1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908
|
# Basque translation of mutter.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
# Asier Saratsua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-03 12:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-04 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Saratsua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation"
msgstr "Nabigazioa"
#: data/50-mutter-navigation.xml:9
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Eraman leihoa 1. laneko areara"
#: data/50-mutter-navigation.xml:12
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Eraman leihoa 2. laneko areara"
#: data/50-mutter-navigation.xml:15
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Eraman leihoa 3. laneko areara"
#: data/50-mutter-navigation.xml:18
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Eraman leihoa 4. laneko areara"
#: data/50-mutter-navigation.xml:21
msgid "Move window to last workspace"
msgstr "Eraman leihoa azkeneko laneko areara"
#: data/50-mutter-navigation.xml:24
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Eraman leihoa laneko area bat ezkerrera"
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Eraman leihoa laneko area bat eskuinera"
#: data/50-mutter-navigation.xml:31
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Eraman leihoa laneko area bat gora"
#: data/50-mutter-navigation.xml:35
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Eraman leihoa laneko area bat behera"
#: data/50-mutter-navigation.xml:38
msgid "Move window one monitor to the left"
msgstr "Eraman leihoa monitore bat ezkerrera"
#: data/50-mutter-navigation.xml:41
msgid "Move window one monitor to the right"
msgstr "Eraman leihoa monitore bat eskuinera"
#: data/50-mutter-navigation.xml:44
msgid "Move window one monitor up"
msgstr "Eraman leihoa monitore bat gora"
#: data/50-mutter-navigation.xml:47
msgid "Move window one monitor down"
msgstr "Eraman leihoa monitore bat behera"
#: data/50-mutter-navigation.xml:51
msgid "Switch applications"
msgstr "Aldatu aplikazioz"
#: data/50-mutter-navigation.xml:56
msgid "Switch to previous application"
msgstr "Aldatu aurreko aplikaziora"
#: data/50-mutter-navigation.xml:60
msgid "Switch windows"
msgstr "Aldatu leihoz"
#: data/50-mutter-navigation.xml:65
msgid "Switch to previous window"
msgstr "Aldatu aurreko leihora"
#: data/50-mutter-navigation.xml:69
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Aldatu aplikazio baten leihoen artean"
#: data/50-mutter-navigation.xml:74
msgid "Switch to previous window of an application"
msgstr "Aldatu aplikazio baten aurreko leihora"
#: data/50-mutter-navigation.xml:78
msgid "Switch system controls"
msgstr "Aldatu sistemaren kontrolak"
#: data/50-mutter-navigation.xml:83
msgid "Switch to previous system control"
msgstr "Aldatu aurreko sistemaren kontrolera"
#: data/50-mutter-navigation.xml:87
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Aldatu leihoa zuzenean"
#: data/50-mutter-navigation.xml:92
msgid "Switch directly to previous window"
msgstr "Aldatu zuzenean aurreko leihora"
#: data/50-mutter-navigation.xml:96
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Aldatu aplikazio baten leihoa zuzenean"
#: data/50-mutter-navigation.xml:101
msgid "Switch directly to previous window of an app"
msgstr "Aldatu zuzenean aplik. baten aurreko leihora"
#: data/50-mutter-navigation.xml:105
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Aldatu sistemaren kontrolak zuzenean"
#: data/50-mutter-navigation.xml:110
msgid "Switch directly to previous system control"
msgstr "Aldatu zuzenean aurreko sistemaren kontrolera"
#: data/50-mutter-navigation.xml:113
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Ezkutatu leiho arrunt guztiak"
#: data/50-mutter-navigation.xml:116
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Aldatu 1. laneko areara"
#: data/50-mutter-navigation.xml:119
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Aldatu 2. laneko areara"
#: data/50-mutter-navigation.xml:122
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Aldatu 3. laneko areara"
#: data/50-mutter-navigation.xml:125
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Aldatu 4. laneko areara"
#: data/50-mutter-navigation.xml:128
msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Aldatu azkeneko laneko areara"
#: data/50-mutter-navigation.xml:131
msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "Aldatu ezkerreko laneko areara"
#: data/50-mutter-navigation.xml:134
msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "Aldatu eskuineko laneko areara"
