1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860
|
# Norwegian bokmål translation of mutter.
# Copyright © 2002-2004 Free Software Foundation, Inc.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2002-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter 3.38.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 12:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-02 15:32+0100\n"
"Last-Translator: Brage <bragefuglseth@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
#: data/50-mutter-navigation.xml:9
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Flytt vindu til område 1"
#: data/50-mutter-navigation.xml:12
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Flytt vindu til område 2"
#: data/50-mutter-navigation.xml:15
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Flytt vindu til område 3"
#: data/50-mutter-navigation.xml:18
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Flytt vindu til område 4"
#: data/50-mutter-navigation.xml:21
msgid "Move window to last workspace"
msgstr "Flytt vindu til siste område"
#: data/50-mutter-navigation.xml:24
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Flytt vindu ett område til venstre"
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Flytt vindu ett område til høyre"
#: data/50-mutter-navigation.xml:31
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Flytt vindu ett område opp"
#: data/50-mutter-navigation.xml:35
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Flytt vindu ett område ned"
#: data/50-mutter-navigation.xml:38
msgid "Move window one monitor to the left"
msgstr "Flytt vindu én skjerm til venstre"
#: data/50-mutter-navigation.xml:41
msgid "Move window one monitor to the right"
msgstr "Flytt vindu én skjerm til høyre"
#: data/50-mutter-navigation.xml:44
msgid "Move window one monitor up"
msgstr "Flytt vindu én skjerm opp"
#: data/50-mutter-navigation.xml:47
msgid "Move window one monitor down"
msgstr "Flytt vindu én skjerm ned"
#: data/50-mutter-navigation.xml:51
msgid "Switch applications"
msgstr "Bytt programmer"
#: data/50-mutter-navigation.xml:56
msgid "Switch to previous application"
msgstr "Bytt til forrige program"
#: data/50-mutter-navigation.xml:60
msgid "Switch windows"
msgstr "Bytt vinduer"
#: data/50-mutter-navigation.xml:65
msgid "Switch to previous window"
msgstr "Bytt forrige vindu"
#: data/50-mutter-navigation.xml:69
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Bytt mellom et programs vinduer"
#: data/50-mutter-navigation.xml:74
msgid "Switch to previous window of an application"
msgstr "Bytt til forrige vindu i et program"
#: data/50-mutter-navigation.xml:78
msgid "Switch system controls"
msgstr "Bytt systemkontroller"
#: data/50-mutter-navigation.xml:83
msgid "Switch to previous system control"
msgstr "Bytt til forrige systemkontroll"
#: data/50-mutter-navigation.xml:87
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Bytt vinduer direkte"
#: data/50-mutter-navigation.xml:92
msgid "Switch directly to previous window"
msgstr "Bytt direkte til forrige vindu"
#: data/50-mutter-navigation.xml:96
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Bytt mellom et programs vinduer direkte"
#: data/50-mutter-navigation.xml:101
msgid "Switch directly to previous window of an app"
msgstr "Bytt direkte til forrive vindu i et program"
#: data/50-mutter-navigation.xml:105
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Bytt systemkontroller direkte"
#: data/50-mutter-navigation.xml:110
msgid "Switch directly to previous system control"
msgstr "Bytt direkte til forrige systemkontroll"
#: data/50-mutter-navigation.xml:113
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Skjul alle normale vinduer"
#: data/50-mutter-navigation.xml:116
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Bytt til område 1"
#: data/50-mutter-navigation.xml:119
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Bytt til område 2"
#: data/50-mutter-navigation.xml:122
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Bytt til område 3"
#: data/50-mutter-navigation.xml:125
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Bytt til område 4"
#: data/50-mutter-navigation.xml:128
msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Bytt til siste område"
#: data/50-mutter-navigation.xml:131
msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "Bytt til venstre område"
#: data/50-mutter-navigation.xml:134
msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "Bytt til høyre område"
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
msgid "Switch to workspace above"
msgstr "Bytt til område over"
#: data/50-mutter-navigation.xml:142
msgid "Switch to workspace below"
msgstr "Bytt til område under"
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
msgid "System"
msgstr "System"
#: data/50-mutter-system.xml:8
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Vis kommandolinje"
#: data/50-mutter-wayland.xml:8
