1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631
|
# Slovak translation of Mu
# Copyright (C) 2019 ORGANIZATION
# Miroslav Biňas, <mirek@cnl.sk>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mu 1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-08 20:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-10 15:01+0100\n"
"Last-Translator: Mirek Biňas <mirek@cnl.sk>\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"Language: sk_SK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:((n>=2&&n<=4)?1:2));\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: mu/debugger/client.py:118
msgid ""
"Connection timed out. Is your machine slow or busy? Free up some of the "
"machine's resources and try again."
msgstr ""
"Časový limit pre spojenie vypršal. Nie je váš počítač pomalý alebo "
"zaneprázdnený? Pokúste sa uvoľniť niektoré zdroje na vašom počítači a skúste to "
"znova."
#: mu/debugger/client.py:132
msgid ""
"Could not find localhost.\n"
"Ensure you have '127.0.0.1 localhost' in your /etc/hosts file."
msgstr ""
"Nepodarilo sa nájsť localhost.\n"
"Uistite sa, že máte záznam '127.0.0.1 localhost' v súbore /etc/hosts."
#: mu/interface/dialogs.py:75
msgid "Select Mode"
msgstr "Zvoľte režim"
#: mu/interface/dialogs.py:78
msgid ""
"Please select the desired mode then click \"OK\". Otherwise, click \"Cancel\"."
msgstr ""
"Zvoľte si prosím požadovaný režim a potom kliknite na tlačidlo \"OK\". V opačnom "
"prípade kliknite na tlačidlo \"Zrušiť\"."
#: mu/interface/dialogs.py:99
msgid ""
"Change mode at any time by clicking the \"Mode\" button containing Mu's logo."
msgstr ""
"Režim môžete zmeniť kedykoľvek kliknutím na tlačidlo \"Režim\" s logom editora "
"Mu."
#: mu/interface/dialogs.py:138
msgid "When reporting a bug, copy and paste the content of the following log file."
msgstr "Pri nahlasovaní chyby skopírujte a vložte obsah tohto záznamníka."
#: mu/interface/dialogs.py:162
msgid ""
"The environment variables shown below will be set each time you run a Python 3 "
"script.\n"
"\n"
"Each separate enviroment variable should be on a new line and of the form:\n"
"NAME=VALUE"
msgstr ""
"Premenné prostredia, ktoré sa nachádzajú nižšie, budú nastavené vždy, keď "
"spustíte Python 3 skript.\n"
"\n"
"Každá premenná prostredia by sa mala nachádzať na novom riadku vo formáte:\n"
"NÁZOV=HODNOTA"
#: mu/interface/dialogs.py:188
msgid "Minify Python code before flashing?"
msgstr "Minifikovať Python kód pred jeho zapísaním?"
#: mu/interface/dialogs.py:192
msgid ""
"Override the built-in MicroPython runtime with the following hex file (empty "
"means use the default):"
msgstr ""
"Prepísať vstavaný MicroPython s nasledujúcim hex súborom (ak nič neuvediete, "
"použije sa predvolené nastavenie):"
#: mu/interface/dialogs.py:218
msgid ""
"The packages shown below will be available to import in Python 3 mode. Delete a "
"package from the list to remove its availability.\n"
"\n"
"Each separate package name should be on a new line. Packages are installed from "
"PyPI (see: https://pypi.org/)."
msgstr ""
"Balíky zobrazené nižšie bude možné importovať v režime Python 3. Odstránením "
"balíka zo zoznamu odstránite jeho dostupnosť.\n"
"\n"
"Názov každého samostatného balíka by sa mal nachádzať na novom riadku. Balíky sú "
"nainštalované z PyPI (pozri: https://pypi.org/)."
#: mu/interface/dialogs.py:239
msgid "Automatically detect"
msgstr "Rozpoznať automaticky"
#: mu/interface/dialogs.py:264
msgid ""
"Please select the language for Mu's user interface from the choices listed "
"below. <strong>Restart Mu for these changes to take effect.</strong>"
msgstr ""
"Vyberte si prosím jazyk používateľského rozhrania Mu z možností uvedených "
"nižšie. <strong>Aby sa tieto zmeny prejavili, reštartujte Mu.</strong>"
#: mu/interface/dialogs.py:295
msgid "How to flash MicroPython to your device"
msgstr "Ako zapísať MicroPython do vášho zariadenia"
#: mu/interface/dialogs.py:302
msgid ""
" 1. Determine the type of device (ESP8266 or ESP32)<br /> 2. Download "
"firmware from the <a href=\"https://micropython.org/download\" style=\"color:"
"#039be5;\">https://micropython.org/download</a><br/> 3. Connect your "
"device<br/> 4. Load the .bin file below using the 'Browse' button<br/"
"> 5. Press 'Erase & write firmware'"
msgstr ""
" 1. Zistite typ zariadenia (ESP8266 alebo ESP32)<br /> 2. Stiahnite si "
"firmvér zo stránky <a href=\"https://micropython.org/download\" style=\"color:"
"#039be5;\">https://micropython.org/download</a><br/> 3. Pripojte svoje "
"zariadenie<br/> 4. Pomocou tlačidla 'Prehliadať' načítajte .bin súbor<br/"
"> 5. Stlačte 'Vymazať a zapísať firmvér'"
#: mu/interface/dialogs.py:325
msgid "Device:"
msgstr "Zariadenie:"
#: mu/interface/dialogs.py:328
msgid "Choose device type:"
msgstr "Vyberte typ zariadenia:"
#: mu/interface/dialogs.py:332
msgid "Firmware (.bin):"
msgstr "Firmvér (.bin):"
#: mu/interface/dialogs.py:334 mu/modes/web.py:82
msgid "Browse"
msgstr "Prehliadať"
#: mu/interface/dialogs.py:335
msgid "Erase && write firmware"
msgstr "Vymazať a zapísať firmvér"
#: mu/interface/dialogs.py:374
msgid "Select MicroPython firmware (.bin)"
msgstr "Vyberte MicroPython firmvér (.bin)"
#: mu/interface/dialogs.py:376
msgid "Firmware (*.bin)"
msgstr "Firmvér (.bin)"
#: mu/interface/dialogs.py:509 mu/interface/main.py:1376
msgid "Mu Administration"
msgstr "Správa Mu"
#: mu/interface/dialogs.py:523
msgid "Current Log"
msgstr "Aktuálny záznamník"
#: mu/interface/dialogs.py:527
msgid "Python3 Environment"
msgstr "Prostredie Python 3"
#: mu/interface/dialogs.py:534
msgid "BBC micro:bit Settings"
msgstr "Nastavenie BBC micro:bit"
#: mu/interface/dialogs.py:538
msgid "Third Party Packages"
msgstr "Balíky tretích strán"
#: mu/interface/dialogs.py:542
msgid "ESP Firmware flasher"
msgstr "Zapisovač firmvéru do ESP"
#: mu/interface/dialogs.py:547
msgid "Select Language"
msgstr "Vybrať jazyk"
#: mu/interface/dialogs.py:585
msgid "Find / Replace"
msgstr "Nájsť / Nahradiť"
#: mu/interface/dialogs.py:589
msgid "Find:"
msgstr "Nájsť:"
#: mu/interface/dialogs.py:596
msgid "Replace (optional):"
msgstr "Nahradiť (voliteľné):"
#: mu/interface/dialogs.py:602
msgid "Replace all?"
msgstr "Nahradiť všetky?"