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
msgid "Switch to workspace above"
msgstr "Aldatu goiko laneko areara"
#: data/50-mutter-navigation.xml:142
msgid "Switch to workspace below"
msgstr "Aldatu azpiko laneko areara"
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: data/50-mutter-system.xml:8
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Erakutsi gonbitea komandoa exekutatzeko"
#: data/50-mutter-wayland.xml:8
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
msgstr "Leheneratu laster-teklak"
#: data/50-mutter-windows.xml:6
msgid "Windows"
msgstr "Leihoak"
#: data/50-mutter-windows.xml:8
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Aktibatu leiho-menua"
#: data/50-mutter-windows.xml:10
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Txandakatu pantaila osoaren modua"
#: data/50-mutter-windows.xml:12
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Txandakatu maximizatze-egoera"
#: data/50-mutter-windows.xml:14
msgid "Maximize window"
msgstr "Maximizatu leihoa"
#: data/50-mutter-windows.xml:16
msgid "Restore window"
msgstr "Leheneratu leihoa"
#: data/50-mutter-windows.xml:18
msgid "Close window"
msgstr "Itxi leihoa"
#: data/50-mutter-windows.xml:20
msgid "Hide window"
msgstr "Ezkutatu leihoa"
#: data/50-mutter-windows.xml:22
msgid "Move window"
msgstr "Aldatu leihoa lekuz"
#: data/50-mutter-windows.xml:24
msgid "Resize window"
msgstr "Aldatu leihoaren tamaina"
#: data/50-mutter-windows.xml:27
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Txandakatu leihoa laneko area guztietan edo bakar batean egotea"
#: data/50-mutter-windows.xml:29
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Goratu leihoa beste leiho batek estaltzen badu, bestela beheratu"
#: data/50-mutter-windows.xml:31
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Goratu leihoa beste leihoen gainera"
#: data/50-mutter-windows.xml:33
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Beheratu leihoa beste leihoen azpira"
#: data/50-mutter-windows.xml:35
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maximizatu leihoa bertikalean"
#: data/50-mutter-windows.xml:37
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximizatu leihoa horizontalean"
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:187
msgid "View split on left"
msgstr "Ikusi zatia ezkerrean"
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:192
msgid "View split on right"
msgstr "Ikusi zatia eskuinean"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Aldatzailea leihoak kudeatzeko eragiketa hedatuetan erabiltzeko"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17
msgid ""
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or "
"set to the empty string."
msgstr "Gako honek “overlay” (gainjarria) hasieratuko du: hau leihoaren ikuspegi orokorraren eta aplikazioa abiarazteko sistemaren arteko konbinazioa da. Lehenetsi gisa, PC ordenagailuko “Windows tekla” da. Tekla konbinazio hau lehenetsia izatea edo kate huts gisa ezartzea da."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Erantsi elkarrizketa-koadro modala"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr "True (egia) bada, titulu-barra independenteak eduki ordez, elkarrizketa-koadro modalak agertuko dira leiho gurasoko titulu-barrari erantsita eta leiho gurasoarekin batera mugituko dira."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Gaitu lauzatzea leihoak pantailaren ertzetan jaregitean"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr "Gaituta egonez gero, pantailaren ertz bertikaletan leihoak jaregiteak hauek bertikalean maximizatuko dira, eta horizontalean tamainaz aldatuko dira area erabilgarriaren erdia estaltzeko. Pantailaren goiko ertzean leihoak jaregitean, hauek erabat maximizatuko dira."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Laneko areak dinamikoki kudeatzen dira"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in "
"org.gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr "Laneko areak dinamikoki kudeatzen diren edo laneko areak kopuru estatikoa (“org.gnome.desktop.wm.preferences“-eko “num-workspaces” gakoak zehazten du) daukan zehazten du ."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Laneko areak soilik nagusian"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr "Laneko areaz aldatzean pantaila guztietako leihoei eragingo dien edo pantaila nagusiko leihoei soilik zehazten du."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Atzeratu fokuaren aldaketa erakuslea mugitzeari utzi arte"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
"the pointer stops moving."