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
msgstr "Gjenopprett tastatursnarveier"
#: data/50-mutter-windows.xml:6
msgid "Windows"
msgstr "Vinduer"
#: data/50-mutter-windows.xml:8
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Aktiver vindumenyen"
#: data/50-mutter-windows.xml:10
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Slå av/på fullskjermmodus"
#: data/50-mutter-windows.xml:12
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Endre tilstand for maksimering"
#: data/50-mutter-windows.xml:14
msgid "Maximize window"
msgstr "Maksimer vindu"
#: data/50-mutter-windows.xml:16
msgid "Restore window"
msgstr "Gjenopprett vindu"
#: data/50-mutter-windows.xml:18
msgid "Close window"
msgstr "Lukk vindu"
#: data/50-mutter-windows.xml:20
msgid "Hide window"
msgstr "Skjul vindu"
#: data/50-mutter-windows.xml:22
msgid "Move window"
msgstr "Flytt vindu"
#: data/50-mutter-windows.xml:24
msgid "Resize window"
msgstr "Endre størrelse på vindu"
#: data/50-mutter-windows.xml:27
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Slå av/på om vinduet skal vises på alle områder eller bare ett"
#: data/50-mutter-windows.xml:29
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Hev vindu hvis skjult av et annet vindu, senk det ellers"
#: data/50-mutter-windows.xml:31
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Hev vinduet over andre vinduer"
#: data/50-mutter-windows.xml:33
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Senk vinduet under andre vinduer"
#: data/50-mutter-windows.xml:35
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maksimer vinduet vertikalt"
#: data/50-mutter-windows.xml:37
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maksimer vinduet horisontalt"
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:187
msgid "View split on left"
msgstr "Visning delt til venstre"
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:192
msgid "View split on right"
msgstr "Visning delt til høyre"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Endringstast som skal brukes for utvidede vindushåndteringsoperasjoner"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17
msgid ""
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or "
"set to the empty string."
msgstr ""
"Denne tasten vil initiere «overlay», som er en kombinasjon av vindusoversikt "
"og et system for å starte programmer. Forvalget er ment å være «Windows-"
"tasten» på PC-maskinvare. Det forventes at denne bindingen er satt til "
"forvalg eller en tom streng."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Fest modale dialoger"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr ""
"Hvis denne er satt til sann vil modale dialoger vises festet til "
"tittellinjen på opphavsvinduet og flyttes sammen med dette i stedet for å ha "
"individuelle tittellinjer."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Slå på kantflising ved slipp av vinduer på skjermkantene"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"Maksimerer vinduer vertikalt og endrer størrelse horisontalt slik at de "
"dekker halve det tilgjengeligeområdet hvis de slippes på vertikale "
"skjermkanter. Hvis vindu slippes på øverste kant av skjermen maksimeres de "
"fullstendig."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Arbeidsområder håndteres dynamisk"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"Bestemmer om områder skal håndteres dynamisk eller om det er et fast antall "
"områder (bestemt av num-workspaces nøkkelen i org.gnome.desktop.wm."
"preferences)."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Arbeidsområder kun på primær skjerm"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
"Bestemmer om bytting mellom områder skal skje for vinduer på alle skjermer "
"eller kun på primær skjerm."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Utsett fokusendringer til pekeren slutter å bevege seg"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
"the pointer stops moving."
msgstr ""
"Hvis denne settes til «true» og fokusmodus er enten «sloppy» eller «mouse» "
"så vil fokus ikke endres med en gang markøren kommer inn i et vindu, men i "
"stedet når markørens bevegelse stopper."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
msgid "Draggable border width"
msgstr "Bredde på drakant"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"Total mengde med drakant. Hvis temas synlige kanter ikke er nok vil usynlige "
"kanter legges til for å imøtekomme denne verdien."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "Maksimer vinduer automatisk hvis de er nesten like store som skjermen"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
msgstr ""
"Nye vinduer som i utgangspunktet er samme størrelse som skjermen vil "
"automatisk bli maksimert hvis denne slås på."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Midtstill nye vinduer"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor."
