File: id.po

package info (click to toggle)
mutter 3.30.2-7
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bullseye, buster, sid
  • size: 39,620 kB
  • sloc: ansic: 325,857; sh: 5,440; makefile: 2,776; xml: 874; ruby: 149; perl: 142; python: 86; sed: 16
file content (734 lines) | stat: -rw-r--r-- 24,442 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
# Indonesian translation of mutter.
# Copyright (C) 2003 THE mutter'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mutter package.
#
# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003-2005.
# Ahmad Riza H Nst  <rizahnst@eriagempita.co.id>, 2006.
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2011, 2012, 2014.
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011-2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-16 12:04+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasi"

#: data/50-mutter-navigation.xml:9
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Pindahkan jendela ke ruang kerja 1"

#: data/50-mutter-navigation.xml:12
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Pindahkan jendela ke ruang kerja 2"

#: data/50-mutter-navigation.xml:15
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Pindahkan jendela ke ruang kerja 3"

#: data/50-mutter-navigation.xml:18
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Pindahkan jendela ke ruang kerja 4"

#: data/50-mutter-navigation.xml:21
msgid "Move window to last workspace"
msgstr "Pindahkan jendela ke ruang kerja terakhir"

#: data/50-mutter-navigation.xml:24
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Pindahkan jendela satu ruang kerja ke atas"

#: data/50-mutter-navigation.xml:27
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Pindahkan jendela satu ruang kerja ke bawah"

#: data/50-mutter-navigation.xml:30
msgid "Move window one monitor to the left"
msgstr "Pindahkan jendela satu monitor ke kiri"

#: data/50-mutter-navigation.xml:33
msgid "Move window one monitor to the right"
msgstr "Pindahkan jendela satu monitor ke kanan"

#: data/50-mutter-navigation.xml:36
msgid "Move window one monitor up"
msgstr "Pindahkan jendela satu monitor ke atas"

#: data/50-mutter-navigation.xml:39
msgid "Move window one monitor down"
msgstr "Pindahkan jendela satu monitor ke bawah"

#: data/50-mutter-navigation.xml:43
msgid "Switch applications"
msgstr "Bertukar aplikasi"

#: data/50-mutter-navigation.xml:48
msgid "Switch to previous application"
msgstr "Bertukar ke aplikasi sebelumnya"

#: data/50-mutter-navigation.xml:52
msgid "Switch windows"
msgstr "Bertukar jendela"

#: data/50-mutter-navigation.xml:57
msgid "Switch to previous window"
msgstr "Bertukar ke jendela sebelumnya"

#: data/50-mutter-navigation.xml:61
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Bertukar jendela dari suatu aplikasi"

#: data/50-mutter-navigation.xml:66
msgid "Switch to previous window of an application"
msgstr "Bertukar ke jendela aplikasi sebelumnya"

#: data/50-mutter-navigation.xml:70
msgid "Switch system controls"
msgstr "Bertukar kendali sistem"

#: data/50-mutter-navigation.xml:75
msgid "Switch to previous system control"
msgstr "Bertukar ke kendali sistem sebelumnya"

#: data/50-mutter-navigation.xml:79
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Bertukar jendela secara langsung"

#: data/50-mutter-navigation.xml:84
msgid "Switch directly to previous window"
msgstr "Bertukar secara langsung ke jendela sebelumnya"

#: data/50-mutter-navigation.xml:88
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Bertukar jendela dari suatu app secara langsung"

#: data/50-mutter-navigation.xml:93
msgid "Switch directly to previous window of an app"
msgstr "Bertukar secara langsung ke jendela sebelumnya dari suatu app"

#: data/50-mutter-navigation.xml:97
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Bertukar kendali sistem secara langsung"

#: data/50-mutter-navigation.xml:102
msgid "Switch directly to previous system control"
msgstr "Bertukar secara langsung ke kendali sistem sebelumnya"

#: data/50-mutter-navigation.xml:105
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Sembunyikan semua jendela normal"

#: data/50-mutter-navigation.xml:108
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Bertukar ke ruang kerja 1"

#: data/50-mutter-navigation.xml:111
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Bertukar ke ruang kerja 2"

#: data/50-mutter-navigation.xml:114
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Bertukar ke ruang kerja 3"

#: data/50-mutter-navigation.xml:117
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Bertukar ke ruang kerja 4"

#: data/50-mutter-navigation.xml:120
msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Bertukar ke ruang kerja terakhir"

#: data/50-mutter-navigation.xml:123
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Pindahkan ke ruang kerja di atas"

#: data/50-mutter-navigation.xml:126
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Pindahkan ke ruang kerja di bawah"

#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
msgid "System"
msgstr "Sistem"

