1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926
|
# Romanian translation for metacity-2.4.0.
# Copyright (C) 2002
# This file is distributed under the same license as the metacity package.
# Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>, 2002-2004, 2005, 2006, 2007.
# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2011.
# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2015, 2018.
# Antonio Marin <gnmer.6qxyg@slmail.me>, 2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-15 01:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-15 15:50+0200\n"
"Last-Translator: Antonio Marin <gnmer.6qxyg@slmail.me>\n"
"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Gtranslator 48.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation"
msgstr "Navigare"
#: data/50-mutter-navigation.xml:9
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 1"
#: data/50-mutter-navigation.xml:12
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 2"
#: data/50-mutter-navigation.xml:15
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 3"
#: data/50-mutter-navigation.xml:18
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 4"
#: data/50-mutter-navigation.xml:21
msgid "Move window to last workspace"
msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru anterior"
#: data/50-mutter-navigation.xml:24
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru de la stânga"
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru de la dreapta"
#: data/50-mutter-navigation.xml:31
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru de mai sus"
#: data/50-mutter-navigation.xml:35
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru de mai jos"
#: data/50-mutter-navigation.xml:38
msgid "Move window one monitor to the left"
msgstr "Mută fereastra cu un monitor la stânga"
#: data/50-mutter-navigation.xml:41
msgid "Move window one monitor to the right"
msgstr "Mută fereastra cu un monitor la dreapta"
#: data/50-mutter-navigation.xml:44
msgid "Move window one monitor up"
msgstr "Mută fereastra cu un monitor mai sus"
#: data/50-mutter-navigation.xml:47
msgid "Move window one monitor down"
msgstr "Mută fereastra cu un monitor mai jos"
#: data/50-mutter-navigation.xml:51
msgid "Switch applications"
msgstr "Schimbă aplicația"
#: data/50-mutter-navigation.xml:56
msgid "Switch to previous application"
msgstr "Treci la aplicația precedentă"
#: data/50-mutter-navigation.xml:60
msgid "Switch windows"
msgstr "Schimbă fereastra"
#: data/50-mutter-navigation.xml:65
msgid "Switch to previous window"
msgstr "Treci la fereastra precedentă"
#: data/50-mutter-navigation.xml:69
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Schimbă fereastra unei aplicații"
#: data/50-mutter-navigation.xml:74
msgid "Switch to previous window of an application"
msgstr "Treci la fereastra precedentă a unei aplicații"
#: data/50-mutter-navigation.xml:78
msgid "Switch system controls"
msgstr "Schimbă comenzile de sistem"
#: data/50-mutter-navigation.xml:83
msgid "Switch to previous system control"
msgstr "Treci la comanda de sistem precedentă"
#: data/50-mutter-navigation.xml:87
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Schimbă direct fereastra"
#: data/50-mutter-navigation.xml:92
msgid "Switch directly to previous window"
msgstr "Treci direct la fereastra precedentă"
#: data/50-mutter-navigation.xml:96
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Schimbă direct fereastra unei aplicații"
#: data/50-mutter-navigation.xml:101
msgid "Switch directly to previous window of an app"
msgstr "Treci direct la fereastra precedentă a unei aplicații"
#: data/50-mutter-navigation.xml:105
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Schimbă direct comenzile de sistem"
#: data/50-mutter-navigation.xml:110
msgid "Switch directly to previous system control"
msgstr "Treci direct la o comandă de sistem anterioară"
#: data/50-mutter-navigation.xml:113
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Ascunde toate ferestrele normale"
#: data/50-mutter-navigation.xml:116
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Treci la spațiul de lucru 1"
#: data/50-mutter-navigation.xml:119
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Treci la spațiul de lucru 2"
#: data/50-mutter-navigation.xml:122
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Treci la spațiul de lucru 3"
#: data/50-mutter-navigation.xml:125
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Treci la spațiul de lucru 4"
#: data/50-mutter-navigation.xml:128
msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Treci la ultimul spațiu de lucru"
#: data/50-mutter-navigation.xml:131
msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "Treci la spațiul de lucru din stânga"
#: data/50-mutter-navigation.xml:134
msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "Treci la spațiul de lucru din dreapta"
