1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) PyPolska
# Filip Kłębczyk <fklebczyk@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-07 18:34+CEST\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-11 18:23+0200\n"
"Last-Translator: ABIX Edukacja - Adam Jurkiewicz <biuro@abixedukacja.eu>\n"
"Language-Team: polski <pypolska@python.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"Language: pl\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: mu/app.py:66
msgid "Logging to {}"
msgstr "Logowanie do {}"
#: mu/app.py:183
msgid "Debugger requires a Python script filename to run."
msgstr "Debugger wymaga nazwę pliku skryptu Pythona by działać"
#: mu/debugger/client.py:106
msgid "Connection timed out. Is your machine slow or busy? Free up some of the machine's resources and try again."
msgstr "Połączenie przekroczyło czas. Czy Twoja maszyna jest wolna lub zajęta? Zwolnij trochę zasobów maszyny i spróbuj ponownie."
#: mu/debugger/client.py:116
msgid ""
"Could not find localhost.\n"
"Ensure you have '127.0.0.1 localhost' in your /etc/hosts file."
msgstr ""
"Nie mogę znaleźć localhosta.\n"
"Upewnij się, że masz '127.0.0.1 localhost' w swoim pliku /etc/hosts."
#: mu/interface/dialogs.py:55
msgid "Select Mode"
msgstr "Wybierz Tryb"
#: mu/interface/dialogs.py:57
msgid "Please select the desired mode then click \"OK\". Otherwise, click \"Cancel\"."
msgstr "Proszę wybierz pożądany tryb a następnie kliknij \"OK\". W przeciwnym razie kliknij \"Anuluj\"."
#: mu/interface/dialogs.py:73
msgid "Change mode at any time by clicking the \"Mode\" button containing Mu's logo."
msgstr "Zmień tryb w dowolnym momencie kilkając na przycisk \"Tryb\" zawierający logo Mu."
#: mu/interface/dialogs.py:107
msgid "When reporting a bug, copy and paste the content of the following log file."
msgstr "Gdy zgłaszasz błąd, kopiuj i wklejaj zawartość następującego pliku logów."
#: mu/interface/dialogs.py:127
msgid ""
"The environment variables shown below will be set each time you run a Python 3 script.\n"
"\n"
"Each separate enviroment variable should be on a new line and of the form:\n"
"NAME=VALUE"
msgstr ""
"Zmienne środowiskowe podane poniżej będą ustawiane za każdym razem gdy uruchamiasz skrypt Pythona 3.\n"
"\n"
"Każda oddzielna zmienna środowiskowa powinna być w nowej linii i w formacie:\n"
"NAZWA=WARTOŚĆ"
#: mu/interface/dialogs.py:150
msgid "Minify Python code before flashing?"
msgstr "Nadpisz wbudowany program MicroPythona następującym plikiem hex (pusty oznacza użycie domyślnego):"
#: mu/interface/dialogs.py:153
msgid "Override the built-in MicroPython runtime with the following hex file (empty means use the default):"
msgstr "Nadpisz wbudowany program MicroPythona następującym plikiem hex (pusty oznacza użycie domyślnego):"
#: mu/interface/dialogs.py:175 mu/interface/main.py:977
msgid "Mu Administration"
msgstr "Administracja Mu"
#: mu/interface/dialogs.py:186
msgid "Current Log"
msgstr "Aktualny Log"
#: mu/interface/dialogs.py:189
msgid "Python3 Environment"
msgstr "Środowisko Pythona 3"
#: mu/interface/dialogs.py:194
msgid "BBC micro:bit Settings"
msgstr "Ustawienia BBC micro:bit"
#: mu/interface/dialogs.py:223
msgid "Find / Replace"
msgstr "Znajdź / Zastąp"
#: mu/interface/dialogs.py:227
msgid "Find:"
msgstr "Znajdź:"
#: mu/interface/dialogs.py:233
msgid "Replace (optional):"
msgstr "Zastąp (opcjonalne)"
#: mu/interface/dialogs.py:239
msgid "Replace all?"
msgstr "Zastąp wszystkie?"
#: mu/interface/editor.py:222 mu/logic.py:952
msgid "untitled"
msgstr "nienazwany"
#: mu/interface/main.py:69
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
#: mu/interface/main.py:70
msgid "Change Mu's mode of behaviour."
msgstr "Zmień tryb działania Mu"
#: mu/interface/main.py:72
msgid "New"
msgstr "Nowy"
#: mu/interface/main.py:73
msgid "Create a new Python script."
msgstr "Stwórz nowy skrypt w Pythonie."
#: mu/interface/main.py:74
msgid "Load"
msgstr "Otwórz"
#: mu/interface/main.py:75
msgid "Load a Python script."
msgstr "Otwórz skrypt w Pythonie."
#: mu/interface/main.py:76
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: mu/interface/main.py:77
msgid "Save the current Python script."
msgstr "Zapisz aktualny skrypt w Pythonie."
#: mu/interface/main.py:86
msgid "Zoom-in"
msgstr "Powiększ"
#: mu/interface/main.py:87
msgid "Zoom in (to make the text bigger)."
msgstr "Powiększ (by tekst by większy)"
#: mu/interface/main.py:88
msgid "Zoom-out"
msgstr "Pomniejsz"
#: mu/interface/main.py:89
msgid "Zoom out (to make the text smaller)."
msgstr "Pomniejsz (by tekst był mniejszy)."