msgstr "TRUE (egia) gisa ezartzen bada, eta fokuaren modua “sloppy” edo “mouse” bada, fokua ez da berehala aldatuko leiho batean sartzean baizik eta soilik erakuslea gelditzean."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
msgid "Draggable border width"
msgstr "Ertz arrastragarriaren zabalera"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr "Ertz arrastragarri guztien kopurua. Gaiaren ertz ikusgaiak ez badira nahikoak, ertz ikusezinak gehituko dira balio honekin bat etortzeko."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "Maximizatu automatikoki monitorearen tamainaren gertuko leihoak"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
msgstr "Gaituta badago, ia monitorearen tamainara iristen diren leiho berriak automatikoki maximizatuko ditu."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Jarri leiho berriak zentroan"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor."
msgstr "TRUE (egia) denean, leiho berriak beti jarriko dira monitorearen pantaila aktiboaren zentroan."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
msgid "Enable experimental features"
msgstr "Gaitu eginbide esperimentalak"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:109
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or "
"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future "
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
"by the driver. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically "
"terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a "
"restart. • “variable-refresh-rate” — makes mutter dynamically adjust the "
"refresh rate of the monitor when applicable if supported by the monitor, GPU "
"and DRM driver. Configurable in Settings. Requires a restart. • “xwayland-"
"native-scaling” — lets Xwayland clients use their native scaling support. If "
"scaling is not supported by client, the client will be unscaled. Setting "
"only takes effect when “scale-monitor-framebuffer” is enabled as well."
msgstr "Eginbide esperimentalak gaitzeko, gehitu eginbidearen gako-hitza zerrendari. Eginbideak konposatzailea berrabiaraztea behar izan dezake. Eginbide esperimentalak ez du erabilgarri edo konfiguragarri egon beharrik. Ez espero ezarpen honetan etorkizunean funtzionatzeko bermea duen ezer egoterik. Balizko gako-hitzak: • “scale-monitor-framebuffer” — HiDPI monitoreak kudeatzeko, mutter-ek monitore logikoak pixelen koordenatuen espazio logiko batean antolatzea ezartzen du lehenespen gisa, monitorearen framebufferrak eskalatuz leihoaren edukia eskalatu ordez. Ez da berrabiarazi behar. • “kms-modifiers” — mutter-ek eskaneatze-bufferrak beti aldatzaile esplizituekin esleitzen ditu, kontrolatzaileak onartzen badu. Berrabiarazi behar da. • “autoclose-xwayland” — Xwayland automatikoki amaitzen du X11 bezero nabarmenik ez badago. Berrabiarazi behar da. • “variable-refresh-rate” — mutter-ek pantailaren freskatze-tasa dinamikoki doitu dezan ahalbidetzen du, pantailak, PUGak eta DRM kontrolatzaileak hori onartzen dutenean. Ezarpenetan konfiguratu daiteke. Berrabiarazi behar da. • “xwayland-native-scaling” — Xwayland bezeroek beren jatorrizko eskalatze-euskarria erabili dezaten uzten du. Bezeroak ez badu eskalatzea onartzen, eskalarik gabe erakutsiko da. Ezarpen hau indarrean sartzeko, “scale-monitor-framebuffer” ere gaituta egon behar da."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Erakuslea kokatzeko erabiliko den aldatzailea"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Gako honek “kokatu erakuslea” ekintza abiarazten du."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Bizirik egotearen ping-aren denbora-muga"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
msgstr "Bezero batek ping eskari bati erantzuteko duen milisegundo kopurua, izoztutzat hartu baino lehen. Erabiltzen den balioa 0 bada, bizirik egotearen egiaztatzea erabat desgaituko da."
#. TRANSLATORS: Luminance is different from brightness.