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
msgid "Switch to workspace above"
msgstr "Treci la spațiul de lucru deasupra"
#: data/50-mutter-navigation.xml:142
msgid "Switch to workspace below"
msgstr "Treci la spațiul de lucru dedesubt"
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: data/50-mutter-system.xml:8
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Afișează linia de comandă"
#: data/50-mutter-wayland.xml:8
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
msgstr "Restabilește scurtăturile"
#: data/50-mutter-windows.xml:6
msgid "Windows"
msgstr "Ferestre"
#: data/50-mutter-windows.xml:8
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Activează opțiunile ferestrei"
#: data/50-mutter-windows.xml:10
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Comută modul pe tot ecranul"
#: data/50-mutter-windows.xml:12
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Comută starea de maximizare"
#: data/50-mutter-windows.xml:14
msgid "Maximize window"
msgstr "Maximizează fereastra"
#: data/50-mutter-windows.xml:16
msgid "Restore window"
msgstr "Restabilește fereastra"
#: data/50-mutter-windows.xml:18
msgid "Close window"
msgstr "Închide fereastra"
#: data/50-mutter-windows.xml:20
msgid "Hide window"
msgstr "Ascunde fereastra"
#: data/50-mutter-windows.xml:22
msgid "Move window"
msgstr "Mută fereastra"
#: data/50-mutter-windows.xml:24
msgid "Resize window"
msgstr "Redimensionează fereastra"
#: data/50-mutter-windows.xml:27
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Afișează fereastra pe toate spațiile de lucru sau doar pe unul"
#: data/50-mutter-windows.xml:29
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Ridică fereastra dacă este acoperită, altfel, coboar-o"
#: data/50-mutter-windows.xml:31
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Ridică fereastra deasupra celorlalte ferestre"
#: data/50-mutter-windows.xml:33
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Coboară fereastra sub alte ferestre"
#: data/50-mutter-windows.xml:35
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maximizează fereastra pe verticală"
#: data/50-mutter-windows.xml:37
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximizează fereastra pe orizontală"
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:187
msgid "View split on left"
msgstr "Împarte în stânga"
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:192
msgid "View split on right"
msgstr "Împarte în dreapta"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Tasta de utilizat pentru o gestionare avansată a ferestrelor"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17
msgid ""
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or "
"set to the empty string."
msgstr ""
"Această tastă va iniția „suprapunerea”, care este o combinație între o "
"privire de ansamblu a ferestrelor și un sistem de lansare de aplicații. "
"Prestabilit este tasta „Windows” de pe tastatura calculatorului. Este de "
"așteptat ca această scurtătură să fie cea prestabilită sau să fie un șir gol."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Atașează ferestrele de confirmare"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr ""
"Când e adevărat, în loc de a avea banda de sus independentă, ferestrele de "
"confirmare apar atașate la banda de sus a ferestrei părinte și sunt mutate "
"împreună cu fereastra părinte."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Activează plasarea pe margine la așezarea ferestrei pe marginea ecranului"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"Dacă este activată, așezarea ferestrelor pe marginile verticale ale "
"ecranului le maximizează pe vertical și le redimensionează pe orizontal "
"pentru a acoperi jumătate din suprafața disponibilă a ecranului. Așezarea "
"ferestrelor pe marginea de sus a ecranului le maximizează complet."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Spațiile de lucru sunt gestionate în mod dinamic"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in "
"org.gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"Determină dacă spațiile de lucru sunt gestionate dinamic sau dacă există un "
"număr fix de spații de lucru (determinat de tasta num-workspaces din "
"org.gnome.desktop.wm.preferences)"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Spații de lucru doar pe ecranul principal"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
"Determină dacă schimbarea spațiilor de lucru trebuie să se întâmple pentru "
"ferestrele de pe toate monitoarele sau doar pentru ferestrele de pe "
"monitorul principal."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Întârzie schimbările de focalizare până când indicatorul încetează să se "
"miște"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
"the pointer stops moving."