#: mu/interface/main.py:90
msgid "Theme"
msgstr "Motyw"
#: mu/interface/main.py:91
msgid "Toggle theme between day, night or high contrast."
msgstr "Przełączaj motyw między dniem, nocą lub wysokim kontrastem"
#: mu/interface/main.py:94
msgid "Check"
msgstr "Sprawdź"
#: mu/interface/main.py:95
msgid "Check your code for mistakes."
msgstr "Sprawdź swój kod pod kątem błędów."
#: mu/interface/main.py:96
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: mu/interface/main.py:97
msgid "Show help about Mu in a browser."
msgstr "Pokaż pomoc na temat Mu w przeglądarce."
#: mu/interface/main.py:98
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
#: mu/interface/main.py:99
msgid "Quit Mu."
msgstr "Wyjdź z Mu"
#: mu/interface/main.py:178
msgid "Mu {}"
msgstr "Mu {}"
#: mu/interface/main.py:354
msgid "Cannot connect to device on port {}"
msgstr "Nie można połączyć się z urządzeniem na porcie {}"
#: mu/interface/main.py:376
msgid "Filesystem on micro:bit"
msgstr "System plików na micro:bitcie"
#: mu/interface/main.py:435
msgid "Python3 data tuple"
msgstr "krotka z danymi Pythona 3"
#: mu/interface/main.py:447
msgid "Python3 (Jupyter)"
msgstr "Python 3 (Jupyter)"
#: mu/interface/main.py:454
msgid "{} REPL"
msgstr "{} REPL"
#: mu/interface/main.py:470
msgid "{} Plotter"
msgstr "{} Plotter"
#: mu/interface/main.py:511
msgid "Running: {}"
msgstr "Wykonywanie: {}"
#: mu/interface/main.py:534
msgid "Debug Inspector"
msgstr "Inspektor debugowania"
#: mu/interface/main.py:552
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: mu/interface/main.py:552
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
#: mu/interface/main.py:569
msgid "(A list of {} items.)"
msgstr "(Lista {} elementów.)"
#: mu/interface/main.py:582
msgid "(A dict of {} items.)"
msgstr "(Słownik {} elementów.)"
#: mu/interface/main.py:720
msgid "Mu"
msgstr "Mu"
#: mu/interface/main.py:970
msgid "Mu's current mode of behaviour."
msgstr "Aktualny tryb działania Mu."
#: mu/interface/panes.py:296
msgid "File already exists; overwrite it?"
msgstr "Plik już istnieje; Nadpisać go?"
#: mu/interface/panes.py:297
msgid "File already exists"
msgstr "Plik już istnieje"
#: mu/interface/panes.py:325
msgid "Copying '{}' to micro:bit."
msgstr "Kopiowanie '{}' na micro:bita."
#: mu/interface/panes.py:334
msgid "'{}' successfully copied to micro:bit."
msgstr "'{}' skopiowane z sukcesem na micro:bita."
#: mu/interface/panes.py:340
msgid "Delete (cannot be undone)"
msgstr "Usuń (nie może zostać cofnięte)"
#: mu/interface/panes.py:346
msgid "Deleting '{}' from micro:bit."
msgstr "Usuwanie '{}' z micro:bita."
#: mu/interface/panes.py:355
msgid "'{}' successfully deleted from micro:bit."
msgstr "'{}' usunięto z sukcesem z micro:bita."
#: mu/interface/panes.py:385
msgid "Getting '{}' from micro:bit. Copying to '{}'."
msgstr "Pobieranie '{}' z micro:bita. Kopiowanie do '{}'."
#: mu/interface/panes.py:396
msgid "Successfully copied '{}' from the micro:bit to your computer."
msgstr "Skopiowałem z powodzeniem '{}' z micro:bita na Twój komputer."
#: mu/interface/panes.py:409
msgid "Open in Mu"
msgstr "Otwórz w Mu"
#: mu/interface/panes.py:411
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
#: mu/interface/panes.py:417
msgid "Opening '{}'"
msgstr "Otwieranie '{}'"
#: mu/interface/panes.py:457
msgid "Files on your micro:bit:"
msgstr "Pliki na Twoim micro:bit:"
#: mu/interface/panes.py:459
msgid "Files on your computer:"
msgstr "Pliki na Twoim komputerze:"
#: mu/interface/panes.py:527
msgid "There was a problem getting the list of files on the micro:bit. Please check Mu's logs for technical information. Alternatively, try unplugging/plugging-in your micro:bit and/or restarting Mu."
msgstr "Był problem z pobraniem listy plików na micro:bitcie. Proszę sprawdź logi Mu dla informacji technicznych. Alternatywnie, spróbuj odłączyc/podłączyć swojego micro:bita i/lub zrestartować Mu."
#: mu/interface/panes.py:538 mu/interface/panes.py:546
msgid "There was a problem deleting '{}' from the micro:bit. Please check Mu's logs for more information."
msgstr "Był problem z usunięciem '{}' z micro:bita. Proszę sprawdź logi Mu w celu uzyskania więcej informacji."
#: mu/interface/panes.py:554 mu/logic.py:68
msgid "Hello, World!"
msgstr "Ahoj, przygodo!"
#: mu/logic.py:69
msgid "This editor is free software written in Python. You can modify it, add features or fix bugs if you like."
msgstr "Ten edytor jest wolnym oprogramowaniem napisanym w Pythonie. Możesz go modyfikować, dodawać funkcje lub naprawiać błędy jeśli masz ochotę."