#. See https://en.wikipedia.org/wiki/Luminance
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171
msgid "Per output luminance settings"
msgstr "Irteerako luminantzia-ezarpenen arabera"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:172
msgid ""
"Per output and color mode luminance setting. Each entry consists of a tuple "
"with connector, vendor, product, serial, and a color mode, as well as an "
"associated floating point value representing the output luminance in percent "
"(%). The default when not specified is 100%."
msgstr "Irteerako eta kolore-moduko luminantzia-ezarpenaren arabera. Sarrera bakoitza tupla bat da, non konektorea, fabrikatzailea, produktua, serieko zenbakia eta kolore-modu bat, bai eta irteerako luminantzia adierazten duen koma mugikorreko balio bat ehunekoetan (%), ematen diren. Zehazten ez denean, balio lehenetsia %100 da."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:197
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Aldatu monitorearen konfigurazioak"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:202
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Biratu barneko monitorearen konfigurazioa"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:207
msgid "Cancel any active input capture session"
msgstr "Utzi bertan behera sarrera aktiboen kaptura-saio guztiak"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
msgid "Switch to VT 1"
msgstr "Aldatu 1. TBra"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16
msgid "Switch to VT 2"
msgstr "Aldatu 2. TBra"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20
msgid "Switch to VT 3"
msgstr "Aldatu 3. TBra"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24
msgid "Switch to VT 4"
msgstr "Aldatu 4. TBra"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28
msgid "Switch to VT 5"
msgstr "Aldatu 5. TBra"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32
msgid "Switch to VT 6"
msgstr "Aldatu 6. TBra"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36
msgid "Switch to VT 7"
msgstr "Aldatu 7. TBra"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40
msgid "Switch to VT 8"
msgstr "Aldatu 8. TBra"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44
msgid "Switch to VT 9"
msgstr "Aldatu 9. TBra"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48
msgid "Switch to VT 10"
msgstr "Aldatu 10. TBra"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52
msgid "Switch to VT 11"
msgstr "Aldatu 11. TBra"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56
msgid "Switch to VT 12"
msgstr "Aldatu 12. TBra"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60
msgid "Re-enable shortcuts"
msgstr "Gaitu berriro laster-teklak"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70
msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
msgstr "Baimendu X11 kapturak teklatu-fokua blokeatzeko Xwayland-ekin"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71
msgid ""
"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
"which map an “override redirect” window (which do not receive keyboard "
"focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to that "
"window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows "
"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab "
"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a "
"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
"allowed in key “xwayland-grab-access-rules”."
msgstr "Onartu teklatu-gertaera guztiak X11 “override redirect” leihoetara bidera daitezen Xwayland-en exekutatzean. Aukera honek “override redirect” leiho bat (teklatu-fokua jasotzen ez duena) mapatzen duten eta teklatu-gertaera guztiak leiho horretara behartzen dituen teklatu-harrapatze bat bidaltzen duten X11 bezeroei euskarria emateko da. Aukera hori gutxitan erabiltzen da eta ez du eraginik X11 leiho arruntetan, horiek teklatuaren fokua modu normalean jasotzen baitute. X11 harrapatze bat Wayland pean kontuan har dadin, bezeroak ere X11 ClientMessage mezu espezifiko bat bidali behar dio erro-leihoari edo “xwayland-grab-access-rules” gakoan onartuta dauden aplikazioen artean egon behar du."
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
msgstr "Teklatu-kapturak bidaltzeko baimena duten Xwayland aplikazioak"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
msgid ""
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
"Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of "
"values allowed, to revoke applications from the default system list. The "
"default system list includes the following applications: "
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
"shortcuts”."
msgstr "Zerrendatu Xwayland pean X11 teklatu-kapturak bidaltzea onartuta duten edo ez duten X11 leihoen baliabide-izenak edo baliabide-klaseak. X11 leiho baten baliabide-izena edo baliabide-klasea “xprop WM_CLASS” komandoa erabilita eskuratu daiteke. “*” eta “?” komodinak onartzen diren balioetan. Hasieran “!” duten balioak ukatuta daude, eta horrek lehentasuna du onartutakoen aurretik sistema-zerrenda lehenetsiko aplikazioak bertan behera uzteko. Sistema-zerrenda lehenetsiak honako aplikazioak ditu: “@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Erabiltzaileek edozein kaptura hautsi dezakete “restore-shortcuts” lotura-teklan definitutako lasterbideak erabilita."