#: mu/interface/dialogs.py:651
msgid "Third Party Package Status"
msgstr "Stav balíku tretích strán"
#: mu/interface/editor.py:319 mu/logic.py:1327
msgid "untitled"
msgstr "bez názvu"
#: mu/interface/main.py:99
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
#: mu/interface/main.py:100
msgid "Change Mu's mode of behaviour."
msgstr "Zmení režim správania Mu."
#: mu/interface/main.py:105
msgid "New"
msgstr "Nový"
#: mu/interface/main.py:106
msgid "Create a new Python script."
msgstr "Vytvorí nový skript v jazyku Python."
#: mu/interface/main.py:110
msgid "Load"
msgstr "Nahrať"
#: mu/interface/main.py:111
msgid "Load a Python script."
msgstr "Nahrá skript v jazyku Python."
#: mu/interface/main.py:115
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
#: mu/interface/main.py:116
msgid "Save the current Python script."
msgstr "Uloží aktuálny skript v jazyku Python."
#: mu/interface/main.py:130
msgid "Zoom-in"
msgstr "Priblížiť"
#: mu/interface/main.py:131
msgid "Zoom in (to make the text bigger)."
msgstr "Priblíženie (aby bol text väčší)."
#: mu/interface/main.py:135
msgid "Zoom-out"
msgstr "Oddialiť"
#: mu/interface/main.py:136
msgid "Zoom out (to make the text smaller)."
msgstr "Oddialenie (aby bol text menší)."
#: mu/interface/main.py:140
msgid "Theme"
msgstr "Téma"
#: mu/interface/main.py:141
msgid "Toggle theme between day, night or high contrast."
msgstr "Prepne tému medzi dennou, nočnou alebo vysokým kontrastom."
#: mu/interface/main.py:148
msgid "Check"
msgstr "Skontrolovať"
#: mu/interface/main.py:149
msgid "Check your code for mistakes."
msgstr "Skontroluje, či sa vo vašom kóde nenachádzajú chyby."
#: mu/interface/main.py:154
msgid "Tidy"
msgstr "Upratať"
# upratať, naformátovať kód
#: mu/interface/main.py:155
msgid "Tidy up the layout of your code."
msgstr "Naformátuje kód."
#: mu/interface/main.py:159
msgid "Help"
msgstr "Pomocník"
#: mu/interface/main.py:160
msgid "Show help about Mu in a browser."
msgstr "Zobrazí pomocníka o Mu v prehliadači."
#: mu/interface/main.py:164
msgid "Quit"
msgstr "Ukončiť"
#: mu/interface/main.py:164
msgid "Quit Mu."
msgstr "Ukončí Mu."
#: mu/interface/main.py:270
msgid "Close file"
msgstr "Zatvoriť súbor"
#: mu/interface/main.py:311
msgid "Mu {}"
msgstr "Mu {}"
#: mu/interface/main.py:549
msgid "Copy selected text to REPL"
msgstr "Skopírovať vybratý text do REPL"
#: mu/interface/main.py:612
msgid "Filesystem on "
msgstr "Súborový systém na "
#: mu/interface/main.py:663
msgid "Python3 data tuple"
msgstr ""
#: mu/interface/main.py:675
msgid "Python3 (Jupyter)"
msgstr "Python3 (Jupyter)"
#: mu/interface/main.py:682
msgid "{} REPL"
msgstr "{} REPL"
#: mu/interface/main.py:701
msgid "{} Plotter"
msgstr "{} Ploter"
#: mu/interface/main.py:751
msgid "Running: {}"
msgstr "Spustený: {}"
#: mu/interface/main.py:800
msgid "Debug Inspector"
msgstr "Inšpektor ladenia"
#: mu/interface/main.py:812
msgid "Name"
msgstr "Názov"
#: mu/interface/main.py:812
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
#: mu/interface/main.py:850
msgid "(A list of {} items.)"
msgstr "(Zoznam s počtom položiek {}.)"
#: mu/interface/main.py:869
msgid "(A dict of {} items.)"
msgstr "(Slovník s počtom položiek {}.)"
#: mu/interface/main.py:1052
msgid "Mu"
msgstr "Mu"
#: mu/interface/main.py:1363
msgid "Mu's current mode of behaviour."
msgstr "Aktuálny režim správania sa editora Mu."
#: mu/interface/main.py:1418
msgid "Detected new {} device: {}."
msgstr "Bolo rozpoznané nové zariadenie {}: {}."
#: mu/interface/main.py:1422 mu/logic.py:1622
msgid "Detected new {} device."
msgstr "Bolo rozpoznané nové zariadenie {}."
#: mu/interface/panes.py:495
msgid "File already exists; overwrite it?"
msgstr "Súbor už existuje; chcete ho prepísať?"
#: mu/interface/panes.py:496
msgid "File already exists"
msgstr "Súbor už existuje"
#: mu/interface/panes.py:529
msgid "Copying '{}' to device."
msgstr "Na zariadenie sa kopíruje súbor '{}'."
#: mu/interface/panes.py:538
msgid "'{}' successfully copied to device."
msgstr "Na zariadenie bol úspešne prekopírovaný súbor '{}'."
#: mu/interface/panes.py:547
msgid "Delete (cannot be undone)"
msgstr "Odstrániť (nedá sa vrátiť)"
#: mu/interface/panes.py:553
msgid "Deleting '{}' from device."
msgstr "Zo zariadenia sa odstraňuje súbor '{}'."
#: mu/interface/panes.py:562
msgid "'{}' successfully deleted from device."
msgstr "Zo zariadenia bol úspešne odstránený súbor '{}'."
#: mu/interface/panes.py:595
msgid "Getting '{}' from device. Copying to '{}'."
msgstr "Zo zariadenia sa získava '{}'. Kopíruje sa do '{}'."
#: mu/interface/panes.py:606
msgid "Successfully copied '{}' from the device to your computer."
msgstr "Zo zariadenia bol úspešne prekopírovaný súbor '{}' na váš počítač."
#: mu/interface/panes.py:623
msgid "Open in Mu"
msgstr "Otvoriť v Mu"
#: mu/interface/panes.py:626
msgid "Write to main.py on device"
msgstr "Zapísať do súboru main.py na zariadení"
#: mu/interface/panes.py:629
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
#: mu/interface/panes.py:635
msgid "Opening '{}'"
msgstr "Otvára sa '{}'"
#: mu/interface/panes.py:678
msgid "Files on your device:"
msgstr "Súbory na vašom zariadení:"
#: mu/interface/panes.py:680
msgid "Files on your computer:"
msgstr "Súbory na vašom počítači:"
#: mu/interface/panes.py:752
msgid ""
"There was a problem getting the list of files on the device. Please check Mu's "
"logs for technical information. Alternatively, try unplugging/plugging-in your "
"device and/or restarting Mu."
msgstr ""
"Pri získavaní zoznamu súborov z vášho zariadenia sa vyskytol problém. Pre ďalšie "
"technické informácie o tomto probléme prosím skontrolujte záznamník editora Mu . "
"Prípadne môžete vyskúšať odpojiť/pripojiť vaše zariadenie a/alebo reštartovať Mu."
#: mu/interface/panes.py:767
msgid ""
"There was a problem copying the file '{}' onto the device. Please check Mu's "
"logs for more information."
msgstr ""
"Pri kopírovaní súboru '{}' na zariadenie nastala chyba. Pre viac informácií "
"prosím skontrolujte záznamník editora Mu."