#: mu/logic.py:71
msgid "This editor is called Mu (you say it 'mew' or 'moo')."
msgstr "Edytor nazywa się Mu (możesz to wymawiać \"mu\" lub \"muuu\")."
#: mu/logic.py:72
msgid "Google, Facebook, NASA, Pixar, Disney and many more use Python."
msgstr "Google, Facebook, NASA, Pixar, Disney i wiele innych używają Pythona."
#: mu/logic.py:73
msgid "Programming is a form of magic. Learn to cast the right spells with code and you'll be a wizard."
msgstr "Programowanie jest formą magii. Naucz się rzucać właściwe zaklęcia z kodem i będziesz czarodziejką/czarodziejem."
#: mu/logic.py:75
msgid "REPL stands for read, evaluate, print, loop. It's a fun way to talk to your computer! :-)"
msgstr "REPL to skrót od angielskiego read (czytaj), evaluate (ewaluuj), print (wypisuj), loop (zapętlaj). To zabawny sposób by rozmawiać ze swoim komputerem! :-)"
#: mu/logic.py:77
msgid "Be brave, break things, learn and have fun!"
msgstr "Bądź odważna/odważny, psuj rzeczy, ucz się i miej zabawę!"
#: mu/logic.py:78
msgid "Make your software both useful AND fun. Empower your users."
msgstr "Sprawiaj by Twoje oprogramowanie było użyteczne I zabawne. Wzmacniaj swoich użytkowników."
#: mu/logic.py:79
msgid "For the Zen of Python: import this"
msgstr "Dla Zen of Python: import this"
#: mu/logic.py:80
msgid "Diversity promotes creativity."
msgstr "Różnorodność wspiera kreatywność."
#: mu/logic.py:81
msgid "An open mind, spirit of adventure and respect for diversity are key."
msgstr "Otwarty umysł, duch przygody i szacunek dla różnorodności to klucz."
#: mu/logic.py:82
msgid "Don't worry if it doesn't work. Learn the lesson, fix it and try again! :-)"
msgstr "Nie martw się jeśli to nie zadziała. Wyciągnij z tego naukę, napraw i spróbuj jeszcze raz! :-)"
#: mu/logic.py:84
msgid "Coding is collaboration."
msgstr "Programowanie to współpraca."
#: mu/logic.py:85
msgid "Compliment and amplify the good things with code."
msgstr "Komplementuj i wzmacniaj dobre rzeczy w kodzie."
#: mu/logic.py:86
msgid "In theory, theory and practice are the same. In practice, they're not. ;-)"
msgstr "W teorii, teoria i praktyka to to samo. W praktyce tak nie jest. ;-)"
#: mu/logic.py:88 mu/logic.py:89
msgid "It's fun to program."
msgstr "Programowanie to zabawa."
#: mu/logic.py:90
msgid "Programming has more to do with problem solving than writing code."
msgstr "Programowanie ma więcej wspólnego z rozwiązywaniem problemów niż pisaniem kodu"
#: mu/logic.py:91
msgid "Start with your users' needs."
msgstr "Zacznij od potrzeb Twoich użytkowników."
#: mu/logic.py:92
msgid "Try to see things from your users' point of view."
msgstr "Spróbuj zobaczyć rzeczy z punktu widzenia Twoich użytkowników."
#: mu/logic.py:93
msgid "Put yourself in your users' shoes."
msgstr "Wejdź w buty swoich użytkowników."
#: mu/logic.py:94
msgid "Explaining a programming problem to a friend often reveals the solution. :-)"
msgstr "Wytłumaczenie problemu programistycznego przyjacielowi często odkrywa rozwiązanie. :-)"
#: mu/logic.py:96
msgid "If you don't know, ask. Nobody to ask? Just look it up."
msgstr "Jeśli nie wiesz, pytaj. Nie ma nikogo by zapytać? Po prostu znajdź"
#: mu/logic.py:97
msgid "Complexity is the enemy. KISS - keep it simple, stupid!"
msgstr "Złożoność jest wrogiem. Zrób, żeby to było proste, głupcze!"
#: mu/logic.py:98
msgid "Beautiful is better than ugly."
msgstr "Piękne jest lepsze niż brzydkie."
#: mu/logic.py:99
msgid "Explicit is better than implicit."
msgstr "Wyrażone wprost jest lepsze niż domniemane."
#: mu/logic.py:100
msgid "Simple is better than complex. Complex is better than complicated."
msgstr "Proste jest lepsze niż złożone. Złożone jest lepsze niż skomplikowane."
#: mu/logic.py:101
msgid "Flat is better than nested."
msgstr "Płaskie jest lepsze niż wielopoziomowe."
#: mu/logic.py:102
msgid "Sparse is better than dense."
msgstr "Rzadkie jest lepsze niż gęste."
#: mu/logic.py:103
msgid "Readability counts."
msgstr "Czytelność się liczy."
#: mu/logic.py:104
msgid "Special cases aren't special enough to break the rules. Although practicality beats purity."
msgstr "Sytuacje wyjątkowe nie są na tyle wyjątkowe, aby łamać reguły. Choć praktyczność przeważa nad konsekwencją."
#: mu/logic.py:106
msgid "Errors should never pass silently. Unless explicitly silenced."
msgstr "Błędy zawsze powinny być sygnalizowane. Chyba że zostaną celowo ukryte."
#: mu/logic.py:107
msgid "In the face of ambiguity, refuse the temptation to guess."
msgstr "W razie niejasności powstrzymaj pokusę zgadywania."
