1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214
|
# Russian translation of Mousepad package.
# Copyright (C) 2005-2006 Erik Harrison.
# This file is distributed under the same license as the Mousepad package.
# Artem Vakhitov <temcat@mail.ru>, 2004.
# Sergey Fedoseev <fedoseev.sergey@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mousepad 0.2.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 05:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-27 21:58+1000\n"
"Last-Translator: Alex 'AdUser' Z <ad_user@lavabit.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: ../mousepad/main.c:53
msgid "Do not register with the D-BUS session message bus"
msgstr "Не регистрироваться в сессии D-BUS"
#: ../mousepad/main.c:54
msgid "Quit a running Mousepad instance"
msgstr "Закрыть запущенный Mousepad"
#: ../mousepad/main.c:56
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показать версию и выйти"
#. default application name
#: ../mousepad/main.c:80 ../Mousepad.desktop.in.in.h:1
msgid "Mousepad"
msgstr "Mousepad"
#. initialize gtk+
#: ../mousepad/main.c:92
msgid "[FILES...]"
msgstr "[ФАЙЛЫ...]"
#. no error message, the gui initialization failed
#: ../mousepad/main.c:98
msgid "Failed to open display."
msgstr "Не удалось открыть дисплей."
#: ../mousepad/main.c:115
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Команда разработки среды Xfce. Все права сохранены."
#: ../mousepad/main.c:116
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "О найденных ошибках сообщайте на «%s»."
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:41
msgid "Mousepad is a fast text editor for the Xfce Desktop Environment."
msgstr "Mousepad это быстрый текстовой редактор для среды Xfce"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:50
msgid "translator-credits"
msgstr "сведения о переводах"
#. display an error message to the user
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:125
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Не удалось открыть документацию"
#. build dialog
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:143
msgid "Select Tab Size"
msgstr "Выбрать размер табуляции"
#. build the dialog
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:224
msgid "Go To"
msgstr "Перейти к"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:246
msgid "_Line number:"
msgstr "_Номер строки: "
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:265
msgid "C_olumn number:"
msgstr "_Номер столбца: "
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:323
msgid "Remove all entries from the documents history?"
msgstr "Удалить все записи из истории открытых документов?"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:328
msgid "Clear Documents History"
msgstr "Очистить историю документов"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:331
msgid ""
"Clearing the documents history will permanently remove all currently listed "
"entries."
msgstr ""
"Очистка истории открытых документов навсегда удалит все перечисленные записи."
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:362
msgid "Do you want to save the changes before closing?"
msgstr "Сохранить изменения?"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:363
msgid "Save Changes"
msgstr "Сохранить изменения"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:364
msgid "_Don't Save"
msgstr "_Не сохранять"
#. secondary text
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:386
msgid "If you don't save the document, all the changes will be lost."
msgstr "Если вы не сохраните документ, все изменения будут потеряны."
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:408
msgid ""
"The document has been externally modified. Do you want to continue saving?"
msgstr "Документ был изменен извне. Продолжить сохранение?"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:409
msgid "Externally Modified"
msgstr "Изменено извне"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:411
msgid "If you save the document, all of the external changes will be lost."
msgstr "Если вы не сохраните документ, все изменения будут утеряны."
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:439
msgid "Do you want to save your changes before reloading?"
msgstr "Сохранить изменения?"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:441
msgid "If you revert the file, all unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Если вы перезагрузите файл, все несохранённые изменения будут потеряны."
#. pack button, add signal and tooltip
#: ../mousepad/mousepad-document.c:591
msgid "Close this tab"
msgstr "Закрыть вкладку"
#. create an unique untitled document name
#: ../mousepad/mousepad-document.c:626
msgid "Untitled"
msgstr "Без имени"
#. create the header
#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:134
msgid "The document was not UTF-8 valid"
msgstr "Этот документ не является правильным документом UTF-8г"
#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:135
msgid "Please select an encoding below."
msgstr "Выберите кодировку ниже."
#. encoding radio buttons
#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:147
msgid "Default (UTF-8)"
msgstr "По умолчанию (UTF-8)"
#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:153
msgid "System"
msgstr "Системный"
#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:160
msgid "Other:"
msgstr "Другая:"
#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:180
msgid "Checking encodings..."
msgstr "Проверяется кодировка..."