#: mu/interface/panes.py:779
msgid ""
"There was a problem deleting '{}' from the device. Please check Mu's logs for "
"more information."
msgstr ""
"Pri mazaní súboru '{}' z vášho zariadenia nastala chyba. Pre viac informácií "
"prosím skontrolujte záznamník editora Mu."
#: mu/interface/panes.py:791
msgid ""
"There was a problem getting '{}' from the device. Please check Mu's logs for "
"more information."
msgstr ""
"Pri získavaní súboru '{}' zo zariadenia nastala chyba. Pre viac informácií "
"prosím skontrolujte záznamník editora Mu."
#: mu/interface/widgets.py:70 mu/interface/widgets.py:141
#: mu/interface/widgets.py:154
msgid "No device connected."
msgstr "Nie je pripojené žiadne zariadenie."
#: mu/logic.py:90
msgid "Hello, World!"
msgstr "Ahoj, svet!"
#: mu/logic.py:91
msgid ""
"This editor is free software written in Python. You can modify it, add features "
"or fix bugs if you like."
msgstr ""
"Tento editor je otvorený softvér napísaný v jazyku Python. Ak chcete, môžete ho "
"upravovať, pridávať nové funkcie alebo opravovať chyby."
#: mu/logic.py:95
msgid "This editor is called Mu (you say it 'mew' or 'moo')."
msgstr "Tento editor sa volá Mu (vyslovuje sa ako 'mjú' alebo 'mú')."
#: mu/logic.py:96
msgid "Google, Facebook, NASA, Pixar, Disney and many more use Python."
msgstr "Google, Facebook, NASA, Pixar, Disney a mnohí ďalší používajú Python."
#: mu/logic.py:97
msgid ""
"Programming is a form of magic. Learn to cast the right spells with code and "
"you'll be a wizard."
msgstr ""
"Programovanie je forma mágie. Naučte sa používať správne kúzla pomocou kódu a "
"stanete sa čarodejníkom."
#: mu/logic.py:101
msgid ""
"REPL stands for read, evaluate, print, loop. It's a fun way to talk to your "
"computer! :-)"
msgstr ""
"REPL je skratka pre read, evaluate, print, loop. Predstavuje zábavný spôsob, ako "
"môžete komunikovať so svojím počítačom! :-)"
#: mu/logic.py:105
msgid "Be brave, break things, learn and have fun!"
msgstr ""
#: mu/logic.py:106
msgid "Make your software both useful AND fun. Empower your users."
msgstr "Urobte svoj softvér užitočným aj zábavným. Posilnite svojich používateľov."
#: mu/logic.py:107
msgid "For the Zen of Python: import this"
msgstr ""
#: mu/logic.py:108
msgid "Diversity promotes creativity."
msgstr "Rozmanitosť podporuje kreativitu."
#: mu/logic.py:109
msgid "An open mind, spirit of adventure and respect for diversity are key."
msgstr "Kľúčom je otvorená myseľ, dobrodružný duch a rešpekt k rozmanitosti."
#: mu/logic.py:110
msgid "Don't worry if it doesn't work. Learn the lesson, fix it and try again! :-)"
msgstr "Netrápte sa, ak to nefunguje. Poučte sa, opravte to a skúste znova! :-)"
#: mu/logic.py:114
msgid "Coding is collaboration."
msgstr "Programovanie je o spolupráci."
#: mu/logic.py:115
msgid "Compliment and amplify the good things with code."
msgstr ""
#: mu/logic.py:116
msgid "In theory, theory and practice are the same. In practice, they're not. ;-)"
msgstr ""
"Teória hovorí, že teória a prax sú rovnaké. Prax však hovorí, že nie sú. ;-)"
#: mu/logic.py:120
msgid "Debugging is twice as hard as writing the code in the first place."
msgstr "Ladenie je dvakrát náročnejšie ako písanie kódu."
#: mu/logic.py:121
msgid "It's fun to program."
msgstr "Programovanie je sranda."
#: mu/logic.py:122
msgid "Programming has more to do with problem solving than writing code."
msgstr "Programovanie má viac do činenia s riešením problémov ako s písaním kódu."
#: mu/logic.py:123
msgid "Start with your users' needs."
msgstr "Začnite s potrebami vašich používateľov."
#: mu/logic.py:124
msgid "Try to see things from your users' point of view."
msgstr "Snažte sa vidieť veci z pohľadu vašich používateľov."
#: mu/logic.py:125
msgid "Put yourself in your users' shoes."
msgstr "Snažte sa vidieť veci z pohľadu vašich používateľov."
#: mu/logic.py:126
msgid ""
"Explaining a programming problem to a friend often reveals the solution. :-)"
msgstr ""
"Vysvetlenie programátorského problému kamarátovi častokrát odhalí jeho "
"riešenie. :-)"
#: mu/logic.py:130
msgid "If you don't know, ask. Nobody to ask? Just look it up."
msgstr "Ak niečo nevieš, tak sa pýtaj. Niet koho? Tak si to nájdi."
#: mu/logic.py:131
msgid "Complexity is the enemy. KISS - keep it simple, stupid!"
msgstr ""
"Zložitosť je nepriateľ. KISS - keep it simple, stupid! (sprav to krátke a "
"jednoduché)"
#: mu/logic.py:132
msgid "Beautiful is better than ugly."
msgstr "Krásny je lepší ako škaredý."
#: mu/logic.py:133
msgid "Explicit is better than implicit."
msgstr "Explicitný je lepší ako implicitný."
#: mu/logic.py:134
msgid "Simple is better than complex. Complex is better than complicated."
msgstr "Jednoduché je lepšie ako zložité. Zložité je lepšie ako komplikované."
#: mu/logic.py:135
msgid "Flat is better than nested."
msgstr ""
#: mu/logic.py:136
msgid "Sparse is better than dense."
msgstr ""
#: mu/logic.py:137
msgid "Readability counts."
msgstr "Čitateľnosť sa počíta."
#: mu/logic.py:138
msgid ""
"Special cases aren't special enough to break the rules. Although practicality "
"beats purity."
msgstr ""
"Špeciálne prípady nie sú natoľko špeciálne, aby porušovali pravidlá. Aj keď "
"praktickosť poráža čistotu."
#: mu/logic.py:142
msgid "Errors should never pass silently. Unless explicitly silenced."
msgstr "Chyby by nikdy nemali prejsť ticho. Pokiaľ nie sú vyslovene umlčané."
#: mu/logic.py:143
msgid "In the face of ambiguity, refuse the temptation to guess."
msgstr ""
#: mu/logic.py:144
msgid "There should be one-- and preferably only one --obvious way to do it."
msgstr ""
"Mal by existovať jeden – a pokiaľ možno len jeden – zrejmý spôsob, ako to urobiť."
#: mu/logic.py:145
msgid "Now is better than never. Although never is often better than *right* now."
msgstr ""
"Teraz je lepšie ako nikdy. Hoc nikdy je častokrát lepšie než *práve* teraz."
#: mu/logic.py:149
msgid "If the implementation is hard to explain, it's a bad idea."
msgstr "Ak sa implementácia ťažko vysvetľuje, je to zlý nápad."
