1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102
|
# Dutch translation for mutter
# This file is distributed under the same license as the mutter package.
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003–2004, 2006, 2008.
# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2003–2007, 2013, 2016 (nalezen).
# Michiel Sikkes <michiels@gnome.org>, 2005.
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006–2012.
# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2016.
# Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2017, 2019-2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-13 20:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-14 00:03+0200\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n"
"Language-Team: GNOME-NL https://matrix.to/#/#nl:gnome.org\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Generator: Poedit 3.6\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
#: data/50-mutter-navigation.xml:9
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 1"
#: data/50-mutter-navigation.xml:12
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 2"
#: data/50-mutter-navigation.xml:15
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 3"
#: data/50-mutter-navigation.xml:18
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 4"
#: data/50-mutter-navigation.xml:21
msgid "Move window to last workspace"
msgstr "Venster verplaatsen naar laatste werkblad"
#: data/50-mutter-navigation.xml:24
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Venster één werkblad naar links verplaatsen"
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Venster één werkblad naar rechts verplaatsen"
#: data/50-mutter-navigation.xml:31
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Venster één werkblad naar boven verplaatsen"
#: data/50-mutter-navigation.xml:35
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Venster één werkblad naar beneden verplaatsen"
#: data/50-mutter-navigation.xml:38
msgid "Move window one monitor to the left"
msgstr "Venster één monitor naar links verplaatsen"
#: data/50-mutter-navigation.xml:41
msgid "Move window one monitor to the right"
msgstr "Venster één monitor naar rechts verplaatsen"
#: data/50-mutter-navigation.xml:44
msgid "Move window one monitor up"
msgstr "Venster één monitor naar boven verplaatsen"
#: data/50-mutter-navigation.xml:47
msgid "Move window one monitor down"
msgstr "Venster één monitor naar beneden verplaatsen"
#: data/50-mutter-navigation.xml:51
msgid "Switch applications"
msgstr "Tussen toepassingen schakelen"
#: data/50-mutter-navigation.xml:56
msgid "Switch to previous application"
msgstr "Schakelen naar vorige toepassing"
#: data/50-mutter-navigation.xml:60
msgid "Switch windows"
msgstr "Tussen vensters schakelen"
#: data/50-mutter-navigation.xml:65
msgid "Switch to previous window"
msgstr "Schakelen naar vorig venster"
#: data/50-mutter-navigation.xml:69
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Wisselen van venster binnen een toepassing"
#: data/50-mutter-navigation.xml:74
msgid "Switch to previous window of an application"
msgstr "Wisselen naar vorig gebruikte venster van een toepassing"
#: data/50-mutter-navigation.xml:78
msgid "Switch system controls"
msgstr "Systeemschermen wisselen"
#: data/50-mutter-navigation.xml:83
msgid "Switch to previous system control"
msgstr "Schakelen naar vorige systeemregelaar"
#: data/50-mutter-navigation.xml:87
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Direct tussen vensters schakelen"
#: data/50-mutter-navigation.xml:92
msgid "Switch directly to previous window"
msgstr "Schakel direct naar vorig venster"
#: data/50-mutter-navigation.xml:96
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Direct wisselen van venster binnen een toepassing"
#: data/50-mutter-navigation.xml:101
msgid "Switch directly to previous window of an app"
msgstr "Direct wisselen naar vorig venster van een toepassing"
#: data/50-mutter-navigation.xml:105
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Direct tussen systeemschermen wisselen"
#: data/50-mutter-navigation.xml:110
msgid "Switch directly to previous system control"
msgstr "Direct schakelen naar vorige systeemregelaar"
#: data/50-mutter-navigation.xml:113
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Alle normale vensters verbergen"
#: data/50-mutter-navigation.xml:116
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Schakelen naar werkblad 1"
#: data/50-mutter-navigation.xml:119
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Schakelen naar werkblad 2"
#: data/50-mutter-navigation.xml:122
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Schakelen naar werkblad 3"
#: data/50-mutter-navigation.xml:125
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Schakelen naar werkblad 4"
#: data/50-mutter-navigation.xml:128
msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Overschakelen naar laatste werkblad"
#: data/50-mutter-navigation.xml:131
msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "Schakelen naar werkblad links"
#: data/50-mutter-navigation.xml:134
msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "Schakelen naar werkblad rechts"
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
msgid "Switch to workspace above"
msgstr "Schakelen naar werkblad boven"
#: data/50-mutter-navigation.xml:142
msgid "Switch to workspace below"
msgstr "Schakelen naar werkblad onder"
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
msgid "System"
msgstr "Systeem"
#: data/50-mutter-system.xml:8
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Het opdrachtregelvenster tonen"
#: data/50-mutter-wayland.xml:8
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen opnieuw instellen"
#: data/50-mutter-windows.xml:6
msgid "Windows"
msgstr "Vensters"
#: data/50-mutter-windows.xml:8
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Venstermenu activeren"
#: data/50-mutter-windows.xml:10
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Volledig-schermmodus omschakelen"
#: data/50-mutter-windows.xml:12
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Maximalisatie in- of uitschakelen"
#: data/50-mutter-windows.xml:14
msgid "Maximize window"
msgstr "Venster maximaliseren"
#: data/50-mutter-windows.xml:16
msgid "Restore window"
msgstr "Venster herstellen"
#: data/50-mutter-windows.xml:18
msgid "Close window"
msgstr "Venster sluiten"
#: data/50-mutter-windows.xml:20
msgid "Hide window"
msgstr "Venster verbergen"
#: data/50-mutter-windows.xml:22
msgid "Move window"
msgstr "Venster verplaatsen"
#: data/50-mutter-windows.xml:24
msgid "Resize window"
msgstr "Vensterafmetingen veranderen"
#: data/50-mutter-windows.xml:27
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Schakelen tussen venster op alle werkbladen zichtbaar of op één"
#: data/50-mutter-windows.xml:29
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Vensters naar voren halen indien bedekt of anders naar achter brengen"
#: data/50-mutter-windows.xml:31
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Venster voor andere vensters halen"
#: data/50-mutter-windows.xml:33
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Venster achter andere vensters brengen"
#: data/50-mutter-windows.xml:35
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Venster verticaal maximaliseren"
#: data/50-mutter-windows.xml:37
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Venster horizontaal maximaliseren"
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:187
msgid "View split on left"
msgstr "Weergave gesplitst op links"
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:192
msgid "View split on right"
msgstr "Weergave gesplitst op rechts"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Controletoets voor uitgebreide vensterbeheerfunctionaliteit"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17
msgid ""
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or "
"set to the empty string."
msgstr ""
"Deze sleutel activeert de ‘overlay’, een combinatie van een vensteroverzicht "
"en een systeem om toepassingen te starten. Standaard is dit de ‘Windows-"
"toets’ en de bedoeling is dat deze sneltoets ofwel de standaardwaarde bevat "
"ofwel leeggemaakt is."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Blokkerende dialoogvensters vastmaken"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld worden blokkerende dialoogvensters niet los getoond, "
"maar vastgekoppeld aan het achterliggende venster en bewegen daardoor ook "
"mee met het achterliggende venster."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Randtegels inschakelen bij het slepen van vensters naar schermranden"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, zal het laten vallen van vensters op verticale "
"schermranden ze verticaal maximaliseren en horizontaal op halve "
"schermgrootte brengen. Het laten vallen van vensters op de bovenrand van het "
"scherm maximaliseert ze helemaal."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Werkbladen worden dynamisch beheerd"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in "
"org.gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"Bepaalt of werkbladen dynamisch worden beheerd of dat er een statisch aantal "
"werkbladen is (gegeven door de sleutel num-workspaces in "
"org.gnome.desktop.wm.preferences)."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Werkbladen alleen voor primaire venster"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
"Geeft aan of wisselen van werkblad voor vensters op alle schermen of alleen "
"voor vensters op het hoofdscherm moet gebeuren."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Aandacht vertragen totdat de muispijl stopt met bewegen"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
"the pointer stops moving."