#: mu/logic.py:108
msgid "There should be one-- and preferably only one --obvious way to do it."
msgstr "Powinien być jeden -- i najlepiej tylko jeden -- oczywisty sposób na zrobienie danej rzeczy."
#: mu/logic.py:109
msgid "Now is better than never. Although never is often better than *right* now."
msgstr "Teraz jest lepsze niż nigdy. Chociaż nigdy jest często lepsze niż natychmiast."
#: mu/logic.py:111
msgid "If the implementation is hard to explain, it's a bad idea."
msgstr "Jeśli rozwiązanie jest trudno wyjaśnić, to jest ono złym pomysłem."
#: mu/logic.py:112
msgid "If the implementation is easy to explain, it may be a good idea."
msgstr "Jeśli rozwiązanie jest łatwo wyjaśnić, to może ono być dobrym pomysłem."
#: mu/logic.py:113
msgid "Namespaces are one honking great idea -- let's do more of those!"
msgstr "Przestrzenie nazw to jeden z niesamowicie genialnych pomysłów -- miejmy ich więcej!"
#: mu/logic.py:114
msgid "Mu was created by Nicholas H.Tollervey."
msgstr "Mu zostało stworzoone przez Nicholasa H.Tollerveya."
#: mu/logic.py:115
msgid "To understand what recursion is, you must first understand recursion."
msgstr "Aby zrozumieć rekurencję, musisz najpierw zrozumieć rekurencję."
#: mu/logic.py:116
msgid "Algorithm: a word used by programmers when they don't want to explain what they did."
msgstr "Algorytm: słowo używane przez programistów, gdy nie chcą wyjaśnić, co zrobili."
#: mu/logic.py:118
msgid "Programmers count from zero."
msgstr "Programiści liczą od zera."
#: mu/logic.py:119
msgid "Simplicity is the ultimate sophistication."
msgstr "Prostota jest ostatecznym wyrafinowaniem."
#: mu/logic.py:120
msgid "A good programmer is humble."
msgstr "Dobry programista jest skromny."
#: mu/logic.py:121
msgid "A good programmer is playful."
msgstr "Dobry programista jest zabawny."
#: mu/logic.py:122
msgid "A good programmer learns to learn."
msgstr "Dobry programista uczy się uczyć."
#: mu/logic.py:123
msgid "A good programmer thinks beyond the obvious."
msgstr "Dobry programista myśli ponad to, co oczywiste."
#: mu/logic.py:124
msgid "A good programmer promotes simplicity."
msgstr "Dobry programista promuje prostotę."
#: mu/logic.py:125
msgid "A good programmer avoids complexity."
msgstr "Dobry programista unika złożoności."
#: mu/logic.py:126
msgid "A good programmer is patient."
msgstr "Dobry programista jest cierpliwy."
#: mu/logic.py:127
msgid "A good programmer asks questions."
msgstr "Dobry programista zadaje pytania."
#: mu/logic.py:128
msgid "A good programmer is willing to say, 'I don't know'."
msgstr "Dobry programista jest gotów powiedzieć: \"Nie wiem\"."
#: mu/logic.py:129
msgid "Wisest are they that know they know nothing."
msgstr "Najmądrzejsi są ci, którzy wiedzą, że nic nie wiedzą."
#: mu/logic.py:439
msgid " above this line"
msgstr "powyżej tej linii"
#: mu/logic.py:484
msgid "Syntax error. Python cannot understand this line. Check for missing characters!"
msgstr "Błąd składni. Python nie może zrozumieć tej linii. Sprawdź, czy nie ma brakujących znaków!"
#: mu/logic.py:669
msgid "# Write your code here :-)"
msgstr "# Tutaj pisz swój kod, młody padawanie ;-)"
#: mu/logic.py:707
msgid ""
"The file contains characters Mu expects to be encoded as {0} or as the computer's default encoding {1}, but which are encoded in some other way.\n"
"\n"
"If this file was saved in another application, re-save the file via the 'Save as' option and set the encoding to {0}"
msgstr ""
"Plik zawiera znaki Mu oczekuje, że będzie zakodowany jako {0} lub jako domyślne kodowanie komputera {1}, ale które są zakodowane w inny sposób.\n"
"\n"
"Jeśli plik ten został zapisany w innej aplikacji, ponownie zapisz plik za pomocą opcji \"Zapisz jako\" i ustaw kodowanie na {0}"
#: mu/logic.py:723
msgid "The file \"{}\" is already open."
msgstr "Plik \"{}\" jest już otwarty."
#: mu/logic.py:735
msgid "Mu cannot read the characters in {}"
msgstr "Mu nie może odczytać znaków w {}"
#: mu/logic.py:758
msgid "Mu was not able to open this file"
msgstr "Mu nie było w stanie otworzyć tego pliku"
#: mu/logic.py:759
msgid "Currently Mu only works with Python source files or hex files created with embedded MicroPython code."
msgstr "Aktualnie Mu działa tylko z plikami źródłowymi Pythona lub plikami hex stworzonymi z wbudowanym kodem MicroPythona."
#: mu/logic.py:765
msgid "Could not load {}"
msgstr "Nie mogę otworzyć {}"
#: mu/logic.py:767
msgid ""
"Does this file exist?\n"
"If it does, do you have permission to read it?\n"
"\n"
"Please check and try again."
msgstr ""
"Czy plik istnieje?\n"
"Jeśli tak, to czy masz uprawnienia, żeby go odczytać?\n"
"\n"
"Proszę sprawdź i spróbuj ponownie."