#: mu/logic.py:150
msgid "If the implementation is easy to explain, it may be a good idea."
msgstr "Ak sa dá implementácia jednoducho vysvetliť, môže to byť dobrý nápad."
#: mu/logic.py:151
msgid "Namespaces are one honking great idea -- let's do more of those!"
msgstr "Menné priestory sú skvelý nápad -- robme ich viac!"
#: mu/logic.py:152
msgid "Mu was created by Nicholas H.Tollervey."
msgstr "Mu bol vytvorený Nicholasom H.Tollervey-om."
#: mu/logic.py:153
msgid "To understand what recursion is, you must first understand recursion."
msgstr "Aby ste pochopili, čo je to rekurzia, musíte najprv pochopiť rekurzii."
#: mu/logic.py:154
msgid ""
"Algorithm: a word used by programmers when they don't want to explain what they "
"did."
msgstr ""
"Algoritmus: slovo používané programátormi, keď nechcú vysvetliť, čo spravili."
#: mu/logic.py:158
msgid "Programmers count from zero."
msgstr "Programátori počítajú od nuly."
#: mu/logic.py:159
msgid "Simplicity is the ultimate sophistication."
msgstr "Jednoduchosť je najvyššia sofistikovanosť."
#: mu/logic.py:160
msgid "A good programmer is humble."
msgstr "Dobrý programátor je pokorný."
#: mu/logic.py:161
msgid "A good programmer is playful."
msgstr "Dobrý programátor je hravý."
#: mu/logic.py:162
msgid "A good programmer learns to learn."
msgstr "Dobrý programátor sa učí učiť sa."
#: mu/logic.py:163
msgid "A good programmer thinks beyond the obvious."
msgstr ""
#: mu/logic.py:164
msgid "A good programmer promotes simplicity."
msgstr "Dobrý programátor podporuje jednoduchosť."
#: mu/logic.py:165
msgid "A good programmer avoids complexity."
msgstr "Dobrý programátor sa vyhýba zložitosti."
#: mu/logic.py:166
msgid "A good programmer is patient."
msgstr "Dobrý programátor je trpezlivý."
#: mu/logic.py:167
msgid "A good programmer asks questions."
msgstr "Dobrý programátor sa pýta."
#: mu/logic.py:168
msgid "A good programmer is willing to say, 'I don't know'."
msgstr "Dobrý programátor je ochotný povedať 'Ja neviem'."
#: mu/logic.py:169
msgid "Wisest are they that know they know nothing."
msgstr "Najmúdrejší sú tí, ktorí vedia, že nič nevedia."
#: mu/logic.py:464
msgid " above this line"
msgstr " nad týmto riadkom"
#: mu/logic.py:509
msgid ""
"Syntax error. Python cannot understand this line. Check for missing characters!"
msgstr ""
"Syntaktická chyba. Python nemôže pochopiť tento riadok. Skontrolujte chýbajúce "
"znaky!"
#: mu/logic.py:576
msgid "{} compatible"
msgstr "{} kompatibilné"
#: mu/logic.py:998
msgid ""
"The file contains characters Mu expects to be encoded as {0} or as the "
"computer's default encoding {1}, but which are encoded in some other way.\n"
"\n"
"If this file was saved in another application, re-save the file via the 'Save "
"as' option and set the encoding to {0}"
msgstr ""
"Súbor obsahuje znaky, o ktorých Mu očakáva, že budú zakódované ako {0} alebo ako "
"predvolené kódovanie počítača {1}. Sú však zakódované iným spôsobom.\n"
"\n"
"Ak bol tento súbor uložený v inej aplikácii, uložte ho znova pomocou možnosti "
"'Uložiť ako' a nastavte kódovanie na {0}"
#: mu/logic.py:1026
msgid "The file \"{}\" is already open."
msgstr "Súbor \"{}\" je už otvorený."
#: mu/logic.py:1038
msgid "Mu cannot read the characters in {}"
msgstr "Mu nemôže čítať znaky v {}"
#: mu/logic.py:1064
msgid "Mu was not able to open this file"
msgstr "Mu sa nepodarilo otvoriť tento súbor"
#: mu/logic.py:1065
msgid ""
"Currently Mu only works with Python source files or hex files created with "
"embedded MicroPython code."
msgstr ""
"Aktuálne dokáže Mu pracovať so zdrojovými súbormi jazyka Python alebo s hex "
"súbormi vytvorenými pomocou kódu v jazyku MicroPython."
#: mu/logic.py:1073
msgid "Could not load {}"
msgstr "Nepodarilo sa načítať {}"
#: mu/logic.py:1075
msgid ""
"Does this file exist?\n"
"If it does, do you have permission to read it?\n"
"\n"
"Please check and try again."
msgstr ""
"Existuje tento súbor?\n"
"Ak áno, máte povolenie na jeho čítanie?\n"
"\n"
"Skontrolujte ho prosím a skúste to znova."
#: mu/logic.py:1083
msgid "Is this a {} file?"
msgstr "Je {} súbor?"
#: mu/logic.py:1084
msgid ""
"It looks like this could be a {} file.\n"
"\n"
"Would you like to change Mu to the {}mode?"
msgstr ""
"Zdá sa, že sa jedná o súbor typu {}.\n"
"Chcete prepnúť Mu do režimu {}?"
#: mu/logic.py:1211
msgid "Could not save file (disk problem)"
msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor (problém s diskom)"
#: mu/logic.py:1212
msgid ""
"Error saving file to disk. Ensure you have permission to write the file and "
"sufficient disk space."
msgstr ""
"Pri ukladaní súboru na disk došlo ku chybe. Uistite sa, že máte právo na zápis "
"súboru a dostatok miesta na disku."
#: mu/logic.py:1218
msgid "Could not save file (encoding problem)"
msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor (problém s kódovaním)"
#: mu/logic.py:1220
msgid ""
"Unable to convert all the characters. If you have an encoding line at the top of "
"the file, remove it and try again."
msgstr ""
"Nie je možné konvertovať všetky znaky. Ak máte v prvom riadku súboru uvedené "
"kódovania, odstráňte ho a skúste to znova."
#: mu/logic.py:1231
msgid "Saved file: {}"
msgstr "Uložený súbor: {}"
#: mu/logic.py:1263 mu/logic.py:1681
msgid "You cannot use the filename \"{}\""
msgstr "Nemôžete použiť \"{}\" ako názov súboru"
#: mu/logic.py:1266
msgid ""
"This name is already used by another part of Python. If you use this name, "
"things are likely to break. Please try again with a different filename."
msgstr ""
"Tento názov už používa iná časť jazyka Python. Ak ho použijete, je veľmi "
"pravdepodobné, že sa niektoré veci pokazia. Skúste to prosím znova s iným názvom "
"súboru."
#: mu/logic.py:1343
msgid "Good job! No problems found."
msgstr "Dobrá práca! Neboli nájdené žiadne problémy."
#: mu/logic.py:1344
msgid "Hurrah! Checker turned up no problems."
msgstr "Hurá! Kontrola nehlási žiadne problémy."
#: mu/logic.py:1345
msgid "Nice one! Zero problems detected."
msgstr "Pekne! Nebol zistený žiadny problém."
#: mu/logic.py:1346
msgid "Well done! No problems here."
msgstr "Výborne! Bez problémov."
#: mu/logic.py:1347
msgid "Awesome! Zero problems found."
msgstr "Úžasné! Nula nájdených problémov."