msgstr ""
"Dacă este stabilit ca adevărat, iar modul de focalizare este ori „neglijent” "
"ori „maus”, atunci focalizarea nu va fi schimbată imediat la intrarea într-o "
"fereastră, ci doar după ce indicatorul nu se mai mișcă."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
msgid "Draggable border width"
msgstr "Grosimea chenarului ferestrei care poate fi tras"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"Grosimea totală a chenarului care poate fi tras. Dacă grosimea vizibilă a "
"chenarului (specifică aspectului sistemului) nu este suficientă, va fi "
"adăugată o parte invizibilă pentru a ajunge la valoarea totală."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "Maximizează automat ferestrele care ocupă aproape tot ecranul"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
msgstr ""
"Dacă este activată, ferestrele noi care ocupă aproape tot ecranul vor fi "
"maximizate automat."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Plasează ferestre noi în centru"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor."
msgstr ""
"Când este adevărat, ferestrele noi vor fi plasate în centrul ecranului activ."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
msgid "Enable experimental features"
msgstr "Activează caracteristicile experimentale"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:109
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or "
"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future "
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
"by the driver. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically "
"terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a "
"restart. • “variable-refresh-rate” — makes mutter dynamically adjust the "
"refresh rate of the monitor when applicable if supported by the monitor, GPU "
"and DRM driver. Configurable in Settings. Requires a restart. • “xwayland-"
"native-scaling” — lets Xwayland clients use their native scaling support. If "
"scaling is not supported by client, the client will be unscaled. Setting "
"only takes effect when “scale-monitor-framebuffer” is enabled as well."
msgstr ""
"Pentru a activa caracteristicile experimentale, trebuie adăugat în listă "
"cuvântul cheie al caracteristicii. În funcție de caracteristică, poate fi "
"necesară repornirea compozitorului. Este posibil ca o caracteristică "
"experimentală să dispară sau să nu mai poată fi configurată. Este posibil ca "
"această configurație să nu fie stabilă în timp. Cuvintele cheie disponibile "
"în prezent sunt: • „scale-monitor-framebuffer” — face ca mutter să "
"distribuie în mod automat monitoarele logice într-un spațiu logic de "
"coordonate pixel, în timp ce scalează framebufferele monitorului în loc de "
"conținutul ferestrei, pentru a gestiona monitoarele HiDPI. Nu necesită "
"repornire. • „kms-modifiers” — face ca mutter să aloce mereu tampoane de "
"scanare cu modificatori expliciți, dacă este permis de driver. Necesită "
"repornire. • „autoclose-xwayland” — închide automat Xwayland dacă toate "
"aplicațiile X11 relevante au dispărut. Necesită repornire. • „variable-"
"refresh-rate” — face ca mutter să regleze dinamic frecvența de actualizare a "
"monitorului, când este cazul, dacă lucrul acesta este acceptat de monitor, "
"GPU și driverul DRM. Reglabil în Configurări. Necesită repornire. • "
"“xwayland-native-scaling” — permite aplicațiilor Xwayland să utilizeze "
"scalarea lor nativă. Dacă scalarea nu este implementată în aplicație, "
"scalarea nu va fi efectuată. Acest lucru se aplică numai dacă este activată "
"și opțiunea „scale-monitor-framebuffer”."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Tasta de utilizat pentru localizarea indicatorului"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Această tastă va iniția acțiunea „localizează indicatorul”."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Timp de așteptare pentru verificarea activității"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
msgstr ""
"Numărul de milisecunde în care o aplicație trebuie să răspundă pentru a "
"confirma că este activă. Utilizarea valorii 0 va dezactiva complet "
"verificarea activității."
#. TRANSLATORS: Luminance is different from brightness.