#: mu/logic.py:773
msgid "Is this a {} file?"
msgstr "Czy {} jest plikiem?"
#: mu/logic.py:774
msgid ""
"It looks like this could be a {} file.\n"
"\n"
"Would you like to change Mu to the {}mode?"
msgstr ""
"To wygląda, że może być plikiem {}.\n"
"\n"
"Czy chciałbyś, żeby Mu zmieniło na tryb {}?"
#: mu/logic.py:846
msgid "Could not save file (disk problem)"
msgstr "Nie mogę zapisać pliku (problem dysku)"
#: mu/logic.py:847
msgid "Error saving file to disk. Ensure you have permission to write the file and sufficient disk space."
msgstr "Błąd w zapisywaniu na dysk. Upewnij się, że masz uprawnienia do pliku i wystarczającą ilość miejsca"
#: mu/logic.py:851
msgid "Could not save file (encoding problem)"
msgstr "Nie można było zapisać pliku (problem kodowania)"
#: mu/logic.py:853
msgid "Unable to convert all the characters. If you have an encoding line at the top of the file, remove it and try again."
msgstr "Nie można skonwertować wszystkich znaków. Jeśli masz linie z kodowaniem na początku pliku usuń ją i spróbuj ponownie."
#: mu/logic.py:862
msgid "Saved file: {}"
msgstr "Zapisano plik: {}"
#: mu/logic.py:891 mu/logic.py:1229
msgid "You cannot use the filename \"{}\""
msgstr "Nie możesz używasz nazwy pliku \"{}\""
#: mu/logic.py:893
msgid "This name is already used by another part of Python. If you use this name, things are likely to break. Please try again with a different filename."
msgstr "Ta nazwa jest już używana przez inną część Pythona. Jeśli użyjesz tej nazwy, najprawdopodobniej coś się popsuje. Spróbuj ponownie z inną nazwą pliku."
#: mu/logic.py:968
msgid "Good job! No problems found."
msgstr "Dobra robota! Nie znaleziono problemów."
#: mu/logic.py:969
msgid "Hurrah! Checker turned up no problems."
msgstr "Hurra! Sprawdzanie zakończyło się bez problemów."
#: mu/logic.py:970
msgid "Nice one! Zero problems detected."
msgstr "Dobrze! Zero problemów wykrytych."
#: mu/logic.py:971
msgid "Well done! No problems here."
msgstr "Bardzo dobrze! Żadnych problemów tutaj"
#: mu/logic.py:972
msgid "Awesome! Zero problems found."
msgstr "Wspaniale! Zero znalezionych problemów."
#: mu/logic.py:999
msgid "There is un-saved work, exiting the application will cause you to lose it."
msgstr "Jest niezapisana praca, wyjście z aplikacji spowoduje jej utratę."
#: mu/logic.py:1052
msgid "Could not find MicroPython runtime."
msgstr "Nie mogłem znaleźć wersji wykonywalnej MicroPythona"
#: mu/logic.py:1053
msgid "The micro:bit runtime you specified ('{}') does not exist. Please try again."
msgstr "Wersja wykonywalna micro:bit, którą podałeś ('{}') nie istnieje. Proszę spróbuj ponownie."
#: mu/logic.py:1123
msgid "Changed to {} mode."
msgstr "Zmieniłem na tryb {}"
#: mu/logic.py:1168
msgid "Detected new {} device."
msgstr "Wykryto nowe urządzenie {}."
#: mu/logic.py:1175
msgid "Would you like to change Mu to the {} mode?"
msgstr "Czy chciałbyś przełączyć Mu w tryb {}?"
#: mu/logic.py:1210
msgid "Cannot Set Breakpoint."
msgstr "Nie mogę ustawić punktu przerwania."
#: mu/logic.py:1211
msgid "Lines that are comments or some multi-line statements cannot have breakpoints."
msgstr "Linie, które są komentarzami lub wielolinijowymi wyrażeniami nie mogą mieć punktów przerwania."
#: mu/logic.py:1231
msgid "This name is already used by another part of Python. If you use that name, things are likely to break. Please try again with a different filename."
msgstr "Ta nazwa jest już używana przez inną część Pythona. Jeśli użyjesz tej nazwy, najprawdopodobniej coś się popsuje. Spróbuj ponownie z inną nazwą pliku."
#: mu/logic.py:1248
msgid "Could not rename file."
msgstr "Nie mogę zmienić nazwy pliku."
#: mu/logic.py:1249
msgid "A file of that name is already open in Mu."
msgstr "Plik o tej nazwie jest już otwarty w Mu."
#: mu/logic.py:1278
msgid "Replaced \"{}\" with \"{}\"."
msgstr "Zamieniono \"{}\" na \"{}\"."
#: mu/logic.py:1282
msgid "Replaced {} matches of \"{}\" with \"{}\"."
msgstr "Zamieniono {} wystąpienia \"{}\" na \"{}\"."
#: mu/logic.py:1287 mu/logic.py:1294
msgid "Could not find \"{}\"."
msgstr "Nie mogę znaleźć \"{}\"."
#: mu/logic.py:1292
msgid "Highlighting matches for \"{}\"."
msgstr "Podświetlanie wystąpień \"{}\"."
#: mu/logic.py:1297
msgid "You must provide something to find."
msgstr "Musisz podać coś do znalezienia."
#: mu/logic.py:1298
msgid "Please try again, this time with something in the find box."
msgstr "Spróbuj ponownie, tym razem z czymś w polu wyszukiwania."