#: mu/logic.py:1373
msgid "There is un-saved work, exiting the application will cause you to lose it."
msgstr "Vaša práca nie je uložená. Ukončením aplikácie ju stratíte."
#: mu/logic.py:1448
msgid "Could not find MicroPython runtime."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť runtime pre MicroPython."
#: mu/logic.py:1449
msgid ""
"The micro:bit runtime you specified ('{}') does not exist. Please try again."
msgstr ""
"Runtime pre micro:bit, ktorý ste špecifikovali ('{}'), neexistuje. Skúste to "
"prosím znova."
#: mu/logic.py:1575
msgid "Changed to {} mode."
msgstr "Režim bol zmenený na {}."
#: mu/logic.py:1605
msgid "Would you like to change Mu to the {} mode?"
msgstr "Chcete zmeniť režim Mu na {}?"
#: mu/logic.py:1624
msgid "Device changed to {}."
msgstr "Zariadenie bolo zmenené na {}."
#: mu/logic.py:1660
msgid "Cannot Set Breakpoint."
msgstr "Nie je možné nastaviť bod prerušenia."
#: mu/logic.py:1661
msgid ""
"Lines that are comments or some multi-line statements cannot have breakpoints."
msgstr ""
"Riadky, ktoré sú komentármi alebo niektoré viacriadkové príkazy, nemôžu mať bod "
"prerušenia."
#: mu/logic.py:1684
msgid ""
"This name is already used by another part of Python. If you use that name, "
"things are likely to break. Please try again with a different filename."
msgstr ""
"Tento názov už používa iná časť jazyka Python. Ak ho použijete, je veľmi "
"pravdepodobné, že sa niektoré veci pokazia. Skúste to prosím znova s iným názvom "
"súboru."
#: mu/logic.py:1706
msgid "Could not rename file."
msgstr "Súbor sa nepodarilo premenovať."
#: mu/logic.py:1707
msgid "A file of that name is already open in Mu."
msgstr "Súbor s týmto názvom je už v Mu otvorený."
#: mu/logic.py:1739
msgid "Replaced \"{}\" with \"{}\"."
msgstr "\"{}\" bolo nahradené s \"{}\"."
#: mu/logic.py:1744
msgid "Replaced {} matches of \"{}\" with \"{}\"."
msgstr "Nahradených {} zhôd výrazu \"{}\" výrazom \"{}\"."
#: mu/logic.py:1749 mu/logic.py:1756 mu/logic.py:1775
msgid "Could not find \"{}\"."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť \"{}\"."
#: mu/logic.py:1754 mu/logic.py:1773
msgid "Highlighting matches for \"{}\"."
msgstr "Zvýrazňujú sa zhody pre \"{}\"."
#: mu/logic.py:1759 mu/logic.py:1778
msgid "You must provide something to find."
msgstr "Pre vyhľadávanie musíte niečo zadať."
#: mu/logic.py:1760 mu/logic.py:1779
msgid "Please try again, this time with something in the find box."
msgstr "Skúste to prosím znova, ale tentoraz s niečím v poli pre vyhľadávanie."
#: mu/logic.py:1823
msgid "Successfully cleaned the code. Use CTRL-Z to undo."
msgstr "Kód bol úspešne uprataný. Stlačte CTRL-Z pre vrátenie zmien."
#: mu/logic.py:1829
msgid "Your code contains problems."
msgstr "Váš kód obsahuje chyby."
#: mu/logic.py:1830
msgid ""
"These must be fixed before tidying will work. Please use the 'Check' button to "
"highlight these problems."
msgstr ""
"Tieto musia byť opravené ešte predtým, než bude upratovanie fungovať. Ak chcete "
"tieto chyby zvýrazniť, použite tlačidlo \"Skontrolovať\"."
#: mu/modes/base.py:115
msgid "Cannot connect to device on port {}"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k zariadeniu na porte {}"
#: mu/modes/base.py:209
msgid "# Write your code here :-)"
msgstr "# Tu napíšte svoj kód :-)"
#: mu/modes/base.py:332
msgid "Data Flood Detected!"
msgstr "Bola zistená záplava údajmi!"
#: mu/modes/base.py:333
msgid ""
"The plotter is flooded with data which will make Mu unresponsive and freeze. As "
"a safeguard, the plotter has been stopped.\n"
"\n"
"Flooding is when chunks of data of more than 1024 bytes are repeatedly sent to "
"the plotter.\n"
"\n"
"To fix this, make sure your code prints small tuples of data between calls to "
"'sleep' for a very short period of time."
msgstr ""
"Ploter je zaplavený údajmi, ktoré spôsobia, že Mu prestane reagovať a zamrzne. Z "
"bezpečnostných dôvodov bol preto zapisovač zastavený.\n"
"\n"
"K záplave dochádza vtedy, keď sa do zapisovača opakovane odosielajú časti údajov "
"s veľkosťou viac ako 1024 bajtov.\n"
"\n"
"Ak chcete tento problém odstrániť, uistite sa, že váš kód vypisuje malé n-tice "
"údajov medzi volaniami funkcie na uspatie na veľmi krátky čas."
#: mu/modes/base.py:508 mu/modes/base.py:558
msgid "Click on the device's reset button, wait a few seconds and then try again."
msgstr ""
"Stlačte reset tlačidlo na vašom zariadení, počkajte pár sekúnd a skúste to znova."
#: mu/modes/base.py:516 mu/modes/base.py:566
msgid "Could not find an attached device."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť pripojené zariadenie."
#: mu/modes/base.py:517
msgid ""
"Please make sure the device is plugged into this computer.\n"
"\n"
"It must have a version of MicroPython (or CircuitPython) flashed onto it before "
"the REPL will work.\n"
"\n"
"Finally, press the device's reset button and wait a few seconds before trying "
"again."
msgstr ""
"Uistite sa prosím, že je zariadenie pripojené k tomuto počítaču.\n"
"\n"
"Predtým, ako bude REPL fungovať, musí byť na zariadení zapísaný MicroPython "
"(alebo CircuitPython).\n"
"\n"
"Nakoniec stlačte na zariadení tlačidlo reset, počkajte niekoľko sekúnd a skúste "
"to znova."
#: mu/modes/base.py:567
msgid ""
"Please make sure the device is plugged into this computer.\n"
"\n"
"It must have a version of MicroPython (or CircuitPython) flashed onto it before "
"the Plotter will work.\n"
"\n"
"Finally, press the device's reset button and wait a few seconds before trying "
"again."
msgstr ""
"Uistite sa prosím, že je zariadenie pripojené k tomuto počítaču.\n"
"\n"
"Predtým, ako bude ploter fungovať, musí byť na zariadení zapísaný MicroPython "
"(alebo CircuitPython).\n"
"\n"
"Nakoniec stlačte na zariadení tlačidlo reset, počkajte niekoľko sekúnd a skúste "
"to znova."
#: mu/modes/circuitpython.py:37
msgid "CircuitPython"
msgstr "CircuitPython"
#: mu/modes/circuitpython.py:39
msgid "Write code for boards running CircuitPython."
msgstr "Programujte dosky, na ktorých beží CircuitPython."
#: mu/modes/circuitpython.py:142 mu/modes/pyboard.py:86
msgid "Serial"
msgstr "Sériová linka"
#: mu/modes/circuitpython.py:143 mu/modes/pyboard.py:87
msgid "Open a serial connection to your device."
msgstr "Otvorí spojenie cez sériovú linku s vašim zariadením."