msgstr ""
"Hvis denne innstillingen er på, vil nye vinduer alltid plasseres midt på "
"aktivt område på skjermen."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
msgid "Enable experimental features"
msgstr "Slå på eksperimentelle funksjoner"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:109
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or "
"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future "
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
"by the driver. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically "
"terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a "
"restart. • “variable-refresh-rate” — makes mutter dynamically adjust the "
"refresh rate of the monitor when applicable if supported by the monitor, GPU "
"and DRM driver. Configurable in Settings. Requires a restart. • “xwayland-"
"native-scaling” — lets Xwayland clients use their native scaling support. If "
"scaling is not supported by client, the client will be unscaled. Setting "
"only takes effect when “scale-monitor-framebuffer” is enabled as well."
msgstr ""
"For å slå på eksperimentelle funksjoner, legg til nøkkelord i listen. Noen "
"funksjoner krever at visningssystemet startes på nytt. Det kreves ikke at en "
"eksperimentell funksjon fortsatt er tilgjengelig eller mulig å sette opp. "
"Ingenting som legges til her er garantert å vare. Gyldige nøkkelord for "
"øyeblikket: • «scale-monitor-framebuffer» – sett opp skjermer i et "
"koordinatsystem basert på virtuelle piksler, og skaler alt som sendes til "
"skjermen i stedet for individuelle vinduer, for å styre HiDPI-skjermer. "
"Krever ikke omstart. • «kms-modifiers» – send alltid buffere med eksplisitte "
"modifikatorer, hvis det støttes av driveren. Krever omstart. • «autoclose-"
"xwayland» – avslutt Xwayland automatisk hvis alle X11-klienter er borte. "
"Krever omstart. • «variable-refresh-rate» – juster oppdateringsfrekvensen "
"til monitoren automatisk hvis det støttes av monitoren, grafikkortet og DRM-"
"driveren. Kan endres i Innstillinger. Krever omstart. • «xwayland-native-"
"scaling» – la Xwayland-klienter bruke sin egen skalering. Hvis de ikke "
"støtter skalering, vil de vises uskalert. Dette gjøres bare når «scale-"
"monitor-framebuffer» også er på."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Modifikator for å finne pekeren"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Dette vil sette i gang «finn peker»-handlingen."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Nedtelling til kontrollforespørsel"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
msgstr ""
"Antall millisekunder til en klient må svare på en kontrollforespørsel for å "
"ikke merkes som fryst. Å bruke 0 vil slå av kontrolleringen fullstendig."
#. TRANSLATORS: Luminance is different from brightness.
#. See https://en.wikipedia.org/wiki/Luminance
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171
msgid "Per output luminance settings"
msgstr "Luminans hos utdataenheter"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:172
msgid ""
"Per output and color mode luminance setting. Each entry consists of a tuple "
"with connector, vendor, product, serial, and a color mode, as well as an "
"associated floating point value representing the output luminance in percent "
"(%). The default when not specified is 100%."