#: mu/modes/adafruit.py:32
msgid "Adafruit CircuitPython"
msgstr "Adafruit CircuitPython"
#: mu/modes/adafruit.py:33
msgid "Use CircuitPython on Adafruit's line of boards."
msgstr "Używaj CircuitPython na linii płytek Adafruit"
#: mu/modes/adafruit.py:71
msgid "Serial"
msgstr "Szeregowe"
#: mu/modes/adafruit.py:72
msgid "Open a serial connection to your device."
msgstr "Otwórz połączenie szeregowe do Twojego urządzenia"
#: mu/modes/adafruit.py:79 mu/modes/microbit.py:215 mu/modes/python3.py:136
msgid "Plotter"
msgstr "Plotter"
#: mu/modes/adafruit.py:80 mu/modes/microbit.py:216
msgid "Plot incoming REPL data."
msgstr "Rysuj nadchodzące dane REPLa"
#: mu/modes/adafruit.py:150
msgid "Could not find an attached Adafruit CircuitPython device."
msgstr "Nie mogę znaleźć podłączonych urządzeń Adafruit CircuitPython"
#: mu/modes/adafruit.py:152
msgid ""
"Python files for Adafruit CircuitPython devices are stored on the device. Therefore, to edit these files you need to have the device plugged in. Until you plug in a device, Mu will use the directory found here:\n"
"\n"
" {}\n"
"\n"
"...to store your code."
msgstr ""
"Pliki pythonowe dla urządzeń Adafruit CircuitPython są przechowywane na urządzeniu. W związku z tym, by edytować te pliki potrzebujesz podłączonego urządzenia. Dopóki go nie podłączysz, Mu będzie używał katalogu znalezionego tutaj:\n"
"\n"
" {}\n"
"\n"
"...do przechowywania Twojego kodu."
#: mu/modes/base.py:177
msgid "Data Flood Detected!"
msgstr "Przepełnienie danymi wykryte!"
#: mu/modes/base.py:178
msgid ""
"The plotter is flooded with data which will make Mu unresponsive and freeze. As a safeguard, the plotter has been stopped.\n"
"\n"
"Flooding is when chunks of data of more than 1024 bytes are repeatedly sent to the plotter.\n"
"\n"
"To fix this, make sure your code prints small tuples of data between calls to 'sleep' for a very short period of time."
msgstr ""
"Plotter jest przepełniony danymi, które sprawią, że Mu będzie nieresponsywny i się zawiesi. Dla bezpieczeństwa, plotter został zatrzymany\n"
"\n"
"Przepełnianie występuje gdy porcje danych są większe niż 1024 bajty i powtórnie wysyłane na plotter.\n"
"\n"
"By naprawić to, upewnij się, że Twój kod wypisuje małe krotki danych pomiędzy wywołaniami 'sleep' na krótki okres czasu."
#: mu/modes/base.py:273 mu/modes/base.py:312
msgid "Click on the device's reset button, wait a few seconds and then try again."
msgstr "Naciśnij przycisk reset urządzenia, poczekaj kilka sekund i potem spróbuj ponownie."
#: mu/modes/base.py:279 mu/modes/base.py:318
msgid "Could not find an attached device."
msgstr "Nie mogę znaleźć podłączonego urządzenia."
#: mu/modes/base.py:280
msgid ""
"Please make sure the device is plugged into this computer.\n"
"\n"
"It must have a version of MicroPython (or CircuitPython) flashed onto it before the REPL will work.\n"
"\n"
"Finally, press the device's reset button and wait a few seconds before trying again."
msgstr ""
"Proszę upewnij się, że urządzenie jest podłączone do tego komputera.\n"
"\n"
"Musi posiadać wersję MicroPythona (lub CircuitPythona) zflashowaną na nim, zanim REPL będzie działać.\n"
"\n"
"Na końcu, naciśnij przycisk reset na urządzeniu i poczekaj kilka sekund przed ponowną próbą."
#: mu/modes/base.py:319
msgid ""
"Please make sure the device is plugged into this computer.\n"
"\n"
"It must have a version of MicroPython (or CircuitPython) flashed onto it before the Plotter will work.\n"
"\n"
"Finally, press the device's reset button and wait a few seconds before trying again."
msgstr ""
"Proszę upewnij się, że urządzenie jest podłączone do tego komputera.\n"
"\n"
"Musi posiadać wersję MicroPythona (lub CircuitPythona) zflashowaną na nim, zanim Plotter będzie działać.\n"
"\n"
"Na końcu, naciśnij przycisk reset na urządzeniu i poczekaj kilka sekund przed ponowną próbą."
#: mu/modes/debugger.py:35
msgid "Graphical Debugger"
msgstr "Graficzny Debugger"
#: mu/modes/debugger.py:36
msgid "Debug your Python 3 code."
msgstr "Debuguj swój kod Pythona 3."
#: mu/modes/debugger.py:50 mu/modes/pygamezero.py:109 mu/modes/python3.py:166
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"
#: mu/modes/debugger.py:51
msgid "Stop the running code."
msgstr "Zatrzymaj wykonywany kod."
#: mu/modes/debugger.py:57
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"
#: mu/modes/debugger.py:58
msgid "Continue to run your Python script."
msgstr "Kontynuuj wykonywanie swojego skryptu Pythona."
#: mu/modes/debugger.py:64
msgid "Step Over"
msgstr "Przekrocz"
#: mu/modes/debugger.py:65
msgid "Step over a line of code."
msgstr "Przekrocz linię kodu."