#: mu/modes/circuitpython.py:152 mu/modes/esp.py:102 mu/modes/microbit.py:164
#: mu/modes/pyboard.py:96 mu/modes/python3.py:174
msgid "Plotter"
msgstr "Ploter"
#: mu/modes/circuitpython.py:153 mu/modes/esp.py:103 mu/modes/microbit.py:165
#: mu/modes/pyboard.py:97
msgid "Plot incoming REPL data."
msgstr "Vykreslí prichádzajúce údaje z REPL."
#: mu/modes/circuitpython.py:189
msgid "Permission error running mount command"
msgstr "Chyba povolenia pri spustení príkazu mount"
#: mu/modes/circuitpython.py:190
msgid ""
"The mount command (\"{}\") returned an error: {}. Mu will continue as if a "
"device isn't plugged in."
msgstr ""
"Príkaz pre pripojenie (\"{}\") vrátil chybu: {}. Mu bude pokračovať, ako keby "
"zariadenie nebolo pripojené."
#: mu/modes/circuitpython.py:208
msgid ""
"If your Circuit Python device is plugged in, you need to \"Share with Linux\" on "
"the CIRCUITPY drive in the \"Files\" app then restart Mu."
msgstr ""
#: mu/modes/circuitpython.py:269
msgid "Could not find an attached CircuitPython device."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť pripojené CircuitPython zariadenie."
#: mu/modes/circuitpython.py:270
msgid ""
"Python files for CircuitPython devices are stored on the device. Therefore, to "
"edit these files you need to have the device plugged in. Until you plug in a "
"device, Mu will use the directory found here:\n"
"\n"
" {}\n"
"\n"
"...to store your code."
msgstr ""
"Python súbory pre CircuitPython zariadenia sú uložené priamo na zariadení. Ak "
"ich chcete upravovať, musíte mať toto zariadenie pripojené. Pokiaľ zariadenie "
"nepripojíte, Mu bude na ukladanie vášho kódu používať priečinok, ktorý nájdete "
"tu:\n"
"\n"
"{}"
#: mu/modes/debugger.py:39
msgid "Graphical Debugger"
msgstr "Grafické ladenie"
#: mu/modes/debugger.py:41
msgid "Debug your Python 3 code."
msgstr "Ladiť váš Python 3 kód."
#: mu/modes/debugger.py:61 mu/modes/pygamezero.py:123 mu/modes/python3.py:207
#: mu/modes/web.py:136
msgid "Stop"
msgstr "Zastaviť"
#: mu/modes/debugger.py:62
msgid "Stop the running code."
msgstr "Zastaví spustený kód."
#: mu/modes/debugger.py:68
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovať"
#: mu/modes/debugger.py:69
msgid "Continue to run your Python script."
msgstr "Pokračovať vo vašom Python skripte."
#: mu/modes/debugger.py:75
msgid "Step Over"
msgstr ""
#: mu/modes/debugger.py:76
msgid "Step over a line of code."
msgstr ""
#: mu/modes/debugger.py:82
msgid "Step In"
msgstr "Vstúpiť"
#: mu/modes/debugger.py:83
msgid "Step into a function."
msgstr "Vstúpi do funkcie."
#: mu/modes/debugger.py:89
msgid "Step Out"
msgstr "Vystúpiť"
#: mu/modes/debugger.py:90
msgid "Step out of a function."
msgstr "Vystúpi z funkcie."
#: mu/modes/debugger.py:161
msgid "Your script has finished running."
msgstr "Beh vášho skriptu sa skončil."
#: mu/modes/debugger.py:266
msgid ""
"Unable to connect to the Python debugger.\n"
"\n"
msgstr ""
"Nepodarilo sa pripojiť k ladiacemu programu jazyka Python.\n"
"\n"
#: mu/modes/debugger.py:355
msgid "Debugger info: {}"
msgstr ""
#: mu/modes/debugger.py:362
msgid "Debugger warning: {}"
msgstr ""
#: mu/modes/debugger.py:370
msgid "Debugger error: {}"
msgstr ""
#: mu/modes/esp.py:35
msgid "ESP MicroPython"
msgstr "ESP MicroPython"
#: mu/modes/esp.py:38
msgid "Write MicroPython on ESP8266/ESP32 boards."
msgstr "Programujte v jazyku MicroPython na doskách ESP8266/ESP32."
#: mu/modes/esp.py:71 mu/modes/python3.py:150 mu/modes/python3.py:199
#: mu/modes/web.py:75 mu/modes/web.py:128
msgid "Run"
msgstr "Spustiť"
#: mu/modes/esp.py:72
msgid "Run your code directly on the {board_name} via the REPL."
msgstr "Spustí váš kód priamo na doske {board_name} cez REPL."
#: mu/modes/esp.py:81 mu/modes/microbit.py:145
msgid "Files"
msgstr "Súbory"
#: mu/modes/esp.py:82
msgid "Access the file system on {board_name}."
msgstr "Pristúpi k súborovému systému na zariadení {board_name}."
#: mu/modes/esp.py:90 mu/modes/microbit.py:152 mu/modes/python3.py:164
msgid "REPL"
msgstr "REPL"
#: mu/modes/esp.py:91
msgid "Use the REPL to live-code on the {board_name}."
msgstr "Použite REPL na živé programovanie na doske {board_name}."
#: mu/modes/esp.py:129 mu/modes/microbit.py:519
msgid "REPL and file system cannot work at the same time."
msgstr "REPL a súborový systém nemôžu pracovať súčasne."
#: mu/modes/esp.py:130 mu/modes/microbit.py:520
msgid ""
"The REPL and file system both use the same USB serial connection. Only one can "
"be active at any time. Toggle the file system off and try again."
msgstr ""
"REPL spolu so súborovým systémom používajú rovnaké sériové spojenie cez USB. "
"Naraz môže byť aktívne len jedno. Vypnite súborový systém a skúste to znova."
#: mu/modes/esp.py:149 mu/modes/microbit.py:539
msgid "The plotter and file system cannot work at the same time."
msgstr "Ploter a súborový systém nemôžu pracovať súčasne."
#: mu/modes/esp.py:152 mu/modes/microbit.py:542
msgid ""
"The plotter and file system both use the same USB serial connection. Only one "
"can be active at any time. Toggle the file system off and try again."
msgstr ""
"Ploter spolu so súborovým systémom používajú rovnaké sériové spojenie cez USB. "
"Naraz môže byť aktívne len jedno. Vypnite súborový systém a skúste to znova."
#: mu/modes/esp.py:180
msgid "Cannot run anything without any active editor tabs."
msgstr "Nič sa nedá spustiť bez aktívnych kariet editora."
#: mu/modes/esp.py:181
msgid ""
"Running transfers the content of the current tab onto the device. It seems like "
"you don't have any tabs open."
msgstr ""
"Spúšťa sa prenos obsahu aktuálnej karty do zariadenia. Zdá sa, že nemáte "
"otvorené žiadne karty."
#: mu/modes/esp.py:200 mu/modes/microbit.py:556
msgid "File system cannot work at the same time as the REPL or plotter."
msgstr "Súborový systém nemôže pracovať súčasne s REPL alebo plottrom."
