byte-order mark in the file"
msgstr "Сохранять метку о порядке байт в документе"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
msgid "Unix (_LF)"
msgstr "Unix (_LF)"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
msgid "Set the line ending of the document to Unix (LF)"
msgstr "Установить переводы строк в документе в стиль Unix (LF)"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
msgid "Mac (_CR)"
msgstr "Mac (_CR)"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
msgid "Set the line ending of the document to Mac (CR)"
msgstr "Установить переводы строк в документе в стиль Mac (CR)"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
msgid "DOS / Windows (C_R LF)"
msgstr "DOS / Windows (C_R LF)"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
msgid "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)"
msgstr "Установить переводы строк в документе в стиль DOS / Windows (CR LF)"

#. add the label with the root warning
#: ../mousepad/mousepad-window.c:662
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr ""
"Внимание, вы используете учетную запись суперпользователя, при этом вы "
"можете повредить вашу систему."

#. show the warning
#: ../mousepad/mousepad-window.c:1100
msgid "Failed to open the document"
msgstr "Не удалось открыть документ"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:1297
msgid "Read Only"
msgstr "Только чтение"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:1357 ../mousepad/mousepad-window.c:3221
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3302
msgid "None"
msgstr "Нет"

#. create other action
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2084
msgid "Set custom tab size"
msgstr "Установить произвольный размер табуляции"

#. create suitable label for the other menu
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2132
#, c-format
msgid "Ot_her (%d)..."
msgstr "_Другой (%d)..."

#. set action label
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2143
msgid "Ot_her..."
msgstr "_Другой..."

#. build description
#. get the offset length: 'Encoding: '
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2446 ../mousepad/mousepad-window.c:2677
msgid "Charset"
msgstr "Кодировка"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:2580
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Открыть '%s'"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:2727
msgid "Failed to clear the recent history"
msgstr "Не удалось очистить историю открытых файлов"

#. create an item to inform the user
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3151
msgid "No clipboard data"
msgstr "Нет данных в буфере"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:3222
msgid "Turn off color schemes"
msgstr "Отключить цветовую схему"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:3303
msgid "No filetype"
msgstr "Без типа файла"

#. set error message
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3510
msgid "Templates should be UTF-8 valid"
msgstr "Шаблоны должны быть сохранены в кодировке UTF-8"

#. set error message
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3518
msgid "Reading the template failed, the menu item has been removed"
msgstr "Прочитать шаблон не удалось, пункт меню будет спрятан."

#. set error message
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3523
msgid "Loading the template failed"
msgstr "Не удалось загрузить шаблон"

#. create new file chooser dialog
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3548
msgid "Open File"
msgstr "Открыть файл"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:3661
#, c-format
msgid ""
"Failed to open \"%s\" for reading. It will be removed from the document "
"history"
msgstr ""
"Не удалось открыть \"%s\" для чтения. Документ будет удалён из истории "
"открытых."

#. show the warning and cleanup
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3665
msgid "Failed to open file"
msgstr "Не удалось открыть файл"

#. show the error
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3771 ../mousepad/mousepad-window.c:3894
msgid "Failed to save the document"
msgstr "Не удалось сохранить документ"

#. create the dialog
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3795
msgid "Save As"
msgstr "Сохранение файла"

#. show the error
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3986
msgid "Failed to reload the document"
msgstr "Не удалось обновить документ"

#. show the error
#: ../mousepad/mousepad-window.c:4013
msgid "Failed to print the document"
msgstr "Не удалось напечатать документ"

#: ../mousepad/mousepad-window.c:4424
msgid "Choose Mousepad Font"
msgstr "Выбрать шрифт"

#: ../Mousepad.desktop.in.in.h:2
msgid "Simple Text Editor"
msgstr "Простой текстовый редактор"

#: ../Mousepad.desktop.in.in.h:3
msgid "Text Editor"
msgstr "Текстовый редактор"

#~ msgid "Can't convert codeset to '%s'"
#~ msgstr "Не удалось преобразовать кодировку в '%s'"

#~ msgid "Can't open pipe to process"
#~ msgstr "Не удалось открыть канал к процессу"

#~ msgid "A text editor for Xfce"
#~ msgstr "Текстовый редактор для Xfce"

#~ msgid "About %s"
#~ msgstr "О программе \"%s\""

#~ msgid "Can't open file to write"
#~ msgstr "Не удалось открыть файл для записи"

#~ msgid "Can't write file"
#~ msgstr "Не удалось записать файл"

#~ msgid "/File/_New"
#~ msgstr "/Файл/_Создать"

#~ msgid "/File/_Save"
#~ msgstr "/Файл/Со_хранить"

#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Файл/В_ыход"

#~ msgid "/Edit/_Undo"
#~ msgstr "/Правка/_Отменить"

#~ msgid "/Edit/_Redo"
#~ msgstr "/Правка/Ве_рнуть"

#~ msgid "/Edit/Cu_t"
#~ msgstr "/Правка/_Вырезать"

#~ msgid "/Edit/_Copy"
#~ msgstr "/Правка/_Копировать"

#~ msgid "/Edit/_Paste"
#~ msgstr "/Правка/Вст_авить"

#~ msgid "/Edit/_Delete"
#~ msgstr "/Правка/У_далить"

#~ msgid "/Edit/Select _All"
#~ msgstr "/Правка/В_ыделить все"

#~ msgid "/Search/_Find..."
#~ msgstr "/Поиск/_Найти..."

#~ msgid "/Search/_Replace..."
#~ msgstr "/Поиск/За_менить..."

#~ msgid "/Search/_Jump To..."
#~ msgstr "/Поиск/Перейти к _строке..."

#~ msgid "/_Options"
#~ msgstr "/П_араметры"

#~ msgid "/Options/_Font..."
#~ msgstr "/Параметры/_Шрифт..."

#~ msgid "/Options/_Line Numbers"
#~ msgstr "/Параметры/Показывать _номера строк"

#~ msgid "/Help/_About"
#~ msgstr "/Справка/_О программе"

#~ msgid "Search string not found"
#~ msgstr "Искомая строка не найдена"

#~ msgid "Replace?"
#~ msgstr "Заменить?"

#~ msgid "%d strings replaced"
#~ msgstr "%d строк заменено"

#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Поиск"

#~ msgid "_Match case"
#~ msgstr "Учитывать _регистр"

#~ msgid "Jump To"
#~ msgstr "Переход"

#~ msgid "_Jump"
#~ msgstr "_Перейти"

#~ msgid "Current Locale (%s)"
#~ msgstr "Текущая локаль (%s)"

#~ msgid "Other Codeset"
#~ msgstr "Другая кодировка"

#~ msgid "Code_set:"
#~ msgstr "_Кодировка:"

#~ msgid "'%s' is not supported"
#~ msgstr "'%s' не поддерживается"

#~ msgid "Auto Detect"
#~ msgstr "Автоопределение"

#~ msgid "Ch_aracter Coding: "
#~ msgstr "Ко_дировка символов"

#~ msgid "'%s' already exists. Overwrite?"
#~ msgstr "'%s' уже существует. Переписать?"