msgstr ""
"Indien op ‘true’ ingesteld en de aandachtsmodus is ofwel ‘sloppy’ of "
"‘mouse’, dan zal de aandacht niet direct veranderd worden bij het binnengaan "
"van een venster, maar slechts wanneer de muispijl stopt met bewegen."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
msgid "Draggable border width"
msgstr "Sleepbare randbreedte"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"Het totaal aantal sleepbare randen. Als de zichtbare randen in het thema "
"onvoldoende zijn, worden onzichtbare randen toegevoegd om deze waarde te "
"bereiken."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "Vensters van bijna-monitorformaat auto-maximaliseren"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, worden vensters die initieel ongeveer even groot zijn "
"als de monitor automatisch gemaximaliseerd."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Plaats nieuwe vensters in het midden"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor."
msgstr ""
"Indien waar zullen nieuwe vensters steeds in het midden van het actieve "
"scherm van de monitor geplaatst worden."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
msgid "Enable experimental features"
msgstr "Experimentele functies inschakelen"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:109
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or "
"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future "
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
"by the driver. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically "
"terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a "
"restart. • “variable-refresh-rate” — makes mutter dynamically adjust the "
"refresh rate of the monitor when applicable if supported by the monitor, GPU "
"and DRM driver. Configurable in Settings. Requires a restart. • “xwayland-"
"native-scaling” — lets Xwayland clients use their native scaling support. If "
"scaling is not supported by client, the client will be unscaled. Setting "
"only takes effect when “scale-monitor-framebuffer” is enabled as well."
msgstr ""
"Voeg het sleutelwoord van een experimentele functie toe aan de lijst om deze "
"in te schakelen. Of de compositor herstart moet worden vooraleer de functie "
"gebruikt kan worden is afhankelijk van de functie. Experimentele functies "
"die u aan deze lijst toevoegt kunnen op een later moment weer verwijderd of "
"op een andere manier ingesteld worden, waardoor het mogelijk is dat ze dan "
"niet meer werken. Momenteel bruikbare sleutelwoorden: • ‘scale-monitor-"
"framebuffer’ — zorgt dat mutter standaard logische beeldschermen indeelt in "
"een logische pixelcoördinaatruimte, en beeldschermframebuffers schaalt in "
"plaats van vensterinhoud, om HiDPI-beeldschermen te beheren. Hiervoor is "
"opnieuw opstarten niet vereist. • ‘kms-modifiers’ — zorgt ervoor dat mutter "
"scanoutbuffers steeds toewijst met uitdrukkelijke modifiers, indien dit "
"ondersteund wordt door het stuurprogramma. Hiervoor is opnieuw opstarten "
"vereist. • ‘autoclose-xwayland’ — beëindigt Xwayland automatisch wanneer er "
"geen relevante X11-cliënten meer zijn. Hiervoor is opnieuw opstarten "
"vereist. • ‘variable-refresh-rate’ — laat mutter de verversingsfrequentie "
"van het beeldscherm dynamisch aanpassen wanneer van toepassing en wanneer "
"het beeldscherm, de GPU en het DRM-stuurprogramma dit ondersteunt. "
"Instelbaar via Instellingen. Hiervoor is opnieuw opstarten vereist. • "
"‘xwayland-native-scaling’ — laat Xwayland-cliënten hun ingebouwde "
"ondersteuning voor schalen gebruiken. Als de cliënt geen ondersteuning biedt "
"voor schalen, zal die cliënt niet geschaald worden. Deze instelling werkt "
"enkel wanneer ook ‘scale-monitor-framebuffer’ ingeschakeld is."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Controletoets om de muispijl te lokaliseren"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Deze sleutel activeert de actie ‘muispijl lokaliseren’."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Time-out voor levenscontroleping"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
msgstr ""
"Aantal milliseconden dat een cliënt heeft om te antwoorden om een ping-"
"verzoek om niet als bevroren beschouwd te worden. Stel dit in op 0 om de "
"levenscontrole volledig uit te schakelen."
#. TRANSLATORS: Luminance is different from brightness.
#. See https://en.wikipedia.org/wiki/Luminance
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171
msgid "Per output luminance settings"
msgstr "Luminantie-instellingen per uitvoer"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:172
msgid ""
"Per output and color mode luminance setting. Each entry consists of a tuple "
"with connector, vendor, product, serial, and a color mode, as well as an "
"associated floating point value representing the output luminance in percent "
"(%). The default when not specified is 100%."
msgstr ""
"Luminantie-instelling per uitvoer en kleurenmodus. Elke ingang bevat een "
"tupel met connector, leverancier, product, serienummer en een kleurenmodus, "
"evenals een een zwevendekommawaarde die de uitvoerluminantie in procent (%) "
"voorstelt. Indien niet gespecificeerd is de standaard 100%."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:197
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Tussen beeldschermconfiguraties schakelen"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:202
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Roteert de ingebouwde beeldschermconfiguratie"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:207
msgid "Cancel any active input capture session"
msgstr "Alle actieve sessies voor opvang van invoer annuleren"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
msgid "Switch to VT 1"
msgstr "Schakelen naar VT 1"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16
msgid "Switch to VT 2"
msgstr "Schakelen naar VT 2"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20
msgid "Switch to VT 3"
msgstr "Schakelen naar VT 3"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24
msgid "Switch to VT 4"
msgstr "Schakelen naar VT 4"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28
msgid "Switch to VT 5"
msgstr "Schakelen naar VT 5"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32
msgid "Switch to VT 6"
msgstr "Schakelen naar VT 6"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36
msgid "Switch to VT 7"
msgstr "Schakelen naar VT 7"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40
msgid "Switch to VT 8"
msgstr "Schakelen naar VT 8"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44
msgid "Switch to VT 9"
msgstr "Schakelen naar VT 9"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48
msgid "Switch to VT 10"
msgstr "Schakelen naar VT 10"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52
msgid "Switch to VT 11"
msgstr "Schakelen naar VT 11"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56
msgid "Switch to VT 12"
msgstr "Schakelen naar VT 12"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60
msgid "Re-enable shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen opnieuw inschakelen"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70
msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
msgstr ""
"X11-onderscheppingen toestaan om toetsenbordfocus met Xwayland te "
"vergrendelen"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71
msgid ""
"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
"which map an “override redirect” window (which do not receive keyboard "
"focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to that "
"window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows "
"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab "
"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a "
"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
"allowed in key “xwayland-grab-access-rules”."
msgstr ""
"Toestaan dat alle toetsgebeurtenissen met een onderschepping doorverwezen "
"worden naar X11-‘doorverwijzingsoverschrijfvensters’ wanneer ze in Xwayland "
"draaien. Deze optie dient ter ondersteuning van X11-cliënten (die geen "
"toetsenbordfocus verkrijgen) die een venster om doorverwijzingen te "
"overschrijven gebruiken en een toetsenbordonderschepping gebruiken om alle "
"toetsgebeurtenissen naar dat venster dwingen. Deze optie wordt zelden "
"gebruikt en heeft geen effect op gewone X11-vensters, die in normale "
"omstandigheden toetsenbordfocus kunnen verkrijgen. Om rekening te houden met "
"een X11-onderschepping onder Wayland, moet de client ook: óf een specifieke "
"X11-ClientMessage naar het root-venster sturen, óf vermeld staan in de lijst "
"van toegestane toepassingen in de sleutel ‘xwayland-grab-access-rules’."