#: mu/modes/esp.py:204 mu/modes/microbit.py:560
msgid ""
"The file system and the REPL and plotter use the same USB serial connection. "
"Toggle the REPL and plotter off and try again."
msgstr ""
"Súborový systém, REPL a ploter používajú rovnaké sériové pripojenie cez USB. "
"Vypnite REPL a zapisovač a skúste to znova."
#: mu/modes/esp.py:231
msgid "Could not find an attached {board_name}"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť pripojenú dosku {board_name}"
#: mu/modes/esp.py:234 mu/modes/microbit.py:585
msgid ""
"Please make sure the device is plugged into this computer.\n"
"\n"
"The device must have MicroPython flashed onto it before the file system will "
"work.\n"
"\n"
"Finally, press the device's reset button and wait a few seconds before trying "
"again."
msgstr ""
"Uistite sa prosím, že je zariadenie pripojené k počítaču.\n"
"\n"
"Aby súborový systém fungoval, musí byť na zariadení zapísaný MicroPython.\n"
"\n"
"Nakoniec stlačte na zariadení tlačidlo reset a pred ďalším vyskúšaním počkajte "
"niekoľko sekúnd."
#: mu/modes/esp.py:259
msgid "{board_name} board"
msgstr "doska {board_name}"
#: mu/modes/lego.py:33
msgid "Lego MicroPython"
msgstr "Lego MicroPython"
#: mu/modes/lego.py:36
msgid "Write MicroPython directly on Lego Spike devices."
msgstr "Programujte zariadenia Lego Spike priamo v jazyku MicroPython."
#: mu/modes/microbit.py:111
msgid "BBC micro:bit"
msgstr "BBC micro:bit"
#: mu/modes/microbit.py:113
msgid "Write MicroPython for the BBC micro:bit."
msgstr "Programujte BBC micro:bit v jazyku MicroPython."
#: mu/modes/microbit.py:138
msgid "Flash"
msgstr "Zapísať"
#: mu/modes/microbit.py:139
msgid "Flash your code onto the micro:bit."
msgstr "Zapíše váš kód na micro:bit."
#: mu/modes/microbit.py:146
msgid "Access the file system on the micro:bit."
msgstr "Prístup k súborovému systému na zariadení micro:bit."
#: mu/modes/microbit.py:153
msgid "Use the REPL to live-code on the micro:bit."
msgstr "Spustí živé programovanie (REPL) na zariadení micro:bit."
#: mu/modes/microbit.py:190
msgid "Your script is too long and code minification is disabled"
msgstr "Váš skript je príliš dlhý a minifikácia kódu je vypnutá"
#: mu/modes/microbit.py:194
msgid "Your script is too long and the minifier isn't available"
msgstr "Váš skript je príliš dlhý a minifikátor kódu nie je dostupný"
#: mu/modes/microbit.py:206
msgid "Problem minifying script"
msgstr "Problém pri minifkovaní skriptu"
#: mu/modes/microbit.py:218
msgid "Our minifier tried but your script is too long!"
msgstr "Náš minifikátor to skúsil, ale váš skript je príliš dlhý!"
#: mu/modes/microbit.py:286
msgid "Unable to flash \"{}\""
msgstr "Nedá sa zapísať \"{}\""
#: mu/modes/microbit.py:307 mu/modes/microbit.py:584
msgid "Could not find an attached BBC micro:bit."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť pripojený BBC micro:bit."
#: mu/modes/microbit.py:308
msgid ""
"Please ensure you leave enough time for the BBC micro:bit to be attached and "
"configured correctly by your computer. This may take several seconds. "
"Alternatively, try removing and re-attaching the device or saving your work and "
"restarting Mu if the device remains unfound."
msgstr ""
"Uistite sa prosím, že ste nechali dostatok času pre pripojenie a správne "
"nastavenie zariadenia BBC micro:bit vašim počítačom. Môže to trvať niekoľko "
"sekúnd. Prípadne sa pokúste zariadenie znova odpojiť a pripojiť alebo uložte "
"svoju prácu a reštartujte Mu, ak sa zariadenie stále nenašlo."
#: mu/modes/microbit.py:326
msgid "Cannot save a custom hex file to a local directory."
msgstr "Nie je možné uložiť vlastný hex súbor do lokálneho priečinku."
#: mu/modes/microbit.py:327
msgid ""
"When a custom hex file is configured in the settings a local directory cannot be "
"used to save the final hex file."
msgstr ""
"Ak je v nastaveniach nakonfigurovaný vlastný hex súbor, na uloženie výsledného "
"hex súboru nie je možné použiť lokálny priečinok."
#: mu/modes/microbit.py:336
msgid "Cannot use a custom hex file without micro:bit port."
msgstr "Nie je možné použiť vlastný hex súbor bez portu na micro:bit."
#: mu/modes/microbit.py:337
msgid ""
"Mu was unable to detect the micro:bit serial port. Normally this is okay, as Mu "
"can inject the Python code into the hex to flash. However, this cannot be done "
"with a custom hex file."
msgstr ""
"Mu sa nepodarilo zistiť sériový port micro:bit-u. Za normálnych okolností je to "
"v poriadku, pretože Mu môže vložiť kód v jazyku Python do hex súboru na "
"zapísanie. To však nie je možné urobiť s vlastným hex súborom."
#: mu/modes/microbit.py:390
msgid "Unsupported BBC micro:bit."
msgstr "Nepodporovaný BBC micro:bit."
#: mu/modes/microbit.py:391
msgid ""
"Your device is newer than this version of Mu. Please update Mu to the latest "
"version to support this device.\n"
"\n"
"https://codewith.mu/"
msgstr ""
"Vaše zariadenie je novšie ako táto verzia Mu. Aktualizujte prosím Mu na "
"najnovšiu verziu, aby podporovala toto zariadenie.\n"
"\n"
"https://codewith.mu/"
#: mu/modes/microbit.py:425 mu/modes/microbit.py:446
msgid "Flashing the micro:bit"
msgstr "Zapisuje sa na micro:bit"
#: mu/modes/microbit.py:427
msgid "Runtime"
msgstr ""
#: mu/modes/microbit.py:458
msgid "Finished flashing."
msgstr "Zapisovanie bolo dokončené."
#: mu/modes/microbit.py:490
msgid "Copied code onto micro:bit."
msgstr "Kód bol skopírovaný na micro:bit."
#: mu/modes/microbit.py:498
msgid "There was a problem flashing the micro:bit."
msgstr "Pri zapisovaní na micro:bit sa vyskytol problém."
#: mu/modes/microbit.py:499
msgid ""
"Please do not disconnect the device until flashing has completed. Please check "
"the logs for more information."
msgstr ""
"Prosím neodpájajte zariadenie, pokiaľ nie je zapisovanie ukončené. Ďalšie "
"informácie nájdete v záznamníku."
#: mu/modes/microbit.py:601
msgid "micro:bit"
msgstr "micro:bit"
#: mu/modes/pico.py:33
msgid "RP2040"
msgstr "RP2040"
#: mu/modes/pico.py:36
msgid "Write MicroPython directly on a Raspberry Pi Pico."
msgstr "Programujte Raspberry Pi Pico priamo v jazyku MicroPython."
#: mu/modes/pyboard.py:32
msgid "Pyboard MicroPython"
msgstr "Pyboard MicroPython"
#: mu/modes/pyboard.py:34
msgid "Use MicroPython on the Pyboard line of boards."
msgstr "Použite MicroPython na doskách radu Pyboard."