#. west european
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:35
msgid "Celtic"
msgstr "Кельтский"
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:36 ../mousepad/mousepad-encoding.c:37
msgid "Greek"
msgstr "Греческий"
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:38
msgid "Nordic"
msgstr "Скандинавский"
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:39
msgid "South European"
msgstr "Южно-Европейский"
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:40 ../mousepad/mousepad-encoding.c:41
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:42 ../mousepad/mousepad-encoding.c:43
msgid "Western"
msgstr "Западный"
#. east european
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:46 ../mousepad/mousepad-encoding.c:47
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:48
msgid "Baltic"
msgstr "Прибалтийский"
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:49 ../mousepad/mousepad-encoding.c:50
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:51
msgid "Central European"
msgstr "Центрально-Европейский"
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:52 ../mousepad/mousepad-encoding.c:53
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:54 ../mousepad/mousepad-encoding.c:55
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:56
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кириллица"
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:57
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Кириллица/Русская"
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:58
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Кириллица/Украинская"
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:59
msgid "Romanian"
msgstr "Румынский"
#. middle eastern
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:62 ../mousepad/mousepad-encoding.c:63
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:64
msgid "Arabic"
msgstr "Арабский"
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:65 ../mousepad/mousepad-encoding.c:66
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:67
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:68
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Иврит (Визуальный)"
#. asian
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:71
msgid "Armenian"
msgstr "Армянский"
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:72
msgid "Georgian"
msgstr "Грузинский"
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:73
msgid "Thai"
msgstr "Тайский"
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:74 ../mousepad/mousepad-encoding.c:75
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:76
msgid "Turkish"
msgstr "Турецкий"
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:77 ../mousepad/mousepad-encoding.c:78
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:79
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вьетнамский"
#. unicode
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:82 ../mousepad/mousepad-encoding.c:83
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:84 ../mousepad/mousepad-encoding.c:85
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:86 ../mousepad/mousepad-encoding.c:87
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:88 ../mousepad/mousepad-encoding.c:89
msgid "Unicode"
msgstr "Юникод"
#. east asian
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:92 ../mousepad/mousepad-encoding.c:93
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:94 ../mousepad/mousepad-encoding.c:95
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Китайский упрощённый"
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:96 ../mousepad/mousepad-encoding.c:97
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:98
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Китайский традиционный"
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:99 ../mousepad/mousepad-encoding.c:100
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:101
msgid "Japanese"
msgstr "Японский"
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:102 ../mousepad/mousepad-encoding.c:103
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:104 ../mousepad/mousepad-encoding.c:105
msgid "Korean"
msgstr "Корейский"
#: ../mousepad/mousepad-file.c:556
#, c-format
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr ""
"Недопустимая последовательность байтов содержится во входной строке для "
"преобразования"
#: ../mousepad/mousepad-file.c:875
#, c-format
msgid "The file \"%s\" you tried to reload does not exist anymore"
msgstr "Файл '%s', который вы пытаетесь перезагрузить, больше не существует"
#: ../mousepad/mousepad-file.c:916
#, c-format
msgid "Failed to read the status of \"%s\""
msgstr "Не удалось прочитать состояние '%s'"
#. set a custom tab label
#: ../mousepad/mousepad-print.c:125
msgid "Document Settings"
msgstr "Параметры документа"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:595
msgid "Page Setup"
msgstr "Настройки страницы"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:605
msgid "_Adjust page size and orientation"
msgstr "_Подгонять размер и ориентацию страницы"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:615
msgid "Appearance"
msgstr "Оформление"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:629
msgid "Print page _headers"
msgstr "П_ечатать заголовки страницы"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:636
msgid "Print _line numbers"
msgstr "Показывать номера строк"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:653
msgid "Number every"
msgstr "Печатать номера каждые"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:669
msgid "line(s)"
msgstr "строк"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:674
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr "Включить _перенос текста"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:681
msgid "Enable _syntax highlighting"
msgstr "_Включить подсветку синтаксиса"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:693
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифты"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:709