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
msgstr "Xwayland-toepassingen mogen toetsenbordonderscheppingen doen"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
msgid ""
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
"Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of "
"values allowed, to revoke applications from the default system list. The "
"default system list includes the following applications: "
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
"shortcuts”."
msgstr ""
"Lijst met bronnamen of -klassen van X11-vensters die al dan niet worden "
"toegestaan X11-toetsonderscheppingen onder Xwayland uit te voeren. De "
"bronnaam of -klasse van een gegeven X11-venster kan worden verkregen met de "
"opdracht ‘xprop WM_CLASS’. Jokers als ‘*’ en ‘?’ worden ondersteund. Waarden "
"die beginnen met ‘!’ worden geweigerd, en dit heeft voorrang op de lijst met "
"toegestane waarden, om toepassingen de toegang tot de standaardsysteemlijst "
"te ontzeggen. De standaardsysteemlijst bevat volgende toepassingen: "
"‘@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@’. Gebruikers kunnen een bestaande "
"toetsonderschepping verbreken door de sneltoets te gebruiken die door de "
"toetsinstellende toets ‘restore-shortcuts’ wordt gedefinieerd."
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
msgstr "Geselecteerde X-uitbreidingen uitschakelen in Xwayland"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117
msgid ""
"This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was "
"built with support for those X extensions. This option has no effect if "
"Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland "
"needs to be restarted for this setting to take effect."
msgstr ""
"Deze optie schakelt de geselecteerde X-uitbreidingen uit in Xwayland als "
"Xwayland gecompileerd is met ondersteuning voor die X-uitbreidingen. Deze "
"optie heeft geen effect als Xwayland gecompileerd is zonder ondersteuning "
"voor de geselecteerde uitbreidingen. Deze instellingen treedt pas in werking "
"wanneer Xwayland wordt herstart."
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130
msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland"
msgstr ""
"X11-cliënten met verschillende endianness toestaan te verbinden met Xwayland"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:131
msgid ""
"Allow connections from clients with an endianness different to that of "
"Xwayland. The X server byte-swapping code is a huge attack surface, much of "
"that code in Xwayland is prone to security issues. The use-case of byte-"
"swapped clients is very niche, and disabled by default in Xwayland. Enable "
"this option to instruct Xwayland to accept connections from X11 clients with "
"a different endianness. This option has no effect if Xwayland does not "
"support the command line option +byteswappedclients/-byteswappedclients to "
"control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to "
"take effect."
msgstr ""
"Sta verbindingen toe van cliënten met een endianness die verschilt van die "
"van Xwayland. De byteswappingcode van de X-server is een enorm "
"aanvalsoppervlak, en veel van die code in Xwayland is gevoelig voor "
"beveiligingsproblemen. Byteswapped cliënten worden maar in heel niche "
"gevallen toegepast, en het gebruik ervan is standaard uitgeschakeld in "
"Xwayland. Schakel deze optie in om Xwayland verbindingen van X11-cliënten "
"met een verschillende endianness te laten aanvaarden. Deze optie doet niets "
"als Xwayland geen ondersteuning biedt voor de opdrachtregeloptie "
"+byteswappedclients/-byteswappedclients om die instelling te beheren. "
"Xwayland moet herstart worden om deze instelling toe te passen."
#: mdk/mdk-launcher-adder.c:451 mdk/mdk-launcher-adder.ui:22
msgid "Application"
msgstr "Toepassing"
#: mdk/mdk-launcher-adder.c:456 mdk/mdk-launcher-adder.ui:23
msgid "Executable"
msgstr "Uitvoerbaar"
#: mdk/mdk-launcher-adder.ui:3
msgid "Add Launcher"
msgstr "Starter toevoegen"
#: mdk/mdk-launcher-adder.ui:15
msgid "Launcher"
msgstr "Starter"
#: mdk/mdk-launcher-adder.ui:18
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: mdk/mdk-launcher-adder.ui:38 mdk/mdk-launchers-editor.ui:22
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: mdk/mdk-launcher-entry.c:198
msgid "Run"
msgstr "Uitvoeren"
#: mdk/mdk-launcher-entry.ui:12
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: mdk/mdk-launcher-entry.ui:20
msgid "Action"
msgstr "Actie"
#: mdk/mdk-launchers-editor.ui:3
msgid "Edit Launchers"
msgstr "Starters bewerken"
#: mdk/mdk-launchers-editor.ui:16
msgid "Launchers"
msgstr "Starters"
#: mdk/mdk-main-window.ui:7
msgid "_Input"
msgstr "_Invoer"
#: mdk/mdk-main-window.ui:9
msgid "_Emulate touch"
msgstr "Aanraking naboots_en"
#: mdk/mdk-main-window.ui:13
msgid "_Inhibit system shortcuts"
msgstr "S_ysteemsneltoetsen blokkeren"
#: mdk/mdk-main-window.ui:20
msgid "_Launchers"
msgstr "_Starters"
#: mdk/mdk-main-window.ui:24
msgid "_Edit launchers"
msgstr "Starters b_ewerken"
#: mdk/mdk-main-window.ui:31
msgid "_About Mutter Development Kit"
msgstr "_Over Mutter-ontwikkelingskit"
#: mdk/mdk-main-window.ui:37 mdk/mdk-main.c:56
msgid "Mutter Development Kit"
msgstr "Mutter-ontwikkelingskit"
#: mdk/mdk-main-window.ui:47
msgid "Main Menu"
msgstr "Hoofdmenu"
#: mdk/mdk-main.c:49
msgid "The Mutter Team"
msgstr "Het Mutter-team"
#: mdk/mdk-main.c:62
msgid "Mutter software development kit"
msgstr "Mutter-softwareontwikkelingskit"
#: mdk/mdk-main.c:65
msgid "About Mutter Development Kit"
msgstr "Over Mutter-ontwikkelingskit"
#: mdk/mdk-monitor.c:674
msgid "Failed to create monitor"
msgstr "Kon beeldscherm niet aanmaken"
#: src/backends/meta-monitor.c:274
msgid "Built-in display"
msgstr "Ingebouwd beeldscherm"
#: src/backends/meta-monitor.c:301
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: src/backends/meta-monitor.c:303
msgid "Unknown Display"
msgstr "Onbekend beeldscherm"
#: src/backends/meta-monitor.c:311
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: src/backends/meta-monitor.c:319
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: src/core/bell.c:237
msgid "Bell event"
msgstr "Bel-gebeurtenis"
#: src/core/display.c:742
msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "Privacyscherm ingeschakeld"
#: src/core/display.c:743
msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "Privacyscherm uitgeschakeld"
#: src/core/meta-context-main.c:630
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "De huidige toepassing voor vensterbeheer vervangen"
#: src/core/meta-context-main.c:636
msgid "X Display to use"
msgstr "De te gebruiken X-weergave"
#: src/core/meta-context-main.c:642
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X-aanroepen synchroon maken"
#: src/core/meta-context-main.c:650
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Uitvoeren als een wayland compositor"
#: src/core/meta-context-main.c:657
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Uitvoeren als een geneste compositor"
#: src/core/meta-context-main.c:665
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Wayland-compositor uitvoeren zonder Xwayland te starten"
#: src/core/meta-context-main.c:672
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Bepaal de te gebruiken Wayland-weergavenaam"
#: src/core/meta-context-main.c:680
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Uitvoeren als een volledige displayserver, in plaats van genest"
#: src/core/meta-context-main.c:685
msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Uitvoeren als een ‘headless’ displayserver"
#: src/core/meta-context-main.c:690
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Blijvend virtueel beeldscherm toevoegen (BxH of BxH@V)"
#: src/core/meta-context-main.c:697
msgid "Run development kit"
msgstr "Ontwikkelingskit uitvoeren"
#: src/core/meta-context-main.c:709
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Uitvoeren met X11-backend"
# Onduidelijk of 'profile' hier een naamwoord of werkwoord is - Nathan
#: src/core/meta-context-main.c:715
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
msgstr "Prestaties profileren met trace-hulpmiddelen"
#: src/core/meta-context-main.c:721
msgid "Enable debug control D-Bus interface"
msgstr "Debugbesturing van D-Bus-interface inschakelen"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes in that button group.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:615
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Moduswisselaar (groep %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:622
#, c-format
msgid "Mode Switch"
msgstr "Moduswisselaar"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:645
msgid "Switch monitor"
msgstr "Van beeldscherm wisselen"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:647
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Hulptekst op scherm tonen"
#. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/core/meta-profiler.c:109 src/core/meta-profiler.c:299
msgid "Compositor"
msgstr "Compositor"
#: src/core/mutter.c:74
msgid "Print version"
msgstr "Versie-informatie tonen"
#: src/core/mutter.c:80
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Te gebruiken Mutter-plug-in"
#: src/core/prefs.c:1869
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Werkblad %d"
#: src/core/util.c:150
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter is gecompileerd zonder ondersteuning voor verbose-mode"
#: src/core/workspace.c:508
msgid "Workspace switched"
msgstr "Werkblad gewisseld"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:558
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Moduswisselaar: modus %d"
#: src/x11/meta-x11-display.c:855
#, c-format
msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
"replace the current window manager."