#: mu/modes/pyboard.py:177
msgid "Could not find an attached PyBoard device."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť pripojené PyBoard zariadenie."
#: mu/modes/pyboard.py:178
msgid ""
"Python files for PyBoard MicroPython devices are stored on the device. "
"Therefore, to edit these files you need to have the device plugged in. Until you "
"plug in a device, Mu will use the directory found here:\n"
"\n"
" {}\n"
"\n"
"...to store your code."
msgstr ""
"Python súbory pre PyBoard zariadenia s jazykom MicroPython sú uložené priamo na "
"zariadení. Ak ich chcete upravovať, musíte mať toto zariadenie pripojené. Pokiaľ "
"zariadenie nepripojíte, Mu bude na ukladanie vášho kódu používať priečinok, "
"ktorý nájdete tu:\n"
"\n"
"{}"
#: mu/modes/pygamezero.py:35
msgid "Pygame Zero"
msgstr "Pygame Zero"
#: mu/modes/pygamezero.py:37
msgid "Make games with Pygame Zero."
msgstr "Vytvárajte hry s knižnicou Pygame Zero."
#: mu/modes/pygamezero.py:65 mu/modes/pygamezero.py:115
msgid "Play"
msgstr "Hrať"
#: mu/modes/pygamezero.py:66 mu/modes/pygamezero.py:116
msgid "Play your Pygame Zero game."
msgstr "Spustí vašu Pygame Zero hru."
#: mu/modes/pygamezero.py:72 mu/modes/web.py:103
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
#: mu/modes/pygamezero.py:73
msgid "Show the images used by Pygame Zero."
msgstr "Zobrazí obrázky používané knižnicou Pygame Zero."
#: mu/modes/pygamezero.py:79
msgid "Fonts"
msgstr "Písma"
#: mu/modes/pygamezero.py:80
msgid "Show the fonts used by Pygame Zero."
msgstr "Zobrazí písma používané knižnicou Pygame Zero."
#: mu/modes/pygamezero.py:86
msgid "Sounds"
msgstr "Zvuky"
#: mu/modes/pygamezero.py:87
msgid "Show the sounds used by Pygame Zero."
msgstr "Zobrazí zvuky používané knižnicou Pygame Zero."
#: mu/modes/pygamezero.py:93
msgid "Music"
msgstr "Hudba"
#: mu/modes/pygamezero.py:94
msgid "Show the music used by Pygame Zero."
msgstr "Zobrazí hudbu používanú knižnicou Pygame Zero."
#: mu/modes/pygamezero.py:124
msgid "Stop your Pygame Zero game."
msgstr "Zastaví vašu Pygame Zero hru."
#: mu/modes/python3.py:133
msgid "Python 3"
msgstr "Python 3"
#: mu/modes/python3.py:135
msgid "Create code using standard Python 3."
msgstr "Programujte pomocou štandardného Python 3."
#: mu/modes/python3.py:151 mu/modes/python3.py:200
msgid "Run your Python script."
msgstr "Spustí váš skript v jazyku Python."
#: mu/modes/python3.py:157
msgid "Debug"
msgstr "Ladiť"
#: mu/modes/python3.py:158
msgid "Debug your Python script."
msgstr "Ladiť váš skript v jazyku Python."
#: mu/modes/python3.py:165
msgid "Use the REPL for live coding."
msgstr "Spustí REPL na živé programovanie."
#: mu/modes/python3.py:175
msgid "Plot data from your script or the REPL."
msgstr "Vykresliť údaje z vášho skriptu alebo REPL."
#: mu/modes/python3.py:208
msgid "Stop your Python script."
msgstr "Zastaviť váš skript v jazyku Python."
#: mu/modes/python3.py:280
msgid "Starting iPython REPL."
msgstr "Spúšťa sa iPython REPL."
#: mu/modes/python3.py:285
msgid "Stopping iPython REPL (this may take a short amount of time)."
msgstr "Zastavuje sa iPython REPL (môže to chvíľu trvať)."
#: mu/modes/python3.py:377
msgid "REPL started."
msgstr "REPL bol spustený."
#: mu/modes/python3.py:386
msgid "REPL stopped."
msgstr "REPL bol zastavený."
#: mu/modes/web.py:58
msgid "Web"
msgstr "Web"
#: mu/modes/web.py:60
msgid "Build simple websites with the \"Flask\" web framework."
msgstr "Vytvárajte jednoduché webové stránky so softvérovým rámcom \"Flask\"."
#: mu/modes/web.py:76 mu/modes/web.py:129
msgid "Run the web server."
msgstr "Spustí webový server."
#: mu/modes/web.py:83
msgid "Open your website in a browser."
msgstr "Otvorí vašu webovú stránku v prehliadači."
#: mu/modes/web.py:89
msgid "Templates"
msgstr "Šablóny"
#: mu/modes/web.py:90
msgid "Load HTML templates used by your website."
msgstr "Načíta HTML šablóny použité vo vašej webovej stránke."
#: mu/modes/web.py:96
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: mu/modes/web.py:97
msgid "Load CSS files used by your website."
msgstr "Načíta CSS súbory použité vo vašej webovej stránke."
#: mu/modes/web.py:104
msgid "Open the directory containing images used by your website."
msgstr "Otvorí priečinok obsahujúci obrázky použité vo vašej webovej stránke."
#: mu/modes/web.py:137
msgid "Stop the web server."
msgstr "Zastaví webový server."
#: mu/modes/web.py:157
msgid "This is not a Python file!"
msgstr "Toto nie je Python súbor!"
#: mu/modes/web.py:158
msgid ""
"Mu is only able to serve a Python file. Please make sure the current tab in Mu "
"is the one for your web application and then try again."
msgstr ""
#: mu/modes/web.py:175
msgid "Cannot find template directory!"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť priečinok so šablónami!"
#: mu/modes/web.py:176
msgid ""
"To serve your web application, there needs to be a 'templates' directory in the "
"same place as your web application's Python code. Please fix this and try again. "
"(Hint: Mu was expecting the `templates` directory to be here: )"
msgstr ""
#: mu/modes/web.py:273
msgid "Cannot Open Website - Server not Running."
msgstr "Webová stránka sa nedá otvoriť - server nie je spustený."
#: mu/modes/web.py:274
msgid ""
"You must have the local web server running in order to view your website in a "
"browser. Click on the 'Run' button to start the server and then try again."
msgstr ""
"Ak chcete zobraziť vašu webovú stránku v prehliadači, musíte mať spustený "
"lokálny webový server. Spustite ho kliknutím na tlačidlo 'Spustiť' a potom to "
"skúste to znova."
#~ msgid "Use the REPL to live-code on the ESP8266/ESP32."
#~ msgstr "Použiť REPL na živé kódenie na doskách ESP8266/ESP32."
#~ msgid "ESP board"
#~ msgstr "Doska ESP"
#~ msgid "Your script is too long!"
#~ msgstr "Váš skript je príliš dlhý!"
#~ msgid ""
#~ "Running in debug mode. Use the Stop, Continue, and Step toolbar buttons to "
#~ "debug the script"
#~ msgstr ""
#~ "Spustené v režime ladenia. Na ladenie skriptu použite tlačidlá Zastaviť, "
#~ "Pokračovať a Krokovať, ktoré nájdete na paneli nástrojov."
|