#: mu/modes/debugger.py:71
msgid "Step In"
msgstr "Krok do wewnątrz"
#: mu/modes/debugger.py:72
msgid "Step into a function."
msgstr "Krok do wewnątrz funkcji."
#: mu/modes/debugger.py:78
msgid "Step Out"
msgstr "Krok na zewnątrz"
#: mu/modes/debugger.py:79
msgid "Step out of a function."
msgstr "Krok na zewnątrz funkcji."
#: mu/modes/debugger.py:156
msgid "Your script has finished running."
msgstr "Twój skrypt zakończył wykonywanie."
#: mu/modes/debugger.py:224
msgid ""
"Unable to connect to the Python debugger.\n"
"\n"
msgstr ""
"Nie jestem w stanie połączyć się z debuggerem Pythona.\n"
"\n"
#: mu/modes/debugger.py:308
msgid "Debugger info: {}"
msgstr "Informacje debuggera: {}"
#: mu/modes/debugger.py:314
msgid "Debugger warning: {}"
msgstr "Ostrzeżenie debuggera: {}"
#: mu/modes/debugger.py:321
msgid "Debugger error: {}"
msgstr "Błędy debuggera: {}"
#: mu/modes/microbit.py:168
msgid "BBC micro:bit"
msgstr "BBC micro:bit"
#: mu/modes/microbit.py:169
msgid "Write MicroPython for the BBC micro:bit."
msgstr "Pisz w MicroPython dla BBC micro:bita."
#: mu/modes/microbit.py:192
msgid "Flash"
msgstr "Fleszuj"
#: mu/modes/microbit.py:193
msgid "Flash your code onto the micro:bit."
msgstr "Fleszuj swój kod na micro:bita."
#: mu/modes/microbit.py:199
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
#: mu/modes/microbit.py:200
msgid "Access the file system on the micro:bit."
msgstr "Uzyskaj dostęp do systemu plików na micro:bit."
#: mu/modes/microbit.py:206 mu/modes/python3.py:127
msgid "REPL"
msgstr "REPL"
#: mu/modes/microbit.py:207
msgid "Use the REPL to live-code on the micro:bit."
msgstr "Używaj REPL do kodowania na żywo na micro:bit."
#: mu/modes/microbit.py:257
msgid "Unable to flash \"{}\""
msgstr "Nie mogę fleszować \"{}\""
#: mu/modes/microbit.py:267
msgid "Problem with script"
msgstr "Problem ze skryptem"
#: mu/modes/microbit.py:268
msgid "{} [{}:{}]"
msgstr "{} [{}:{}]"
#: mu/modes/microbit.py:278
msgid "Our minifier tried but your script is too long!"
msgstr "Nasz minifier (co to jest?) próbował, ale Twój skrypt jest zbyt długi!"
#: mu/modes/microbit.py:283
msgid "Your script is too long and the minifier isn't available"
msgstr "Twój skrypt jest za długi i pomniejszacz nie jest dostępny"
#: mu/modes/microbit.py:288
msgid "Your script is too long!"
msgstr "Twój skrypt jest za długi!"
#: mu/modes/microbit.py:368
msgid "Flashing \"{}\" onto the micro:bit."
msgstr "Fleszowanie \"{}\" na micro:bita."
#: mu/modes/microbit.py:370
msgid " Runtime: {}"
msgstr " Wykonanie: {}"
#: mu/modes/microbit.py:416
msgid "Unsupported BBC micro:bit."
msgstr "Niewspierany BBC micro:bit."
#: mu/modes/microbit.py:417
msgid ""
"Your device is newer than this version of Mu. Please update Mu to the latest version to support this device.\n"
"\n"
"https://codewith.mu/"
msgstr ""
"Twoje urządzenie jest nowsze niż ta wersja Mu. Proszę zaktualizuj Mu do najnowszej wersji by wspierać to urządzenie.\n"
"\n"
"https://codewith.mu/"
#: mu/modes/microbit.py:474 mu/modes/microbit.py:611
msgid "Could not find an attached BBC micro:bit."
msgstr "Nie mogę znaleźć podłączonego BBC micro:bita."
#: mu/modes/microbit.py:475
msgid "Please ensure you leave enough time for the BBC micro:bit to be attached and configured correctly by your computer. This may take several seconds. Alternatively, try removing and re-attaching the device or saving your work and restarting Mu if the device remains unfound."
msgstr ""
"Proszę upewnij się, że dajesz wystarczająco dużo czasu dla BBC micro:bit, że by został podłączony i skonfigurowany poprawnie przez Twój komputer. To może zająć kilka sekund. Alternatywnie, próbuj odłączyć i podłączyć ponownie urządzenie lub zapisać swoją pracę a następnie "
"zrestartuj Mu, jeśli urządzenie pozostaje niewykryte."
#: mu/modes/microbit.py:489
msgid "Finished flashing."
msgstr "Zakończono fleszowanie."
#: mu/modes/microbit.py:524
msgid "Copied code onto micro:bit."
msgstr "Skopiowana kod na micro:bita."
#: mu/modes/microbit.py:533
msgid "There was a problem flashing the micro:bit."
msgstr "Wystąpił problem z fleszowaniem micro:bita."
#: mu/modes/microbit.py:534
msgid "Please do not disconnect the device until flashing has completed. Please check the logs for more information."
msgstr "Proszę nie odłączaj urządzenia dopóki fleszowanie nie zostało ukończone."
#: mu/modes/microbit.py:555
msgid "REPL and file system cannot work at the same time."
msgstr "REPL i system plików nie mogą działać w tym samym czasie."