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
msgstr "Desgaitu hautatutako X hedapenak Xwayland-en"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117
msgid ""
"This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was "
"built with support for those X extensions. This option has no effect if "
"Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland "
"needs to be restarted for this setting to take effect."
msgstr "Aukera honek hautatutako X hedapenak desgaitzen ditu Xwayland aplikazioan, Xwayland X hedapen horien euskarriarekin eraiki bada. Aukera honek ez du eraginik Xwayland hautatutako hedapenen euskarririk gabe eraiki bada. Xwayland berrabiarazi behar da ezarpen hau indarrean sartzeko."
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130
msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland"
msgstr "Baimendu endian balio desberdina duten X11 bezeroek Xwayland-ekin konektatu dezaten"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:131
msgid ""
"Allow connections from clients with an endianness different to that of "
"Xwayland. The X server byte-swapping code is a huge attack surface, much of "
"that code in Xwayland is prone to security issues. The use-case of byte-"
"swapped clients is very niche, and disabled by default in Xwayland. Enable "
"this option to instruct Xwayland to accept connections from X11 clients with "
"a different endianness. This option has no effect if Xwayland does not "
"support the command line option +byteswappedclients/-byteswappedclients to "
"control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to "
"take effect."
msgstr "Onartu konexioak Xwayland-ek duen endian balioa ez den beste bat duten bezeroekin. X zerbitzariaren byte-trukerako kodea eraso-azalera erraldoia da eta Xwayland-eko kode horrek segurtasun-arazoak eduki ditzake. Byte-trukeko bezeroen erabilera-kasua oso bazterrkoa da, eta modu lehenetsian desgaituta dago Xwayland-en. Gaitu aukera hori Xwayland-ek beste endian balio bat duten X11 bezeroen konexioak onartu ditzan. Aukera honek ez du eraginik Xwayland-ek ez badu onartzen komando-lerroko +byteswappedclients/-byteswappedclients euskarria ezarpen hori kontrolatzeko. Xwayland berrabiarazi behar da ezarpen hau indarrean sartzeko."
#: mdk/mdk-launcher-adder.c:451 mdk/mdk-launcher-adder.ui:22
#| msgid "Switch applications"
msgid "Application"
msgstr "Aplikazioa"
#: mdk/mdk-launcher-adder.c:456 mdk/mdk-launcher-adder.ui:23
msgid "Executable"
msgstr "Exekutagarria"
#: mdk/mdk-launcher-adder.ui:3
msgid "Add Launcher"
msgstr "Gehitu abiarazlea"
#: mdk/mdk-launcher-adder.ui:15
msgid "Launcher"
msgstr "Abiarazlea"
#: mdk/mdk-launcher-adder.ui:18
msgid "Type"
msgstr "Mota"
#: mdk/mdk-launcher-adder.ui:38 mdk/mdk-launchers-editor.ui:22
msgid "Add"
msgstr "Gehitu"
#: mdk/mdk-launcher-entry.c:198
msgid "Run"
msgstr "Exekutatu"
#: mdk/mdk-launcher-entry.ui:12
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
#: mdk/mdk-launcher-entry.ui:20
msgid "Action"
msgstr "Ekintza"
#: mdk/mdk-launchers-editor.ui:3
msgid "Edit Launchers"
msgstr "Editatu abiarazlea"
#: mdk/mdk-launchers-editor.ui:16
msgid "Launchers"
msgstr "Abiarazleak"
#: mdk/mdk-main-window.ui:7
msgid "_Input"
msgstr "_Sarrera"
#: mdk/mdk-main-window.ui:9
msgid "_Emulate touch"
msgstr "_Emulatu ukipena"
#: mdk/mdk-main-window.ui:13
msgid "_Inhibit system shortcuts"
msgstr "_Indargabetu sistemaren lasterbideak"
#: mdk/mdk-main-window.ui:20
msgid "_Launchers"
msgstr "_Abiarazleak"
#: mdk/mdk-main-window.ui:24
msgid "_Edit launchers"
msgstr "_Editatu abiarazleak"
#: mdk/mdk-main-window.ui:31
msgid "_About Mutter Development Kit"
msgstr "Mutter Development Kit aplikazioari _buruz"
#: mdk/mdk-main-window.ui:37 mdk/mdk-main.c:56
msgid "Mutter Development Kit"
msgstr "Mutter Development Kit"
#: mdk/mdk-main-window.ui:47
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu nagusia"
#: mdk/mdk-main.c:49
msgid "The Mutter Team"
msgstr "Mutter taldea"
#: mdk/mdk-main.c:62
msgid "Mutter software development kit"
msgstr "Mutter softwarea garatzeko kita"
#: mdk/mdk-main.c:65
msgid "About Mutter Development Kit"
msgstr "Mutter Development Kit aplikazioari buruz"