msgstr ""
"Beeldscherm ‘%s’ heeft al een vensterbeheerder; probeer de optie: --replace "
"te gebruiken om de huidige vensterbeheerder te vervangen."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1240
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Openen van X Window System display ‘%s’ mislukt"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1473
#, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "Scherm %d op beeldscherm ‘%s’ is ongeldig"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/x11/meta-x11-display.c:2801
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr ""
"Er is al een andere ‘compositing manager’ actief op scherm %i van "
"beeldscherm ‘%s’."
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:475
#, c-format
msgid "Format %s not supported"
msgstr "Formaat %s wordt niet ondersteund"
#: src/x11/window-props.c:564
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (op %s)"
#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "Schakel de verbinding met het sessiebeheer uit"
#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "Bepaal de ID van het sessiebeheer"
#~ msgid "Initialize session from savefile"
#~ msgstr "Initialiseer de sessie middels een opslagbestand"
#~ msgid "Move to workspace above"
#~ msgstr "Verplaatsen naar werkblad hierboven"
#~ msgid "Move to workspace below"
#~ msgstr "Verplaatsen naar werkblad hieronder"
#~ msgid "Mutter"
#~ msgstr "Mutter"
#~ msgid "No tab popup"
#~ msgstr "Geen tab-pop-up"
#~ msgid ""
#~ "Determines whether the use of popup and highlight frame should be "
#~ "disabled for window cycling."
#~ msgstr ""
#~ "Bepaalt of het gebruik van pop-up en markering van het kader "
#~ "uitgeschakeld wordt voor het vensterbladeren."
#~ msgid "Select window from tab popup"
#~ msgstr "Venster selecteren uit tab-pop-up"
#~ msgid "Cancel tab popup"
#~ msgstr "Tab-pop-up annuleren"
#~ msgid "Failed to initialize GDK"
#~ msgstr "Initialiseren van GDK mislukt"
#, c-format
#~ msgid "“%s” is not responding."
#~ msgstr "‘%s’ reageert niet."
#~ msgid "Application is not responding."
#~ msgstr "De toepassing reageert niet."
#~ msgid ""
#~ "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
#~ "application to quit entirely."
#~ msgstr ""
#~ "U kunt ervoor kiezen even te wachten totdat het doorgaat of de toepassing "
#~ "dwingen om helemaal af te sluiten."
#~ msgid "_Force Quit"
#~ msgstr "Ge_forceerd afsluiten"
#~ msgid "_Wait"
#~ msgstr "_Wachten"
#~ msgid ""
#~ "These windows do not support “save current setup” and will have to be "
#~ "restarted manually next time you log in."
#~ msgstr ""
#~ "Deze vensters ondersteunen het opslaan van de huidige instellingen niet "
#~ "en zullen bij een volgende sessie opnieuw moeten worden opgestart."
#~ msgid "X display to use"
#~ msgstr "Te gebruiken X-display"
#~ msgid "X screen to use"
#~ msgstr "Te gebruiken X-scherm"
#~ msgid "Disable XInput support"
#~ msgstr "XInput-ondersteuning uitschakelen"
#~ msgid "Show the activities overview"
#~ msgstr "Het activiteitenoverzicht tonen"
#~ msgid ""
#~ "mutter %s\n"
#~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
#~ "PARTICULAR PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "mutter %s\n"
#~ "Copyright © 2001–%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., en anderen\n"
#~ "Dit is vrije software; zie de broncode voor de kopieervoorwaarden.\n"
#~ "Er is GEEN garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR "
#~ "EEN BEPAALD DOEL.\n"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Oprollen in- of uitschakelen"
#~ msgid "background texture could not be created from file"
#~ msgstr "aanmaken achtergrondstructuur uit bestand mislukt"
#~ msgid "Unknown window information request: %d"
#~ msgstr "Onbekende aanvraag voor vensterinformatie: %d"
#~ msgid "Missing %s extension required for compositing"
#~ msgstr "Benodigde extensie ‘%s’ voor ‘compositing’ ontbreekt"
# Gebruik controletoets als vertaling van modifier (Ctrl/Shift/Alt/Esc)
#~ msgid ""
#~ "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
#~ "binding\n"
#~ msgstr ""
#~ "Een ander programma gebruikt reeds de %s-toets met controletoets %x als "
#~ "sneltoets\n"
#~ msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
#~ msgstr "‘%s’ is geen geldige sneltoets\n"
#~ msgid ""
#~ "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kon geen thema vinden! Zorg ervoor dat %s bestaat en de gebruikelijke "
#~ "thema's bevat.\n"
#~ msgid ""
#~ "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
#~ "behave properly.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Werkoplossing voor gebroken toepassingen uitgezet. Bepaalde toepassingen "
#~ "zullen niet naar behoren functioneren.\n"
#~ msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kon lettertypebeschrijving ‘%s’ niet lezen uit GSettings-sleutel %s\n"
#~ msgid ""
#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse "
#~ "button modifier\n"
#~ msgstr ""
#~ "‘%s’, gevonden in de configuratiedatabase, is geen geldige waarde voor de "
#~ "muisknop-optietoets\n"
#~ msgid ""
#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for "
#~ "keybinding \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "‘%s’ in de configuratiedatabase is geen geldige waarde voor sneltoets "
#~ "‘%s’\n"
#~ msgid ""
#~ "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kon ‘window manager’-selectie niet verkrijgen op scherm %d display ‘%s’\n"
#~ msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
#~ msgstr "Scherm %d op display ‘%s’ heeft al een ‘window manager’\n"
#~ msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
#~ msgstr "Kon scherm %d op display ‘%s’ niet vrijmaken\n"
#~ msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
#~ msgstr "Kon map '%s' niet aanmaken: %s\n"
#~ msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
#~ msgstr "Kon sessiebestand '%s' niet openen voor schrijven: %s\n"
#~ msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
#~ msgstr "Fout bij schrijven sessiebestand '%s': %s\n"
#~ msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
#~ msgstr "Fout bij sluiten sessiebestand '%s': %s\n"
#~ msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
#~ msgstr "Verwerken van opgeslagen sessiebestand mislukt: %s\n"
#~ msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
#~ msgstr "<mutter_session>-attribuut opgemerkt maar sessie-ID was al bekend"
#~ msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
#~ msgstr "Onbekend attribuut ‘%s’ op <%s>-element"
#~ msgid "nested <window> tag"
#~ msgstr "ingebedde <window>-markering"
#~ msgid "Unknown element %s"
#~ msgstr "Onbekend element %s"
#~ msgid "Failed to open debug log: %s\n"
#~ msgstr "Debug-logboek openen mislukt: %s\n"
#~ msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
#~ msgstr "Logboek %s openen via fdopen() mislukt: %s\n"
#~ msgid "Opened log file %s\n"
#~ msgstr "Logboek %s geopend\n"
#~ msgid "Window manager: "
#~ msgstr "Vensterbeheer:"
#~ msgid "Bug in window manager: "
#~ msgstr "Fout in vensterbeheer:"
#~ msgid "Window manager warning: "
#~ msgstr "Waarschuwing van vensterbeheer:"
#~ msgid "Window manager error: "
#~ msgstr "Fout van vensterbeheer:"
#~ msgid ""