msgid "Header:"
msgstr "Заголовок:"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:719
msgid "Body:"
msgstr "Тело:"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:729
msgid "Line numbers:"
msgstr "Номера строк:"
#. set dialog properties
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:167
msgid "Replace"
msgstr "Замена"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:174
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:540
msgid "_Replace"
msgstr "За_менить"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:192
msgid "_Search for:"
msgstr "_Искать:"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:213
msgid "Replace _with:"
msgstr "З_аменить на:"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:233
msgid "Search _direction:"
msgstr "Направление _поиска:"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:242
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:243
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:244
msgid "Both"
msgstr "Везде"
#. case sensitive
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:253
msgid "Case sensi_tive"
msgstr "Учёт ре_гистра"
#. match whole word
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:260
msgid "_Match whole word"
msgstr "Соответствие слову _целиком"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:271
msgid "Replace _all in:"
msgstr "Заменить _всё в:"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:278
msgid "Selection"
msgstr "Выделении"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:279
msgid "Document"
msgstr "Документе"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:280
msgid "All Documents"
msgstr "Во всех документах"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:445
#, c-format
msgid "%d occurence"
msgid_plural "%d occurences"
msgstr[0] "%d вхождение"
msgstr[1] "%d вхождения"
msgstr[2] "%d вхождений"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:540
msgid "_Replace All"
msgstr "Заменить всё"
#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:188
msgid "Fi_nd:"
msgstr "На_йти: "
#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:208
msgid "_Next"
msgstr "_Следующее"
#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:219
msgid "_Previous"
msgstr "_Предыдущее"
#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:230
msgid "Highlight _All"
msgstr "Подсветить _всё"
#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:243 ../mousepad/mousepad-search-bar.c:250
msgid "Mat_ch Case"
msgstr "Учёт ре_гистра"
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:141
msgid "Choose a filetype"
msgstr "Выбрать тип файла"
#. language/filetype
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:146 ../mousepad/mousepad-statusbar.c:258
msgid "Filetype: None"
msgstr "Тип файла: нет"
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:169
msgid "Toggle the overwrite mode"
msgstr "переключить режим перезаписи"
#. overwrite label
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:174
msgid "OVR"
msgstr "ЗАМ"
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:261
#, c-format
msgid "Filetype: %s"
msgstr "Тип файла: %s"
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:281
#, c-format
msgid "Line: %d Column: %d Selection: %d"
msgstr "Строка: %d Столбец: %d Выделение: %d"
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:283
#, c-format
msgid "Line: %d Column: %d"
msgstr "Строка: %d Столбец: %d"
#. show warning to the user
#: ../mousepad/mousepad-util.c:572
#, c-format
msgid ""
"Unable to create base directory \"%s\". Saving to file \"%s\" will be "
"aborted."
msgstr ""
"Не удалось создать директорию \"%s\". Сохранение в файл \"%s\" будет "
"отменено."
#. print error
#: ../mousepad/mousepad-util.c:618
#, c-format
msgid "Failed to store the preferences to \"%s\": %s"
msgstr "Не удалось сохранить настройки в '%s': %s"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:402
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:403
msgid "_New"
msgstr "_Новый"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:403
msgid "Create a new document"
msgstr "Создать новый документ"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:404
msgid "New _Window"
msgstr "_Новое окно"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:404
msgid "Create a new document in a new window"
msgstr "Создать новый документ в новом окне"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:405
msgid "New From Te_mplate"
msgstr "Создать из шаблона"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:406
msgid "_Open..."
msgstr "_Открыть..."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:406
msgid "Open a file"
msgstr "Открыть файл"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:407
msgid "Op_en Recent"
msgstr "Открыть _последние"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:408
msgid "No items found"
msgstr "Нет элементов"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:409
msgid "Clear _History"
msgstr "О_чистить историю"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:409
msgid "Clear the recently used files history"
msgstr "Очистить историю недавно открытых файлов"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
msgid "Save the current document"
msgstr "Сохранить текущий документ"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
msgid "Save _As..."
msgstr "Сохранить _как..."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
msgid "Save current document as another file"
msgstr "Сохранить текущий файл под другим именем"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
msgid "Save A_ll"
msgstr "Сохранить _всё"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
msgid "Save all document in this window"
msgstr "Выделить все документы в этом окне"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
msgid "Re_vert"
msgstr "_Восстановить"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
msgid "Revert to the saved version of the file"
msgstr "Вернуться к сохранённой версии файла"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
msgid "_Print..."