#: mdk/mdk-monitor.c:672
msgid "Failed to create monitor"
msgstr "Huts egin du pantaila sortzeak"
#: src/backends/meta-monitor.c:274
msgid "Built-in display"
msgstr "Bertako pantaila"
#: src/backends/meta-monitor.c:301
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#: src/backends/meta-monitor.c:303
msgid "Unknown Display"
msgstr "Pantaila ezezaguna"
#: src/backends/meta-monitor.c:311
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: src/backends/meta-monitor.c:319
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: src/core/bell.c:237
msgid "Bell event"
msgstr "Soinuaren gertaera"
#: src/core/display.c:742
msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "Pribatutasun-pantaila gaituta"
#: src/core/display.c:743
msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "Pribatutasun-pantaila desgaituta"
#: src/core/meta-context-main.c:630
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Ordeztu exekutatzen dagoen leiho-kudeatzailea"
#: src/core/meta-context-main.c:636
msgid "X Display to use"
msgstr "X pantaila erabiltzeko"
#: src/core/meta-context-main.c:642
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Bihurtu X dei sinkroniko"
#: src/core/meta-context-main.c:650
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Exekutatu wayland konposatzaile gisa"
#: src/core/meta-context-main.c:657
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Exekutatu habiaratutako konposatzaile gisa"
#: src/core/meta-context-main.c:665
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Exekutatu waylan konposatzailea Xwayland abiarazi gabe"
#: src/core/meta-context-main.c:672
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Zehaztu erabiliko den Wayland pantailaren izena"
#: src/core/meta-context-main.c:680
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Exekutatu pantaila-zerbitzari oso bezala, habiaratuta baino"
#: src/core/meta-context-main.c:685
msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Exekutatu bururik gabeko pantaila-zerbitzari gisa"
#: src/core/meta-context-main.c:690
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Gehitu pantaila birtual iraunkorra (WxH edo WxH@R)"
#: src/core/meta-context-main.c:697
msgid "Run development kit"
msgstr "Exekutatu garatzeko kita"
#: src/core/meta-context-main.c:709
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Exekutatu X11 motorra erabiliz"
#: src/core/meta-context-main.c:715
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
msgstr "Profilatu errendimendua aztarna-instrumentazioa erabiliz"
#: src/core/meta-context-main.c:721
msgid "Enable debug control D-Bus interface"
msgstr "Gaitu arazketa-kontrolerako D-Bus interfazea"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes in that button group.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:615
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Modu-aldaketa (%d taldea)"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:622
#, c-format
msgid "Mode Switch"
msgstr "Modu-aldaketa"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:645
msgid "Switch monitor"
msgstr "Aldatu monitorea"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:647
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Erakutsi pantailako laguntzan"
#. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/core/meta-profiler.c:109 src/core/meta-profiler.c:299
msgid "Compositor"
msgstr "Konposatzailea"
#: src/core/mutter.c:74
msgid "Print version"
msgstr "Bistaratu bertsioa"
#: src/core/mutter.c:80
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Mutter-en osagaia erabiltzeko"
#: src/core/prefs.c:1869
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "%d. laneko area"
#: src/core/util.c:150
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter modu xehatuaren euskarririk gabe konpilatu da"
#: src/core/workspace.c:508
msgid "Workspace switched"
msgstr "Laneko area aldatu da"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:558
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Modu aldaketa: %d modua"
#: src/x11/meta-x11-display.c:855
#, c-format
msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
"replace the current window manager."