#~ "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
#~ "window as specified in the ICCCM.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Venster %s stelt zelf SM_CLIENT_ID in, in plaats van bij het "
#~ "WM_CLIENT_LEADER-venster zoals gespecificeerd wordt in de ICCCM.\n"
#~ msgid ""
#~ "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min "
#~ "size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Venster %s geeft een MWM-hint dat de grootte niet kan worden aangepast, "
#~ "maar stelt wel minimale grootte %d×%d en maximale grootte %d×%d in; dit "
#~ "is niet logisch.\n"
#~ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
#~ msgstr "Toepassing heeft een overbodige _NET_WM_PID %lu ingesteld\n"
#~ msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
#~ msgstr "Ongeldig WM_TRANSIENT_FOR venster 0x%lx opgegeven voor %s.\n"
#~ msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
#~ msgstr "WM_TRANSIENT_FOR venster 0x%lx voor %s zou een ‘loop’ creëren.\n"
#~ msgid ""
#~ "Window 0x%lx has property %s\n"
#~ "that was expected to have type %s format %d\n"
#~ "and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
#~ "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
#~ "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "Venster 0x%lx heeft eigenschap %s\n"
#~ "welke zou moeten hebben: type %s en formaat %d\n"
#~ "maar in feite heeft: type %s formaat %d n_items %d.\n"
#~ "Dit is waarschijnlijk een fout van de toepassing, niet van de ‘window "
#~ "manager’.\n"
#~ "Het venster heeft title=‘%s’ class=‘%s’ naam=‘%s’\n"
#~ msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
#~ msgstr "Eigenschap %s bij venster 0x%lx bevat ongeldige UTF-8\n"
#~ msgid ""
#~ "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
#~ "list\n"
#~ msgstr ""
#~ "Eigenschap %s bij venster 0x%lx bevat ongeldige UTF-8 voor item %d van de "
#~ "lijst\n"
#~ msgid "Mi_nimize"
#~ msgstr "_Minimaliseren"
#~ msgid "Ma_ximize"
#~ msgstr "Ma_ximaliseren"
#~ msgid "Unma_ximize"
#~ msgstr "_Herstellen"
#~ msgid "Roll _Up"
#~ msgstr "_Oprollen"
#~ msgid "_Unroll"
#~ msgstr "_Uitrollen"
#~ msgid "_Move"
#~ msgstr "_Verplaatsen"
#~ msgid "_Resize"
#~ msgstr "Afmetingen _wijzigen"
#~ msgid "Move Titlebar On_screen"
#~ msgstr "_Titelbalk op scherm plaatsen"
#~ msgid "Always on _Top"
#~ msgstr "Altijd _bovenop"
#~ msgid "_Always on Visible Workspace"
#~ msgstr "Op _alle werkbladen zichtbaar"
#~ msgid "_Only on This Workspace"
#~ msgstr "Alleen op _dit werkblad"
#~ msgid "Move to Workspace _Left"
#~ msgstr "Verplaatsen naar werkblad lin_ks"
#~ msgid "Move to Workspace R_ight"
#~ msgstr "Verplaatsen naar werkblad _rechts"
#~ msgid "Move to Workspace _Up"
#~ msgstr "Verplaatsen naar werkblad hierbov_en"
#~ msgid "Move to Workspace _Down"
#~ msgstr "Verplaatsen naar werkblad hier_onder"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "Sl_uiten"
#~ msgid "Workspace %d%n"
#~ msgstr "Werkblad %d%n"
#~ msgid "Workspace 1_0"
#~ msgstr "Werkblad 1_0"
#~ msgid "Move to Another _Workspace"
#~ msgstr "Naar ander werkblad ver_plaatsen"
#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Shift"
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"
#~ msgid "Meta"
#~ msgstr "Meta"
#~ msgid "Super"
#~ msgstr "Super"
#~ msgid "Hyper"
#~ msgstr "Hyper"
#~ msgid "Mod2"
#~ msgstr "Mod2"
#~ msgid "Mod3"
#~ msgstr "Mod3"
#~ msgid "Mod4"
#~ msgstr "Mod4"
#~ msgid "Mod5"
#~ msgstr "Mod5"
#~ msgid "%d x %d"
#~ msgstr "%d×%d"
#~ msgid "top"
#~ msgstr "boven"
#~ msgid "bottom"
#~ msgstr "onder"
#~ msgid "left"
#~ msgstr "links"
#~ msgid "right"
#~ msgstr "rechts"
# betere vertaling voor frame geometry?
#~ msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
#~ msgstr "kader-afmetingen geeft geen ‘%s’ dimensie"
#~ msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
#~ msgstr "kader-afmetingen geeft geen dimensie ‘%s’ voor rand ‘%s’"
#~ msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
#~ msgstr "Knopverhouding %g is onredelijk"
#~ msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
#~ msgstr "Kader-afmetingen geeft geen afmeting van knoppen"
# Gradiënt hier beter?
#~ msgid "Gradients should have at least two colors"
#~ msgstr "Kleurverloop moet tenminste twee kleuren hebben"
#~ msgid ""
#~ "GTK custom color specification must have color name and fallback in "
#~ "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Aangepaste GTK-kleurspecificatie moet een kleurnaam en terugvaloptie "
#~ "hebben tussen haakjes, dus: gtk:custom(foo,bar); kon ‘%s’ niet verwerken"
#~ msgid ""
#~ "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-"
#~ "z0-9-_ are valid"
#~ msgstr ""
#~ "Ongeldig teken ‘%c’ in color_name-parameter van gtk:custom, alleen A-Za-"
#~ "z0-9-_ zijn geldig"
#~ msgid ""
#~ "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
#~ "fit the format"
#~ msgstr ""
#~ "Gtk:custom-formaat is ‘gtk:custom(color_name,fallback)’, ‘%s’ voldoet "
#~ "niet aan dit formaat"
#~ msgid ""
#~ "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. "
#~ "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "GTK-kleurspecificatie moet de toestand in rechte haken hebben, bijv. "
#~ "gtk:fg[NORMAL] waarbij NORMAL de toestand is; kon ‘%s’ niet verwerken"
#~ msgid ""
#~ "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
#~ "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "GTK-kleurspecificatie moet een sluithaakje hebben na de status, dus: gtk: "
#~ "fg[NORMAL] waarbij NORMAL de stutus is; kon ‘%s’ niet verwerken"
#~ msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
#~ msgstr "Niet begrepen: status ‘%s’ in kleurspecificatie"
#~ msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
#~ msgstr "Niet begrepen: kleurcomponent ‘%s’ in kleurspecificatie"
#~ msgid ""
#~ "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit "
#~ "the format"
#~ msgstr ""
#~ "Mengformaat is ‘meng/vg_kleur/ag_kleur/alpha’, ‘%s’ voldoet niet aan dit "
#~ "formaat"
#~ msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
#~ msgstr "Kon alpha-waarde ‘%s’ niet verwerken in gemengde kleur"
#~ msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
#~ msgstr "Alpha-waarde ‘%s’ in gemengde kleur zit niet tussen 0.0 en 1.0"
#~ msgid ""
#~ "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the "
#~ "format"
#~ msgstr ""
#~ "Schaduwformaat is ‘schaduw/basiskleur/factor’, ‘%s’ voldoet niet aan dit "
#~ "formaat"
#~ msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
#~ msgstr "Kon schaduwfactor ‘%s’ in schaduwkleur niet verwerken"
#~ msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
#~ msgstr "Schaduwfactor ‘%s’ in schaduwkleur is negatief"
#~ msgid "Could not parse color \"%s\""
#~ msgstr "Kon kleur ‘%s’ niet verwerken"
#~ msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
#~ msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat letterteken '%s' wat niet is toegestaan"
#~ msgid ""
#~ "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not "
#~ "be parsed"
#~ msgstr ""
#~ "Coördinaatuitdrukking bevat floating-point getal '%s' wat niet kon worden "
#~ "verwerkt"
#~ msgid ""
#~ "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
#~ msgstr ""
#~ "Coördinaatuitdrukking bevat geheel getal '%s' wat niet kon worden verwerkt"