#: data/50-mutter-system.xml:8
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Tampilkan sapaan jalankan perintah"

#: data/50-mutter-system.xml:10
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Tampilkan ringkasan aktivitas"

#: data/50-mutter-wayland.xml:8
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
msgstr "Pulihkan pintasan papan tik"

#: data/50-mutter-windows.xml:6
msgid "Windows"
msgstr "Jendela"

#: data/50-mutter-windows.xml:8
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Mengaktifkan menu jendela"

#: data/50-mutter-windows.xml:10
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Jungkitkan mode layar penuh"

#: data/50-mutter-windows.xml:12
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Jungkitkan keadaan termaksimalkan"

#: data/50-mutter-windows.xml:14
msgid "Maximize window"
msgstr "Maksimalkan jendela"

#: data/50-mutter-windows.xml:16
msgid "Restore window"
msgstr "Pulihkan jendela"

#: data/50-mutter-windows.xml:18
msgid "Close window"
msgstr "Tutup jendela"

#: data/50-mutter-windows.xml:20
msgid "Hide window"
msgstr "Sembunyikan jendela"

#: data/50-mutter-windows.xml:22
msgid "Move window"
msgstr "Pindahkan jendela"

#: data/50-mutter-windows.xml:24
msgid "Resize window"
msgstr "Ubah ukuran jendela"

#: data/50-mutter-windows.xml:27
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Jungkitkan jendela pada semua atau satu area kerja"

#: data/50-mutter-windows.xml:29
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Naikkan jendela bila tertutup jendela lain, sebaliknya turunkan"

#: data/50-mutter-windows.xml:31
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Naikkan jendela di atas jendela-jendela lain"

#: data/50-mutter-windows.xml:33
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Turunkan jendela di bawah jendela-jendela lain"

#: data/50-mutter-windows.xml:35
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maksimalkan ukuran jendela secara vertikal"

#: data/50-mutter-windows.xml:37
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maksimalkan ukuran jendela secara horisontal"

#: data/50-mutter-windows.xml:41
msgid "View split on left"
msgstr "Tilik belah di kiri"

#: data/50-mutter-windows.xml:45
msgid "View split on right"
msgstr "Tilik belah di kanan"