msgstr "_Печать..."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
msgid "Print the current document"
msgstr "Распечатать текущий документ"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Отсоединить вкладку"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
msgid "Move the current document to a new window"
msgstr "Переместить текущий документ в новое окно"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
msgid "Close _Tab"
msgstr "За_крыть вкладку"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
msgid "Close the current document"
msgstr "Закрыть текущий документ"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
msgid "_Close Window"
msgstr "За_крыть окно"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
msgid "Close this window"
msgstr "Закрыть это окно"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
msgid "Undo the last action"
msgstr "Отменить последнее действие"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:421
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Повторить последнее действие"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:422
msgid "Cut the selection"
msgstr "Вырезать выделенное"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:423
msgid "Copy the selection"
msgstr "Копировать выделенное"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Вставить из буфера"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
msgid "Paste _Special"
msgstr "Специальная вставка"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
msgid "Paste from _History"
msgstr "Вставка из _истории"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
msgid "Paste from the clipboard history"
msgstr "Вставка из истории буфера"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
msgid "Paste as _Column"
msgstr "Блочная вставка"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
msgid "Paste the clipboard text into a column"
msgstr "Вставить содержимое буфера как блок"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
msgid "Delete the current selection"
msgstr "Удалить текущее выделение"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:429
msgid "Select the text in the entire document"
msgstr "Выбрать текст всего документа"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
msgid "Change the selection"
msgstr "Преобразовать выделение"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
msgid "Change a normal selection into a column selection and vice versa"
msgstr "Преобразовать обычное выделение в колоночное и наоборот"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
msgid "Search for text"
msgstr "Поиск текста"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
msgid "Find _Next"
msgstr "Найти след_ующее"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "Искать далее этот же текст"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
msgid "Find _Previous"
msgstr "Найти пред_ыдущее"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "Обратный поиск этого же текста"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
msgid "Find and Rep_lace..."
msgstr "Н_айти и заменить..."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Найти и заменить текст"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
msgid "Select F_ont..."
msgstr "Выбрать _шрифт..."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
msgid "Change the editor font"
msgstr "Изменить шрифт редактора"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
msgid "_Color Scheme"
msgstr "_Цветовая схема"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
msgid "_Text"
msgstr "_Текст"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
msgid "_Convert"
msgstr "П_реобразовать"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
msgid "to _Uppercase"
msgstr "в ЗАГЛАВНЫЕ"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
msgid "Change the case of the selection to uppercase"
msgstr "Перевести выделенный текст в верхний регистр"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
msgid "to _Lowercase"
msgstr "в строчные"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
msgid "Change the case of the selection to lowercase"
msgstr "Перевести выделенный текст в нижний регистр"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
msgid "to _Title Case"
msgstr "_с Заглавной"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
msgid "Change the case of the selection to title case"
msgstr "Перевести выделенный текст в ВЕРХНИЙ регистр"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
msgid "to _Opposite Case"
msgstr "в другой регистр"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
msgid "Change the case of the selection opposite case"
msgstr "Обратить регистр выделенного текста"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
msgid "_Tabs to Spaces"
msgstr "Преобразовать табуляции в пробелы"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
msgid "Convert all tabs to spaces in the selection or document"
msgstr "Преобразовать табуляции в пробелы в выделении или документе"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
msgid "_Spaces to Tabs"
msgstr "Преобразовать табуляции в пробелы"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
msgid ""
"Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document"
msgstr ""
"Преобразовать все ведущие пробелы в табуляции в выделенных строках или "
"документе"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
msgid "St_rip Trailing Spaces"
msgstr "Отбрасывать завершающие пробелы"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
msgid "Remove all the trailing spaces from the selected line(s) or document"
msgstr "Удалить все завершающие пробелы в выделенных строках или документе"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
msgid "_Transpose"
msgstr "_Обратить"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
msgid "Reverse the order of something"
msgstr "Изменить порядок на обратный"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
msgid "_Move Selection"
msgstr "_Переместить выделение"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
msgid "Line _Up"
msgstr "_Вверх"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
msgid "Move the selection one line up"
msgstr "Переместить выделенное на одну строку вверх"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
msgid "Line _Down"
msgstr "Вн_из"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
msgid "Move the selection one line down"
msgstr "Переместить выделенное на одну строку вниз"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:453
msgid "D_uplicate Line / Selection"
msgstr "Дублировать строку / выделение"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:453
msgid "Duplicate the current line or selection"
msgstr "Дублировать строку или выделение"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
msgid "_Increase Indent"
msgstr "У_величить отступ"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
msgid "Increase the indentation of the selection or current line"
msgstr "Увеличить отступ выделения или текущей строки"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "У_меньшить отступ"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
msgid "Decrease the indentation of the selection or current line"
msgstr "Уменьшить отступ выделения или текущей строки"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:457
msgid "_Document"
msgstr "_Документ"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:458
msgid "Line E_nding"
msgstr "Коне_ц строки"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:459
msgid "Tab _Size"
msgstr "Раз_мер табуляции"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:460
msgid "_Filetype"
msgstr "_Тип файла"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
msgid "_Navigation"
msgstr "_Навигация"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Предыдущая вкладка"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
msgid "Select the previous tab"
msgstr "Активировать предыдущую вкладку"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Следующая вкладка"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
msgid "Select the next tab"
msgstr "Активировать следующую вкладку"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
msgid "_Go to..."