# hoe vertalen we operator en operand?
#~ msgid ""
#~ "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this "
#~ "text: \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Coördinaatuitdrukking bevat een onbekende functie aan het begin van deze "
#~ "tekst: ‘%s’"
#~ msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
#~ msgstr "Coördinaatuitdrukking was leeg of was niet begrepen"
#~ msgid "Coordinate expression results in division by zero"
#~ msgstr "Coördinaatuitdrukking resulteert in een deling door nul"
#~ msgid ""
#~ "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
#~ msgstr ""
#~ "Coördinaatuitdrukking probeert een mod-functie te gebruiken op een "
#~ "floating-point getal"
#~ msgid ""
#~ "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
#~ msgstr ""
#~ "Coördinaatuitdrukking bevat een functie ‘%s’ waar een argument werd "
#~ "verwacht"
#~ msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
#~ msgstr ""
#~ "Coördinaatuitdrukking bevat een argument waar een functie werd verwacht"
#~ msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
#~ msgstr ""
#~ "Coördinaatuitdrukking eindigde met een functie in plaats van een argument"
#~ msgid ""
#~ "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with "
#~ "no operand in between"
#~ msgstr ""
#~ "Coördinaatuitdrukking bevat functie ‘%c’ volgend op functie ‘%c’ zonder "
#~ "argument in het midden"
#~ msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Coördinaatuitdrukking bevat een onbekende variabele of constante ‘%s’"
# Dit is zo'n dergelijk moeilijke vertaling als in het Nederlands, dat het
# Engelse origineel een beter restultaat oplevert.
# -- Michiel Sikkes, zo 9 apr 2006
#~ msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
#~ msgstr "Coordinate experssion parser overflowed its buffer."
#~ msgid ""
#~ "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
#~ msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat een sluithaakje zonder openingshaakje"
#~ msgid ""
#~ "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
#~ msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat een openingshaakje zonder sluithaakje"
#~ msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
#~ msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat schijnbaar geen functies of argumenten"
#~ msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
#~ msgstr "Expressie in thema resulteerde in een foutmelding: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
#~ "specified for this frame style"
#~ msgstr ""
#~ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"iets\"/> moet voor deze "
#~ "kader-stijl gespecificeerd worden"
#~ msgid ""
#~ "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/"
#~ ">"
#~ msgstr ""
#~ "Ontbrekende <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" docus=\"%s\" style=\"iets\"/"
#~ ">"
#~ msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "Laden thema ‘%s’ mislukt: %s\n"
#~ msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
#~ msgstr "Geen <%s> ingesteld voor thema ‘%s’ "
#~ msgid ""
#~ "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
#~ "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
#~ msgstr ""
#~ "Geen kader-stijl ingesteld voor venstertype ‘%s’ in thema ‘%s’, voeg een "
#~ "<window type=\"%s\" style_set=\"iets\"/> element toe"
#~ msgid ""
#~ "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
#~ msgstr ""
#~ "Door de gebruiker gedefinieerde constanten moeten met een hoofdletter "
#~ "beginnen; ‘%s’ doet dat niet"
#~ msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
#~ msgstr "Constante ‘%s’ is reeds gedefinieerd"
#~ msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "Geen ‘%s’-attribuut op element <%s>"
#~ msgid "Line %d character %d: %s"
#~ msgstr "Regel %d teken %d: %s"
#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
#~ msgstr "Attribuut ‘%s’ twee keer herhaald op hetzelfde <%s>-element"
#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
#~ msgstr "Attribuut ‘%s’ is ongeldig op een <%s>-element in deze context"
#~ msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
#~ msgstr "Kon ‘%s’ niet verwerken als geheel getal"
#~ msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
#~ msgstr "Niet begrepen: de laatste tekens ‘%s’ in ‘%s’"
#~ msgid "Integer %ld must be positive"
#~ msgstr "Geheel getal %ld moet positief zijn"
#~ msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
#~ msgstr "Geheel getal %ld is te groot, huidige maximum is %d"
#~ msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
#~ msgstr "Kon ‘%s’ niet als 'floating-point'-getal verwerken"
#~ msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
#~ msgstr "Boolese waarde moet ‘true’ of ‘false’ zijn, niet ‘%s’"
#~ msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
#~ msgstr "Hoek moet liggen tussen 0.0 en 360.0, maar was %g\n"
#~ msgid ""
#~ "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
#~ msgstr ""
#~ "Alpha moet liggen tussen 0.0 (onzichtbaar) en 1.0 (volledig "
#~ "ondoorzichtig), maar was %g\n"
#~ msgid ""
#~ "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-"
#~ "small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ongeldige titel-schaal ‘%s’ (u kunt kiezen uit: xx-small, x-small, small, "
#~ "medium, large, x-large, xx-large)\n"
#~ msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
#~ msgstr "<%s>-naam ‘%s’ een tweede keer gebruikt"
#~ msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
#~ msgstr "<%s>-ouder ‘%s’ is niet gedefinieerd"
#~ msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
#~ msgstr "<%s>-afmetingen ‘%s’ is niet gedefinieerd"
#~ msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
#~ msgstr ""
#~ "<%s> moet ofwel afmetingen specificeren, of een ouder met afmetingen"
#~ msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
#~ msgstr ""
#~ "U dient een achtergrond te specificeren voordat een alpha-waarde "
#~ "betekenis heeft"
#~ msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
#~ msgstr "Onbekend type ‘%s’ op <%s>-element"
#~ msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
#~ msgstr "Onbekende style_set ‘%s’ op <%s>-element"
#~ msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
#~ msgstr "Venstertype ‘%s’ heeft reeds een stijlset toegewezen gekregen"
#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
#~ msgstr "Element <%s> is niet toegestaan onder <%s>"
#~ msgid ""
#~ "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and "
#~ "\"aspect_ratio\" for buttons"
#~ msgstr ""
#~ "Kan niet tegelijk ‘button_width’/‘button_height’ en ‘aspect_ratio’ voor "
#~ "knoppen opgeven."