#: data/mutter.desktop.in:4
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Tombol yang digunakan untuk memperluas operasi manajemen jendela"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
msgid ""
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or "
"set to the empty string."
msgstr ""
"Kunci ini akan mengawali \"overlay\", yang merupakan kombinasi ringkasan "
"jendela dan sistem peluncuran aplikasi. Nilai baku ditujukan agar menjadi "
"\"tombol Windows\" pada perangkat keras PC. Diharapkan agar pengikatan ini "
"berupa baku atau diisi dengan kalimat kosong."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Lampirkan dialog modal"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr ""
"Jika bernilai \"true\", maka dialog modal akan muncul menempel pada baris "
"judul jendela utama dan bergerak seiring perpindahan jendela utama tersebut."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Fungsikan pengubinan tepi ketika menjatuhkan jendela ke tepi layar"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"Bila difungsikan, menjatuhkan jendela pada tepi vertikal layar akan "
"memaksimalkan mereka pada arah vertikal dan mengubah ukuran horisontalnya "
"menutupi separuh dari area yang tersedia. Menjatuhkan jendela pada tepi atas "
"layar akan memaksimalkan mereka sepenuhnya."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Ruang kerja dikelola secara dinamis"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"Menentukan apakah ruang kerja dikelola secara dinamis atau apakah ada "
"sejumlah tetap ruang kerja (ditentukan oleh kunci num-workspaces dalam org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Ruang kerja hanya pada primer"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
"Menentukan apakah perpindahan area kerja hanya terjadi pada jendela aplikasi "
"di semua monitor atau hanya untuk jendela pada monitor utama."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
msgid "No tab popup"
msgstr "Tak ada popup tab"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""
"Menentukan apakah penggunaan popup dan rangka penyorot mesti dimatikan bagi "
"perputaran jendela."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Tunda perubahan fokus sampai penunjuk berhenti bergerak"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
"the pointer stops moving."
msgstr ""
"Bila diisi dengan true, dan mode fokus adalah \"sloppy\" atau \"mouse\" maka "
"fokus tak akan berubah seketika saat memasuki suatu jendela, tapi hanya "
"setelah penunjuk berhenti bergerak."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
msgid "Draggable border width"
msgstr "Lebar batas yang dapat diseret"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"Total banyaknya tepi yang dapat diseret. Bila tepi tema yang nampak tak "
"cukup, tepi tak nampak akan ditambahkan untuk memenuhi nilai ini."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "Memaksimalkan otomatis hampir memantau jendela yang ditata ukurannya"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
msgstr ""
"Bila difungsikan, jendela baru yang awalnya seukuran monitor secara otomatis "
"dimaksimalkan."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Tempatkan jendela baru di tengah"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor."
msgstr ""
"Ketika berisi true, jendela baru akan selalu diletakkan di tengah dari layar "
"aktif dari monitor."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
msgid "Enable experimental features"
msgstr "Aktifkan fitur eksperimental"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or "
"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future "
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart."
msgstr ""
"Untuk mengaktifkan fitur eksperimental, tambahkan kata kunci fitur ke dalam "
"daftar. Apakah fitur memerlukan nyala ulang kompositor tergantung pada fitur "
"yang diberikan. Setiap fitur eksperimental tidak diharuskan tetap tersedia, "
"atau dapat dikonfigurasi. Jangan berharap menambahkan apapun dalam "
"pengaturan ini kebal perubahan di masa depan. Saat ini kata kunci yang "
"mungkin: • “scale-monitor-framebuffer” — membuat bawaan mutter untuk tata "
"letak monitor logikal dalam ruang koordinat pixel logikal, sambil "
"menskalakan framebuffer monitor alih-alih konten jendela, untuk mengelola "
"monitor HiDPI. Tidak perlu mulai ulang."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Pilih jendela dari popup tab"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:146
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Batalkan popup tab"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Tukar konfigurasi monitor bawaan"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Memutar konfigurasi monitor bawaan"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6
msgid "Switch to VT 1"
msgstr "Bertukar ke VT 1"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:10
msgid "Switch to VT 2"
msgstr "Bertukar ke VT 2"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:14
msgid "Switch to VT 3"
msgstr "Bertukar ke VT 3"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:18
msgid "Switch to VT 4"
msgstr "Bertukar ke VT 4"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:22
msgid "Switch to VT 5"
msgstr "Bertukar ke VT 5"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:26
msgid "Switch to VT 6"
msgstr "Bertukar ke VT 6"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:30
msgid "Switch to VT 7"
msgstr "Bertukar ke VT 7"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:34
msgid "Switch to VT 8"
msgstr "Bertukar ke VT 8"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:38
msgid "Switch to VT 9"
msgstr "Bertukar ke VT 9"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:42
msgid "Switch to VT 10"
msgstr "Bertukar ke VT 10"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:46
msgid "Switch to VT 11"
msgstr "Bertukar ke VT 11"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:50
msgid "Switch to VT 12"
msgstr "Bertukar ke VT 12"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:54
msgid "Re-enable shortcuts"
msgstr "Aktifkan kembali pintasan"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:64
msgid "Allow grabs with Xwayland"
msgstr "Izinkan menggenggam dengan Xwayland"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65
msgid ""
"Allow keyboard grabs issued by X11 applications running in Xwayland to be "
"taken into account. For a X11 grab to be taken into account under Wayland, "
"the client must also either send a specific X11 ClientMessage to the root "
"window or be among the applications white-listed in key “xwayland-grab-"
"access-rules”."
msgstr ""
"Mengizinkan pengambilalihan papan ketik yang dikeluarkan oleh aplikasi X11 "
"yang berjalan di Xwayland untuk diperhitungkan. Agar pengambilalihan X11 "
"diperhitungkan di bawah Wayland, klien juga harus mengirimkan ClientMessage "
"X11 tertentu ke jendela root atau berada di antara aplikasi yang tercantum "
"dalam daftar putih \"xwayland-grab-access-rules\"."

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:77
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
msgstr ""
"Aplikasi Xwayland yang diizinkan untuk mengeluarkan pengambilalihan papan "
"ketik"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:78
msgid ""
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
"Values starting with “!” are blacklisted, which has precedence over the "
"whitelist, to revoke applications from the default system list. The default "
"system list includes the following applications: "
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
"shortcuts”."
msgstr ""
"Buat daftar nama sumber daya atau kelas sumber daya dari jendela X11 yang "
"diizinkan atau tidak diizinkan untuk melakukan pengambilalihan papan ketik "
"X11 di bawah Xwayland. Nama sumber daya atau kelas sumber daya dari jendela "
"X11 yang diberikan dapat diperoleh memakai perintah \"xprop WM_CLASS\". "
"Wildcard \"*\" dan joker \"?\" dalam nilai didukung. Nilai yang dimulai "
"dengan \"!\" masuk daftar hitam, yang punya preseden atas daftar putih, "
"untuk mencabut aplikasi dari daftar sistem bawaan. Daftar sistem bawaan "
"termasuk aplikasi-aplikasi berikut: \"@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@"
"\". Pengguna dapat memutus pengambilalihan yang ada dengan memakai pintasan "
"papan ketik spesifik yang didefinisikan oleh tombol pengikatan \"restore-"
"shortcuts\"."