#: mu/modes/microbit.py:556
msgid "The REPL and file system both use the same USB serial connection. Only one can be active at any time. Toggle the file system off and try again."
msgstr "REPL i system plików oba używają tego samego połączenia szeregowego USB. Tylko jeden może być aktywny w dowolnym momencie. Wyłącz system plików i próbuj ponownie."
#: mu/modes/microbit.py:573
msgid "The plotter and file system cannot work at the same time."
msgstr "Plotter i system plików nie mogą być używane w tym samym czasie."
#: mu/modes/microbit.py:575
msgid "The plotter and file system both use the same USB serial connection. Only one can be active at any time. Toggle the file system off and try again."
msgstr "Plotter i system plików oba używają tego samego połączenia szeregowego USB. Tylko jeden może być aktywny w dowolnym momencie. Wyłącz system plików i próbuj ponownie."
#: mu/modes/microbit.py:587
msgid "File system cannot work at the same time as the REPL or plotter."
msgstr "System plików nie może działać w tym samym czasie co REPL lub plotter."
#: mu/modes/microbit.py:589
msgid "The file system and the REPL and plotter use the same USB serial connection. Toggle the REPL and plotter off and try again."
msgstr "System plików i REPL i plotter używają tego samego połączenia szeregowego USB. Wyłącz REPL i plotter i próbuj ponownie."
#: mu/modes/microbit.py:612
msgid ""
"Please make sure the device is plugged into this computer.\n"
"\n"
"The device must have MicroPython flashed onto it before the file system will work.\n"
"\n"
"Finally, press the device's reset button and wait a few seconds before trying again."
msgstr ""
"Proszę upewnij się, że urządzenie jest podłączone do komputera.\n"
"\n"
"Urządzenie musi zawierać sflaszowany Micropython na nim zanim system plików będzie działać.\n"
"\n"
"Na końcu naciśnij przycisk reset urządzenia i poczekaj kilka sekund przed ponowną próbą."
#: mu/modes/pygamezero.py:35
msgid "Pygame Zero"
msgstr "Pygame Zero"
#: mu/modes/pygamezero.py:36
msgid "Make games with Pygame Zero."
msgstr "Twórz gry z Pygame Zero."
#: mu/modes/pygamezero.py:51 mu/modes/pygamezero.py:101
msgid "Play"
msgstr "Graj"
#: mu/modes/pygamezero.py:52 mu/modes/pygamezero.py:102
msgid "Play your Pygame Zero game."
msgstr "Graj w swoją grę Pygame Zero."
#: mu/modes/pygamezero.py:58
msgid "Images"
msgstr "Obrazki"
#: mu/modes/pygamezero.py:59
msgid "Show the images used by Pygame Zero."
msgstr "Pokaż obrazki używane przez Pygame Zero."
#: mu/modes/pygamezero.py:65
msgid "Fonts"
msgstr "Czcionki"
#: mu/modes/pygamezero.py:66
msgid "Show the fonts used by Pygame Zero."
msgstr "Pokaż czcionki używane przez Pygame Zero."
#: mu/modes/pygamezero.py:72
msgid "Sounds"
msgstr "Dźwięki"
#: mu/modes/pygamezero.py:73
msgid "Show the sounds used by Pygame Zero."
msgstr "Pokaż dźwięki używane przez Pygame Zero."
#: mu/modes/pygamezero.py:79
msgid "Music"
msgstr "Muzyka"
#: mu/modes/pygamezero.py:80
msgid "Show the music used by Pygame Zero."
msgstr "Pokaż muzykę używaną przez Pygame Zero."
#: mu/modes/pygamezero.py:110
msgid "Stop your Pygame Zero game."
msgstr "Zatrzymaj swoją grę Pygame Zero."
#: mu/modes/python3.py:97
msgid "Python 3"
msgstr "Python 3"
#: mu/modes/python3.py:98
msgid "Create code using standard Python 3."
msgstr "Twórz kod używając standardowego Pythona 3."
#: mu/modes/python3.py:113 mu/modes/python3.py:158
msgid "Run"
msgstr "Wykonuj"
#: mu/modes/python3.py:114 mu/modes/python3.py:159
msgid "Run your Python script."
msgstr "Wykonuj swój skrypt w Pythonie "
#: mu/modes/python3.py:120
msgid "Debug"
msgstr "Debuguj"
#: mu/modes/python3.py:121
msgid "Debug your Python script."
msgstr "Debuguj swój skrypt w Pythonie."
#: mu/modes/python3.py:128
msgid "Use the REPL for live coding."
msgstr "Używaj REPL do kodowania na żywo."
#: mu/modes/python3.py:137
msgid "Plot data from your script or the REPL."
msgstr "Rysuj dane ze swojego skryptu lub REPLa."
#: mu/modes/python3.py:167
msgid "Stop your Python script."
msgstr "Zatrzymaj swój skrypt w Pythonie"
#: mu/modes/python3.py:230
msgid "Starting iPython REPL."
msgstr "Uruchamianie iPython REPL"
#: mu/modes/python3.py:234
msgid "Stopping iPython REPL (this may take a short amount of time)."
msgstr "Zatrzymywanie iPython REPL (to może potrwać krótką chwilę czasu)."
#: mu/modes/python3.py:319
msgid "REPL started."
msgstr "REPL uruchomiony."
#: mu/modes/python3.py:328
msgid "REPL stopped."
msgstr "REPL zatrzymany."
|