#~ msgid "Distance \"%s\" is unknown"
#~ msgstr "Afstand ‘%s’ is onbekend"
#~ msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
#~ msgstr "Verhouding ‘%s’ is onbekend"
#~ msgid "Border \"%s\" is unknown"
#~ msgstr "Rand ‘%s’ is onbekend"
#~ msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "Geen ‘start_angle’- of ‘from’-attribuut op element <%s>"
#~ msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "Geen ‘extent_angle’- of ‘to’-attribuut op element <%s>"
#~ msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
#~ msgstr "Niet begrepen: de waarde ‘%s’ voor type kleurverloop"
#~ msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
#~ msgstr "Niet begrepen: vul-type ‘%s’ voor <%s>-element"
#~ msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
#~ msgstr "Niet begrepen: status ‘%s’ voor <%s>-element"
#~ msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
#~ msgstr "Niet begrepen: schaduw ‘%s’ voor <%s>-element"
#~ msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
#~ msgstr "Niet begrepen: pijl ‘%s’ voor <%s>-element"
#~ msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
#~ msgstr "Er zijn geen <draw_ops> genaamd ‘%s’ gedefinieerd"
#~ msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
#~ msgstr "Hier ‘draw_ops’ ‘%s’ meenemen zou een circulaire verwijzing creëren"
#~ msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
#~ msgstr "Onbekende positie ‘%s’ voor kader-onderdeel"
#~ msgid "Frame style already has a piece at position %s"
#~ msgstr "Kader-stijl heeft al een onderdeel op positie %s"
#~ msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
#~ msgstr "Er zijn geen <draw_ops> met naam ‘%s’ gedefinieerd"
#~ msgid "Unknown function \"%s\" for button"
#~ msgstr "Onbekende functie ‘%s’ voor knop"
#~ msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
#~ msgstr "Knopfunctie ‘%s’ bestaat niet in deze versie (%d, %d benodigd)"
#~ msgid "Unknown state \"%s\" for button"
#~ msgstr "Onbekende status ‘%s’ voor knop"
#~ msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
#~ msgstr "Kader-stijl heeft reeds een knop voor functie %s status %s"
#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
#~ msgstr "‘%s’ is geen geldige waarde voor ‘focus’-attribuut"
#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
#~ msgstr "‘%s’ is geen geldige waarde voor ‘state’-attribuut"
#~ msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
#~ msgstr "Een stijl genaamd ‘%s’ is niet gedefinieerd"
#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
#~ msgstr "‘%s’ is geen geldige waarde voor ‘resize’-attribuut"
#~ msgid ""
#~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
#~ "states"
#~ msgstr ""
#~ "Behoort geen ‘resize’-attribuut te hebben op <%s>-element voor "
#~ "gemaximaliseerde/opgerolde toestanden"
#~ msgid ""
#~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
#~ msgstr ""
#~ "Behoort geen ‘resize’-attribuut te hebben op <%s>-element voor "
#~ "gemaximaliseerde toestand"
#~ msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
#~ msgstr ""
#~ "Stijl is reeds gespecificeerd voor status %s grootte aanpassen %s "
#~ "aandacht %s"
#~ msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
#~ msgstr "Stijl is reeds gespecificeerd voor status %s aandacht %s"
#~ msgid ""
#~ "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a "
#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two "
#~ "elements)"
#~ msgstr ""
#~ "Kan niet twee ‘draw_ops’ voor een <piece>-element hebben (thema "
#~ "specificeerde een ‘draw_ops’-attribuut en tevens een <draw_ops>-element, "
#~ "of specificeerde twee elementen)"
#~ msgid ""
#~ "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a "
#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two "
#~ "elements)"
#~ msgstr ""
#~ "Kan niet twee ‘draw_ops’ voor een <button>-element hebben (thema "
#~ "specificeerde een ‘draw_ops’-attribuut en tevens een <draw_ops>-element, "
#~ "of specificeerde twee elementen)"
#~ msgid ""
#~ "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two "
#~ "elements)"
#~ msgstr ""
#~ "Kan niet twee ‘draw_ops’ voor een <menu_icon>-element hebben (thema "
#~ "specificeerde een ‘draw_ops’-attribuut en tevens een <draw_ops>-element, "
#~ "of specificeerde twee elementen)"
#~ msgid "Bad version specification '%s'"
#~ msgstr "Foutieve opgave van versie: ‘%s’"
#~ msgid ""
#~ "\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
#~ "theme-2.xml"
#~ msgstr ""
#~ "Het ‘version’-attribuut kan niet gebruikt worden in metacity-theme-1.xml "
#~ "of metacity-theme-2.xml."
#~ msgid ""
#~ "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
#~ msgstr ""
#~ "Het thema vereist versie %s, maar de recentste ondersteunde versie is %d."
#~ "%d"
#~ msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
#~ msgstr "Buitenste element in thema moet zijn: <metacity_theme>, niet <%s>"
#~ msgid ""
#~ "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
#~ msgstr ""
#~ "Element <%s> is niet toegestaan binnen een naam/auteur/datum/beschrijving "
#~ "element"
#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
#~ msgstr "Element <%s> is niet toegestaan binnen een <constant>-element"
#~ msgid ""
#~ "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
#~ msgstr ""
#~ "Element <%s> is niet toegestaan binnen de elementen distance/border/"
#~ "aspect_ratio"
#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
#~ msgstr "Element <%s> is niet toegestaan binnen een ‘draw operation’-element"
#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
#~ msgstr "Element <%s> is niet toegestaan binnen een <%s>-element"
#~ msgid "No draw_ops provided for frame piece"
#~ msgstr "Geen ‘draw_ops’ gegeven voor kader-onderdeel"
#~ msgid "No draw_ops provided for button"
#~ msgstr "Geen ‘draw_ops’ gegeven voor knop"
#~ msgid "No text is allowed inside element <%s>"
#~ msgstr "Geen tekst toegestaan binnen element <%s>"
#~ msgid "<%s> specified twice for this theme"
#~ msgstr "<%s> twee keer gegeven voor dit thema"
#~ msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
#~ msgstr "Geen geldig bestand gevonden voor thema %s\n"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "Komma-gescheiden lijst van compositor-plugins"
#~ msgid "Live Hidden Windows"
#~ msgstr "Verborgen vensters ‘live’ houden"
#~ msgid ""
#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
#~ "other workspaces than the current one) should be kept alive."
#~ msgstr ""
#~ "Geeft aan of verborgen vensters (bijvoorbeeld geminimaliseerd of op een "
#~ "ander werkblad) in ‘live’ gehouden moeten worden."
#~ msgid "Usage: %s\n"
#~ msgstr "Gebruik: %s\n"
#~ msgid "_Windows"
#~ msgstr "_Vensters"
#~ msgid "_Dialog"
#~ msgstr "_Dialoogvenster"
#~ msgid "_Modal dialog"
#~ msgstr "_Blokkerend dialoogvenster"
#~ msgid "_Utility"
#~ msgstr "_Hulpvensters"
#~ msgid "_Splashscreen"
#~ msgstr "_Introvenster"
#~ msgid "_Top dock"
#~ msgstr "_Bovenpaneel"
#~ msgid "_Bottom dock"
#~ msgstr "_Onderpaneel"
#~ msgid "_Left dock"
#~ msgstr "Paneel _links"
#~ msgid "_Right dock"
#~ msgstr "Paneel _rechts"
#~ msgid "_All docks"
#~ msgstr "_Alle panelen"
#~ msgid "Des_ktop"
#~ msgstr "_Bureaublad"
#~ msgid "Open another one of these windows"
#~ msgstr "Nog zo'n venster openen"
#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
#~ msgstr "Dit is een demoknop met een 'openen'-pictogram"
#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
#~ msgstr "Dit is een demoknop met een 'afsluiten'-pictogram"
#~ msgid "This is a sample message in a sample dialog"
#~ msgstr "Dit is een voorbeeldbericht in een voorbeelddialoogvenster"
#~ msgid "Fake menu item %d\n"
#~ msgstr "Nepmenu-item %d\n"
#~ msgid "Border-only window"
#~ msgstr "Venster met alleen randen"
#~ msgid "Bar"
#~ msgstr "Balk"
#~ msgid "Normal Application Window"
#~ msgstr "Normaal programmavenster"
#~ msgid "Dialog Box"
#~ msgstr "Dialoogvenster"
#~ msgid "Modal Dialog Box"
#~ msgstr "Blokkerend dialoogvenster"
#~ msgid "Utility Palette"
#~ msgstr "Gereedschapskist"
#~ msgid "Torn-off Menu"
#~ msgstr "Losgescheurd menu"
#~ msgid "Border"
#~ msgstr "Rand"
#~ msgid "Attached Modal Dialog"
#~ msgstr "Aangekoppeld blokkerend dialoogvenster"
#~ msgid "Button layout test %d"
#~ msgstr "Knoppenopmaaktest %d"
#~ msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
#~ msgstr "%g milliseconden om een vensterraamwerk te tekenen"
#~ msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
#~ msgstr "Gebruik: metacity-theme-viewer [THEMANAAM]\n"
#~ msgid "Error loading theme: %s\n"
#~ msgstr "Fout bij laden van thema: %s\n"
#~ msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
#~ msgstr "Thema ‘%s’ in %g seconden geladen\n"
#~ msgid "Normal Title Font"