msgstr ""
"Innstilling for luminans for hver utdataenhet og fargemodus. Hver oppføring "
"består av en tuplett med overgang, produsent, serienummer og fargemodus, i "
"tillegg til en numerisk verdi som representerer luminansen i prosent (%). "
"Standardverdien er 100 %."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:197
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Bytt skjermkonfigurasjon"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:202
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Roterer mellom innebyggede skjermkonfigurasjoner"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:207
msgid "Cancel any active input capture session"
msgstr "Avbryt pågående inndataopptak"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
msgid "Switch to VT 1"
msgstr "Bytt til VT 1"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16
msgid "Switch to VT 2"
msgstr "Bytt til VT 2"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20
msgid "Switch to VT 3"
msgstr "Bytt til VT 3"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24
msgid "Switch to VT 4"
msgstr "Bytt til VT 4"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28
msgid "Switch to VT 5"
msgstr "Bytt til VT 5"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32
msgid "Switch to VT 6"
msgstr "Bytt til VT 6"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36
msgid "Switch to VT 7"
msgstr "Bytt til VT 7"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40
msgid "Switch to VT 8"
msgstr "Bytt til VT 8"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44
msgid "Switch to VT 9"
msgstr "Bytt til VT 9"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48
msgid "Switch to VT 10"
msgstr "Bytt til VT 10"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52
msgid "Switch to VT 11"
msgstr "Bytt til VT 11"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56
msgid "Switch to VT 12"
msgstr "Bytt til VT 12"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60
msgid "Re-enable shortcuts"
msgstr "Slå på snarveier igjen"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70
msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
msgstr "Tillat låsing av tastaturfokus med Xwayland"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71
msgid ""
"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
"which map an “override redirect” window (which do not receive keyboard "
"focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to that "
"window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows "
"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab "
"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a "
"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
"allowed in key “xwayland-grab-access-rules”."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
msgid ""
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
"Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of "
"values allowed, to revoke applications from the default system list. The "
"default system list includes the following applications: "
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
"shortcuts”."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117
msgid ""
"This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was "
"built with support for those X extensions. This option has no effect if "
"Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland "
"needs to be restarted for this setting to take effect."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130
msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland"
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:131
msgid ""
"Allow connections from clients with an endianness different to that of "
"Xwayland. The X server byte-swapping code is a huge attack surface, much of "
"that code in Xwayland is prone to security issues. The use-case of byte-"
"swapped clients is very niche, and disabled by default in Xwayland. Enable "
"this option to instruct Xwayland to accept connections from X11 clients with "
"a different endianness. This option has no effect if Xwayland does not "
"support the command line option +byteswappedclients/-byteswappedclients to "
"control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to "
"take effect."
msgstr ""
#: src/backends/meta-monitor.c:266
msgid "Built-in display"
msgstr "Innebygget skjerm"
#: src/backends/meta-monitor.c:293
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#: src/backends/meta-monitor.c:295
msgid "Unknown Display"
msgstr "Ukjent skjerm"
#: src/backends/meta-monitor.c:303
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: src/backends/meta-monitor.c:311
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: src/core/bell.c:193
msgid "Bell event"
msgstr "Klokkehendelse"
#: src/core/display.c:741
msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr ""
#: src/core/display.c:742
msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr ""
#: src/core/meta-context-main.c:621
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Erstatt kjørende vindushåndterer"
#: src/core/meta-context-main.c:627
msgid "X Display to use"
msgstr "X-skjerm som skal brukes"
#: src/core/meta-context-main.c:633
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Deaktiver tilkobling til sesjonshåndtereren"
#: src/core/meta-context-main.c:639
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Oppgi sesjonshåndterings-ID"
#: src/core/meta-context-main.c:645
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Initier sesjonen fra en lagret fil"
#: src/core/meta-context-main.c:651
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Gjør X-kall synkrone"
#: src/core/meta-context-main.c:659
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Kjør som en wayland-kompositør"
#: src/core/meta-context-main.c:666
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Kjør som en nøstet kompositør"
#: src/core/meta-context-main.c:672
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Kjør wayland compositor uten å starte Xwayland"
#: src/core/meta-context-main.c:679
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr ""
#: src/core/meta-context-main.c:687
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Kjør som en full skjermtjener, heller enn nøstet"
#: src/core/meta-context-main.c:692
#, fuzzy
#| msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Kjør som en full skjermtjener, heller enn nøstet"
#: src/core/meta-context-main.c:697
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr ""
#: src/core/meta-context-main.c:709
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Kjør med X11-motor"
#: src/core/meta-context-main.c:715
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
msgstr ""
#: src/core/meta-context-main.c:721
msgid "Enable debug control D-Bus interface"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes in that button group.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:552
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Modusbytte: (Gruppe %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:559
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgid "Mode Switch"
msgstr "Modusbytte: Modus %d"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:582
msgid "Switch monitor"
msgstr "Bytt skjerm"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:584
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Vis hjelp på skjermen"
#. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/core/meta-profiler.c:109 src/core/meta-profiler.c:299
msgid "Compositor"
msgstr "Compositor"
#: src/core/mutter.c:74
msgid "Print version"
msgstr "Skriv versjonsnummer"
#: src/core/mutter.c:80
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Mutter-tillegg som skal brukes"
#: src/core/prefs.c:1869
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbeidsområde %d"
#: src/core/util.c:140
#, fuzzy
#| msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter er kompilert uten støtte for «verbose» modus\n"
#: src/core/workspace.c:508
#, fuzzy
#| msgid "Workspace %d"
msgid "Workspace switched"
msgstr "Arbeidsområde %d"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:532
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Modusbytte: Modus %d"
#: src/x11/meta-x11-display.c:858
#, c-format
msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
"replace the current window manager."