msgstr "_Перейти к..."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
msgid "Go to a specific location in the document"
msgstr "Перейти к указанной позиции в документе"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:467
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:468
msgid "_Contents"
msgstr "_Содержание"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:468
msgid "Display the Mousepad user manual"
msgstr "Показать справку по этой программе"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:469
msgid "About this application"
msgstr "Об этой программе"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
msgid "Line N_umbers"
msgstr "_Номера строк"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
msgid "Show line numbers"
msgstr "Показывать номера строк"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
msgid "St_atusbar"
msgstr "_Строка состояния"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "Изменить отображение строки состояния"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:476
msgid "_Auto Indent"
msgstr "_Автоматический отступ"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:476
msgid "Auto indent a new line"
msgstr "Автоотступ на новой строке"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
msgid "Insert _Spaces"
msgstr "Вставлять пробелы"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
msgid "Insert spaces when the tab button is pressed"
msgstr "Вставлять пробелы при нажатии на Tab"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
msgid "_Word Wrap"
msgstr "_Перенос слов"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
msgid "Toggle breaking lines in between words"
msgstr "Переключить перенос строк по словам"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
msgid "Write Unicode _BOM"
msgstr "Использовать Unicode BOM"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
msgid "Store the byte-order mark in the file"
msgstr "Сохранять метку о порядке байт в документе"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
msgid "Unix (_LF)"
msgstr "Unix (_LF)"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
msgid "Set the line ending of the document to Unix (LF)"
msgstr "Установить переводы строк в документе в стиль Unix (LF)"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
msgid "Mac (_CR)"
msgstr "Mac (_CR)"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
msgid "Set the line ending of the document to Mac (CR)"
msgstr "Установить переводы строк в документе в стиль Mac (CR)"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
msgid "DOS / Windows (C_R LF)"
msgstr "DOS / Windows (C_R LF)"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
msgid "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)"
msgstr "Установить переводы строк в документе в стиль DOS / Windows (CR LF)"
#. add the label with the root warning
#: ../mousepad/mousepad-window.c:662
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr ""
"Внимание, вы используете учетную запись суперпользователя, при этом вы "
"можете повредить вашу систему."
#. show the warning
#: ../mousepad/mousepad-window.c:1100
msgid "Failed to open the document"
msgstr "Не удалось открыть документ"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:1297
msgid "Read Only"
msgstr "Только чтение"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:1357 ../mousepad/mousepad-window.c:3221
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3302
msgid "None"
msgstr "Нет"
#. create other action
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2084
msgid "Set custom tab size"
msgstr "Установить произвольный размер табуляции"
#. create suitable label for the other menu
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2132
#, c-format
msgid "Ot_her (%d)..."
msgstr "_Другой (%d)..."
#. set action label
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2143
msgid "Ot_her..."
msgstr "_Другой..."
#. build description
#. get the offset length: 'Encoding: '
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2446 ../mousepad/mousepad-window.c:2677
msgid "Charset"
msgstr "Кодировка"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2580
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Открыть '%s'"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2727
msgid "Failed to clear the recent history"
msgstr "Не удалось очистить историю открытых файлов"
#. create an item to inform the user
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3151
msgid "No clipboard data"
msgstr "Нет данных в буфере"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3222
msgid "Turn off color schemes"
msgstr "Отключить цветовую схему"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3303
msgid "No filetype"
msgstr "Без типа файла"
#. set error message
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3510
msgid "Templates should be UTF-8 valid"
msgstr "Шаблоны должны быть сохранены в кодировке UTF-8"
#. set error message
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3518
msgid "Reading the template failed, the menu item has been removed"
msgstr "Прочитать шаблон не удалось, пункт меню будет спрятан."
#. set error message
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3523
msgid "Loading the template failed"
msgstr "Не удалось загрузить шаблон"
#. create new file chooser dialog
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3548
msgid "Open File"
msgstr "Открыть файл"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3661
#, c-format
msgid ""
"Failed to open \"%s\" for reading. It will be removed from the document "
"history"
msgstr ""
"Не удалось открыть \"%s\" для чтения. Документ будет удалён из истории "
"открытых."