#~ msgstr "Lettertype voor normale titel"
#~ msgid "Small Title Font"
#~ msgstr "Lettertype voor kleine titel"
#~ msgid "Large Title Font"
#~ msgstr "Lettertype voor grote titel"
#~ msgid "Button Layouts"
#~ msgstr "Knoppenopmaak"
#~ msgid "Benchmark"
#~ msgstr "Benchmark"
#~ msgid "Window Title Goes Here"
#~ msgstr "Hier komt de titel"
#~ msgid ""
#~ "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and "
#~ "%g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds "
#~ "per frame)\n"
#~ msgstr ""
#~ "%d frames getekend in %g seconden voor client (%g milliseconden per "
#~ "frame) en %g seconden op wandklok inclusief X serverbronnen (%g "
#~ "milliseconden per frame)\n"
#~ msgid "position expression test returned TRUE but set error"
#~ msgstr "positie-expressietest gaf WAAR terug, maar gaf wel een fout"
#~ msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
#~ msgstr "positie-expressietest gaf ONWAAR terug, maar gaf geen fout"
#~ msgid "Error was expected but none given"
#~ msgstr "Fout verwacht maar niet ontvangen"
#~ msgid "Error %d was expected but %d given"
#~ msgstr "Fout %d verwacht maar %d gekregen"
#~ msgid "Error not expected but one was returned: %s"
#~ msgstr "Geen fout verwacht maar kreeg wel een fout: %s"
#~ msgid "x value was %d, %d was expected"
#~ msgstr "x-waarde is %d, %d verwacht"
#~ msgid "y value was %d, %d was expected"
#~ msgstr "y-waarde is %d, %d verwacht"
#~ msgid ""
#~ "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
#~ msgstr ""
#~ "%d coördinatenexpressies verwerkt in %g seconden (gemiddelde van %g "
#~ "seconden)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "Venster minimaliseren"
#~ msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
#~ msgstr "Schakelen naar werkblad links van het huidige werkblad"
#~ msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
#~ msgstr "Schakelen naar werkblad rechts van het huidige werkblad"
#~ msgid "Switch to workspace above the current workspace"
#~ msgstr "Schakelen naar werkblad boven van het huidige werkblad"
#~ msgid "Switch to workspace below the current workspace"
#~ msgstr "Schakelen naar werkblad onder van het huidige werkblad"
#~ msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
#~ msgstr "Wisselen van venster binnen een toepassing met een opduikvenster"
#~ msgid ""
#~ "Move backward between windows of an application, using a popup window"
#~ msgstr ""
#~ "Achterwaarts wisselen van venster binnen een toepassing met een "
#~ "opduikvenster"
#~ msgid "Move between windows, using a popup window"
#~ msgstr "Wisselen van venster met een opduikvenster"
#~ msgid "Move backward between windows, using a popup window"
#~ msgstr "Achterwaarts wisselen van venster met een opduikvenster"
#~ msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
#~ msgstr "Wisselen tussen panelen en het bureaublad met een opduikvenster"
#~ msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
#~ msgstr ""
#~ "Achterwaarts wisselen tussen panelen en het bureaublad met een "
#~ "opduikvenster"
#~ msgid "Move between windows of an application immediately"
#~ msgstr "Direct wisselen van venster binnen een toepassing"
#~ msgid "Move backward between windows of an application immediately"
#~ msgstr "Direct achterwaarts wisselen van venster binnen een toepassing"
#~ msgid "Move between windows immediately"
#~ msgstr "Direct wisselen van venster"
#~ msgid "Move backward between windows immediately"
#~ msgstr "Direct achterwaarts wisselen van venster"
#~ msgid "Move between panels and the desktop immediately"
#~ msgstr "Direct wisselen tussen panelen en het bureaublad"
#~ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
#~ msgstr "Direct achterwaards wisselen tussen panelen en het bureaublad"
#~ msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
#~ msgstr "Alle normale vensters verbergen en het bureaublad de aandacht geven"
#~ msgid "Show the panel's main menu"
#~ msgstr "Het paneelmenu tonen"
#~ msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
#~ msgstr "Het paneeldialoogvenster ‘Toepassing uitvoeren’ tonen"
#~ msgid "Start or stop recording the session"
#~ msgstr "Opnemen van sessie starten of beëindingen"
#~ msgid "Take a screenshot"
#~ msgstr "Een schermafdruk maken"
#~ msgid "Take a screenshot of a window"
#~ msgstr "Een schermafdruk van een venster maken"
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "Een terminal opstarten"
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr "‘Altijd bovenop’-instelling omschakelen"
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgstr "‘Venster is op alle werkbladen zichtbaar’ omschakelen"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 5"
#~ msgid "Move window to workspace 6"
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 6"
#~ msgid "Move window to workspace 7"
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 7"
#~ msgid "Move window to workspace 8"
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 8"
#~ msgid "Move window to workspace 9"
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 9"
#~ msgid "Move window to workspace 10"
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 10"
#~ msgid "Move window to workspace 11"
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 11"
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 12"
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgstr ""
#~ "Venster naar boven halen indien overlapt door een ander venster, anders "
#~ "naar beneden halen"
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar de noordwest-hoek (linksboven)"
#~ msgid "Move window to north-east (top right) corner"
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar de noordoost-hoek (rechtsboven)"
#~ msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar de zuidwest-hoek (linksonder)"
#~ msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar de zuidoost-hoek (rechtsonder)"
#~ msgid "Move window to north (top) side of screen"
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar de noordkant van het scherm (bovenzijde)"
#~ msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar de zuidkant van het scherm (onderzijde)"
#~ msgid "Move window to east (right) side of screen"
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar de oostkant van het scherm (rechterzijde)"
#~ msgid "Move window to west (left) side of screen"
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar de westkant van het scherm (linkerzijde)"
#~ msgid "Move window to center of screen"
#~ msgstr "Venster naar het midden van het scherm verplaatsen"
#~ msgid ""
#~ "There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Er trad een fout op bij het uitvoeren van <tt>%s</tt>:\n"
#~ "\n"
#~ "%s."
#~ msgid "No command %d has been defined.\n"
#~ msgstr "Er is geen opdracht %d gedefinieerd.\n"
#~ msgid "No terminal command has been defined.\n"
#~ msgstr "Er is geen opdracht voor de terminal gedefinieerd.\n"
#~ msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
#~ msgstr "GConf-sleutel '%s' is ingesteld op een ongeldige waarde\n"
#~ msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
#~ msgstr ""
#~ "%d opgeslagen in GConf-sleutel %s valt buiten het bereik %d tot %d\n"
#~ msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
#~ msgstr "GConf-sleutel ‘%s’ is op een ongeldig type ingesteld\n"
#~ msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Gconf-sleutel ‘%s’ is al in gebruik en kan niet gebruikt worden om ‘%s’ "
#~ "te overschrijven\n"
#~ msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
#~ msgstr "Can GConf-sleutel niet overschrijven: %s niet gevonden\n"
#~ msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
#~ msgstr "Fout bij het instellen van het aantal werkbladen op %d: %s\n"
#~ msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "Fout bij het instellen van de naam voor werkblad %d op ‘%s’: %s\n"
#~ msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Fout bij het instellen van ‘live’-status voor verborgen vensters: %s\n"
#~ msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
#~ msgstr "Fout bij het instellen van ‘no tab popup’-status: %s\n"
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "Venster sluiten"
#~ msgid "Minimize Window"
#~ msgstr "Venster minimaliseren"
#~ msgid "Maximize Window"
#~ msgstr "Venster maximaliseren"
#~ msgid "Restore Window"
#~ msgstr "Venster herstellen"
#~ msgid "Roll Up Window"
#~ msgstr "Venster oprollen"
#~ msgid "Unroll Window"
#~ msgstr "Venster afrollen"
#~ msgid "Keep Window On Top"
#~ msgstr "Venster bovenop houden"
#~ msgid "Always On Visible Workspace"
#~ msgstr "Altijd op zichtbaar werkblad"
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
#~ msgstr "Venster op slechts één werkblad zetten"
|