msgstr ""
"Skjerm «%s» har allerede en vindushåndterer; prøv å bruke flagget --replace "
"for å erstatte aktiv vindushåndterer."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1243
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Klarte ikke å åpne X Window System skjerm «%s»\n"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1476
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "Skjerm %d på display «%s» er ugyldig\n"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/x11/meta-x11-display.c:2799
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr "En annen compositing manager kjører skjerm %i på display «%s»."
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:475
#, c-format
msgid "Format %s not supported"
msgstr "Format %s er ikke støttet"
#: src/x11/window-props.c:555
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (på %s)"
#~ msgid "Move to workspace above"
#~ msgstr "Flytt til arbeidsområdet over"
#~ msgid "Move to workspace below"
#~ msgstr "Flytt til arbeidsområdet under"
#~ msgid "Show the activities overview"
#~ msgstr "Vis oversikt over aktiviteter"
#~ msgid "Mutter"
#~ msgstr "Mutter"
#~ msgid "No tab popup"
#~ msgstr "Ingen tabulatordialog"
#~ msgid ""
#~ "Determines whether the use of popup and highlight frame should be "
#~ "disabled for window cycling."
#~ msgstr ""
#~ "Bestemmer om bruk av dialog og uthevingsramme skal slås av for bytting "
#~ "mellom vinduer."
#~ msgid "Select window from tab popup"
#~ msgstr "Fjern vindu fra tabulatordialog"
#~ msgid "Cancel tab popup"
#~ msgstr "Avbryt tabulatordialog"
#, c-format
#~ msgid "“%s” is not responding."
#~ msgstr "«%s» svarer ikke."
#~ msgid "Application is not responding."
#~ msgstr "Programmet svarer ikke."
#~ msgid ""
#~ "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
#~ "application to quit entirely."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan velge å vente en kort stund for å se om det fortsetter eller "
#~ "tvinge programmet til å avslutte helt."
#~ msgid "_Force Quit"
#~ msgstr "_Tvungen nedstenging"
#~ msgid "_Wait"
#~ msgstr "_Vent"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "mutter %s\n"
#~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
#~ "PARTICULAR PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "mutter %s\n"
#~ "Opphavsrett © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc, og andre\n"
#~ "Dette er fri programvare; se i kildekoden for kopibetingelser.\n"
#~ "Det gis INGEN garanti; ikke en gang for SALGBARHET eller PASSENDE FOR ET "
#~ "BESTEMT FORMÅL.\n"
#~ msgid "Failed to initialize GDK\n"
#~ msgstr "Klarte ikke å initiere GDK\n"
#~ msgid ""
#~ "These windows do not support “save current setup” and will have to be "
#~ "restarted manually next time you log in."
#~ msgstr ""
#~ "Disse vinduene støtter ikke «lagre aktiv konfigurasjon», og vil måtte "
#~ "startes på nytt manuelt neste gang du logger inn."
|