#. show the warning and cleanup
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3665
msgid "Failed to open file"
msgstr "Не удалось открыть файл"
#. show the error
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3771 ../mousepad/mousepad-window.c:3894
msgid "Failed to save the document"
msgstr "Не удалось сохранить документ"
#. create the dialog
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3795
msgid "Save As"
msgstr "Сохранение файла"
#. show the error
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3986
msgid "Failed to reload the document"
msgstr "Не удалось обновить документ"
#. show the error
#: ../mousepad/mousepad-window.c:4013
msgid "Failed to print the document"
msgstr "Не удалось напечатать документ"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:4424
msgid "Choose Mousepad Font"
msgstr "Выбрать шрифт"
#: ../Mousepad.desktop.in.in.h:2
msgid "Simple Text Editor"
msgstr "Простой текстовый редактор"
#: ../Mousepad.desktop.in.in.h:3
msgid "Text Editor"
msgstr "Текстовый редактор"
#~ msgid "Can't convert codeset to '%s'"
#~ msgstr "Не удалось преобразовать кодировку в '%s'"
#~ msgid "Can't open pipe to process"
#~ msgstr "Не удалось открыть канал к процессу"
#~ msgid "A text editor for Xfce"
#~ msgstr "Текстовый редактор для Xfce"
#~ msgid "About %s"
#~ msgstr "О программе \"%s\""
#~ msgid "Can't open file to write"
#~ msgstr "Не удалось открыть файл для записи"
#~ msgid "Can't write file"
#~ msgstr "Не удалось записать файл"
#~ msgid "/File/_New"
#~ msgstr "/Файл/_Создать"
#~ msgid "/File/_Save"
#~ msgstr "/Файл/Со_хранить"
#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Файл/В_ыход"
#~ msgid "/Edit/_Undo"
#~ msgstr "/Правка/_Отменить"
#~ msgid "/Edit/_Redo"
#~ msgstr "/Правка/Ве_рнуть"
#~ msgid "/Edit/Cu_t"
#~ msgstr "/Правка/_Вырезать"
#~ msgid "/Edit/_Copy"
#~ msgstr "/Правка/_Копировать"
#~ msgid "/Edit/_Paste"
#~ msgstr "/Правка/Вст_авить"
#~ msgid "/Edit/_Delete"
#~ msgstr "/Правка/У_далить"
#~ msgid "/Edit/Select _All"
#~ msgstr "/Правка/В_ыделить все"
#~ msgid "/Search/_Find..."
#~ msgstr "/Поиск/_Найти..."
#~ msgid "/Search/_Replace..."
#~ msgstr "/Поиск/За_менить..."
#~ msgid "/Search/_Jump To..."
#~ msgstr "/Поиск/Перейти к _строке..."
#~ msgid "/_Options"
#~ msgstr "/П_араметры"
#~ msgid "/Options/_Font..."
#~ msgstr "/Параметры/_Шрифт..."
#~ msgid "/Options/_Line Numbers"
#~ msgstr "/Параметры/Показывать _номера строк"
#~ msgid "/Help/_About"
#~ msgstr "/Справка/_О программе"
#~ msgid "Search string not found"
#~ msgstr "Искомая строка не найдена"
#~ msgid "Replace?"
#~ msgstr "Заменить?"
#~ msgid "%d strings replaced"
#~ msgstr "%d строк заменено"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Поиск"
#~ msgid "_Match case"
#~ msgstr "Учитывать _регистр"
#~ msgid "Jump To"
#~ msgstr "Переход"
#~ msgid "_Jump"
#~ msgstr "_Перейти"
#~ msgid "Current Locale (%s)"
#~ msgstr "Текущая локаль (%s)"
#~ msgid "Other Codeset"
#~ msgstr "Другая кодировка"
#~ msgid "Code_set:"
#~ msgstr "_Кодировка:"
#~ msgid "'%s' is not supported"
#~ msgstr "'%s' не поддерживается"
#~ msgid "Auto Detect"
#~ msgstr "Автоопределение"
#~ msgid "Ch_aracter Coding: "
#~ msgstr "Ко_дировка символов"
#~ msgid "'%s' already exists. Overwrite?"
#~ msgstr "'%s' уже существует. Переписать?"
|