#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/backends/meta-input-settings.c:2325
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Tukar Mode: (Grup %d)"

#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/backends/meta-input-settings.c:2348
msgid "Switch monitor"
msgstr "Berpindah monitor"

#: src/backends/meta-input-settings.c:2350
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Tampilkan bantuan pada layar"

#: src/backends/meta-monitor-manager.c:907
msgid "Built-in display"
msgstr "Tampilan bawaan"

#: src/backends/meta-monitor-manager.c:930
msgid "Unknown"
msgstr "Tak Dikenal"

#: src/backends/meta-monitor-manager.c:932
msgid "Unknown Display"
msgstr "Tampilan Tak Dikenal"

#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
#.
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:940
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:481
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr ""
"Manajer komposit lain telah berjalan pada layar %i pada tampilan \"%s\"."

#: src/core/bell.c:254
msgid "Bell event"
msgstr "Bel peristiwa"

#: src/core/main.c:191
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Menonaktifkan koneksi ke manajer sesi"

#: src/core/main.c:197
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Mengganti manajer jendela yang tengah berjalan"

#: src/core/main.c:203
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Tentukan kode pengaturan sesi"

#: src/core/main.c:208
msgid "X Display to use"
msgstr "Tampilan X yang digunakna"

#: src/core/main.c:214
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Aktifkan sesi dari berkas simpanan"

#: src/core/main.c:220
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Buat panggilan X selaras"

#: src/core/main.c:227
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Jalankan sebagai kompositor wayland"

#: src/core/main.c:233
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Jalankan sebagai kompositor bersarang"

#: src/core/main.c:239
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Jalankan kompositor wayland tanpa memmulai Xwayland"

#: src/core/main.c:247
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Jalankan sebagai server tampilan penuh, ketimbang tampilan bersarang"

#: src/core/main.c:253
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Jalankan dengan backend X11"

#. Translators: %s is a window title
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:148
#, c-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "\"%s\" tak merespon."

#: src/core/meta-close-dialog-default.c:150
msgid "Application is not responding."
msgstr "Aplikasi tak merespon."

#: src/core/meta-close-dialog-default.c:155
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"Anda bisa memilih untuk menunggu sebentar atau memaksa aplikasi keluar."

#: src/core/meta-close-dialog-default.c:162
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Matikan Paksa"

#: src/core/meta-close-dialog-default.c:162
msgid "_Wait"
msgstr "_Tunggu"

#: src/core/mutter.c:39
#, c-format
msgid ""
"mutter %s\n"
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"mutter %s\n"
"Hak Cipta (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., dan lain-lain.\n"
"Ini adalah perangkat lunak bebas; lihat kode asalnya untuk kondisi "
"penyalinan.\n"
"TIDAK ADA jaminan, bahkan untuk KELAYAKAN JUAL atau KELAYAKAN UNTUK KEGUNAAN "
"TERTENTU.\n"

#: src/core/mutter.c:53
msgid "Print version"
msgstr "Cetak versi"

#: src/core/mutter.c:59
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Pengaya Mutter yang dipakai"

#: src/core/prefs.c:1915
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Area kerja %d"

#: src/core/util.c:120
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Muter dikompilasi tanpa dukungan mode riuh\n"

#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:567
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Tukar Mode: Mode %d"

#: src/x11/meta-x11-display.c:666
#, c-format
msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
"replace the current window manager."
msgstr ""
"Tampilan \"%s\" sudah memiliki manajer jendela; cobalah gunakan pilihan --"
"replace untuk mengganti manajer jendela saat ini."

#: src/x11/meta-x11-display.c:1010
msgid "Failed to initialize GDK\n"
msgstr "Gagal menginisialisasi GDK\n"

#: src/x11/meta-x11-display.c:1034
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
msgstr "Gagal membuka tampilan X Window System \"%s\"\n"

#: src/x11/meta-x11-display.c:1117
#, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
msgstr "Layar %d pada tampilan \"%s\" tidak valid\n"

#: src/x11/session.c:1819
msgid ""
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"Jendela ini tidak mendukung \"menyimpan setelan aktif saat ini\" dan mesti "
"dijalankan ulang secara manual kala berikut Anda log masuk."

#: src/x11/window-props.c:565
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (pada %s)"

#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "Pindahkan jendela satu ruang kerja ke kiri"

#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "Pindahkan jendela satu ruang kerja ke kanan"

#~ msgid "Move to workspace left"
#~ msgstr "Pindahkan ke ruang kerja kiri"

#~ msgid "Move to workspace right"
#~ msgstr "Pindahkan ke ruang kerja kanan"

#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Jungkitkan keadaan berbayang"