msgstr "“%s” pantailak badu leiho-kudeatzailea; erabili --replace aukera uneko leiho-kudeatzailea ordezteko."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1240
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Huts egin du X Window sistemaren “%s“ pantaila irekitzean"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1473
#, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "%d pantaila, “%s” bistakoa, ez da baliozkoa"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/x11/meta-x11-display.c:2801
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr "Dagoeneko beste konposatze-kudeatzailea ari da exekutatzen “%2$s” pantailako %1$i. monitorean."
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:475
#, c-format
msgid "Format %s not supported"
msgstr "%s formatua ez da onartzen"
#: src/x11/window-props.c:564
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (%s)"
#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa"
#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa"
#~ msgid "Initialize session from savefile"
#~ msgstr "Hasieratu saioa babes-fitxategitik"
#~ msgid "Move to workspace above"
#~ msgstr "Eraman gaineko laneko areara"
#~ msgid "Move to workspace below"
#~ msgstr "Eraman azpiko laneko areara"
#~ msgid "Failed to initialize GDK"
#~ msgstr "Huts egin du GDK hasieratzeak"
#~ msgid "Mutter"
#~ msgstr "Mutter"
#~ msgid "No tab popup"
#~ msgstr "Laster-fitxarik ez"
#~ msgid ""
#~ "Determines whether the use of popup and highlight frame should be "
#~ "disabled for window cycling."
#~ msgstr ""
#~ "Leihoen artean aldatzean laster-leiho eta nabarmentzeko markoen "
#~ "erabilpena desgaitu behar den edo ez zehazten du."
#~ msgid "Select window from tab popup"
#~ msgstr "Hautatu leihoa laster-fitxatik"
#~ msgid "Cancel tab popup"
#~ msgstr "Utzi laster-fitxa"
#, c-format
#~ msgid "“%s” is not responding."
#~ msgstr "“%s”(e)k ez du erantzuten."
#~ msgid "Application is not responding."
#~ msgstr "Aplikazioak ez du erantzuten."
#~ msgid ""
#~ "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
#~ "application to quit entirely."
#~ msgstr ""
#~ "Pixka bat itxoitearen edo aplikazioa irtetera derrigortzearen artean "
#~ "aukera dezakezu."
#~ msgid "_Force Quit"
#~ msgstr "_Behartu ixtera"
#~ msgid "_Wait"
#~ msgstr "_Itxaron"
#~ msgid ""
#~ "These windows do not support “save current setup” and will have to be "
#~ "restarted manually next time you log in."
#~ msgstr ""
#~ "Leiho hauek ez dute onartzen “gorde uneko konfigurazioa“; eta eskuz "
#~ "berrabiarazi beharko dituzu hurrengo saioa hasten duzunean."
#~ msgid "Show the activities overview"
#~ msgstr "Erakutsi jardueren aurkezpen orokorra"
#~ msgid "X display to use"
#~ msgstr "Erabiliko den X bistaratzea"
#~ msgid "X screen to use"
#~ msgstr "Erabiliko den X pantaila"
#~ msgid "Disable XInput support"
#~ msgstr "Desgaitu XInput euskarria"
#~ msgid ""
#~ "mutter %s\n"
#~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
#~ "PARTICULAR PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "mutter %s\n"
#~ "Copyright-a © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., eta beste batzuk\n"
#~ "Hau software librea da; ikus kopiatzeko baldintzak iturburu-kodean.\n"
#~ "EZ du bermerik; ezta MERKATURATZEKO edo XEDE JAKIN BATERAKO "
#~ "EGOKITASUNAREN BERMERIK ERE.\n"
|