#. See https://en.wikipedia.org/wiki/Luminance
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171
msgid "Per output luminance settings"
msgstr "Reglări de luminanță per ieșire"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:172
msgid ""
"Per output and color mode luminance setting. Each entry consists of a tuple "
"with connector, vendor, product, serial, and a color mode, as well as an "
"associated floating point value representing the output luminance in percent "
"(%). The default when not specified is 100%."
msgstr ""
"Reglările luminanței și ale modului de culoare pentru fiecare ieșire. "
"Fiecare element conține informații despre conector, producător, produs, "
"serie și mod de culoare, precum și o valoare asociată care reprezintă "
"nivelul de luminanță la ieșire, exprimat în procente (%). Când nu se "
"specifică altceva, se utilizează o valoare prestabilită de 100%."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:197
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Schimbă configurarea monitorului"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:202
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Treci la următoarea configurare integrată a monitorului"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:207
msgid "Cancel any active input capture session"
msgstr "Anulează toate sesiunile active de introducere a datelor"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
msgid "Switch to VT 1"
msgstr "Treci la terminalul virtual 1"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16
msgid "Switch to VT 2"
msgstr "Treci la terminalul virtual 2"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20
msgid "Switch to VT 3"
msgstr "Treci la terminalul virtual 3"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24
msgid "Switch to VT 4"
msgstr "Treci la terminalul virtual 4"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28
msgid "Switch to VT 5"
msgstr "Treci la terminalul virtual 5"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32
msgid "Switch to VT 6"
msgstr "Treci la terminalul virtual 6"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36
msgid "Switch to VT 7"
msgstr "Treci la terminalul virtual 7"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40
msgid "Switch to VT 8"
msgstr "Treci la terminalul virtual 8"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44
msgid "Switch to VT 9"
msgstr "Treci la terminalul virtual 9"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48
msgid "Switch to VT 10"
msgstr "Treci la terminalul virtual 10"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52
msgid "Switch to VT 11"
msgstr "Treci la terminalul virtual 11"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56
msgid "Switch to VT 12"
msgstr "Treci la terminalul virtual 12"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60
msgid "Re-enable shortcuts"
msgstr "Reactivează scurtăturile"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70
msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
msgstr "Permite aplicațiilor X11 să preia controlul tastaturii în Xwayland"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71
msgid ""
"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
"which map an “override redirect” window (which do not receive keyboard "
"focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to that "
"window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows "
"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab "
"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a "
"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
"allowed in key “xwayland-grab-access-rules”."
msgstr ""
"Permite ca toate evenimentele tastaturii să fie trimise către ferestrele "
"speciale X11, care nu primesc în mod normal evenimente tastaturii, dar care "
"au nevoie de controlul tastaturii pentru a funcționa corect, atunci când "
"funcționează în Xwayland. Această opțiune se referă la ferestrele care "
"utilizează o funcție specială numită \"override redirect\", care le permite "
"aplicațiilor X11 să primească evenimentele tastaturii, chiar dacă nu sunt "
"ferestrele principale. Această opțiune este necesară pentru a permite "
"funcționarea corectă a unor aplicații X11. Ea este rareori utilizată și nu "
"are efect asupra ferestrelor X11 normale. Pentru ca o aplicație X11 să poată "
"prelua controlul tastaturii în Wayland, ea trebuie să trimită un mesaj "
"special „X11 ClientMessage” către fereastra principală sau să fie inclusă în "
"lista aplicațiilor permise, care este stocată într-o cheie numită „xwayland-"
"grab-access-rules”. Această cheie este utilizată pentru a controla care "
"aplicații au acces la funcția de preluare a controlului tastaturii în "
"Wayland."
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
msgstr "Aplicațiile Xwayland care pot prelua controlul tastaturii"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
msgid ""
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
"Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of "
"values allowed, to revoke applications from the default system list. The "
"default system list includes the following applications: "
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
"shortcuts”."
msgstr ""
"Arată numele resurselor sau clasa resurselor ferestrelor X11 care sunt "
"permise sau nepermise să preia controlul tastaturii X11 în Xwayland. Numele "
"resursei sau clasa resursei unei ferestre X11 date poate fi obținută "
"folosind comanda „xprop WM_CLASS”. Sunt acceptate caracterele speciale „*” "
"și „?” în valorile listei. Valorile care încep cu „!” sunt refuzate, ceea ce "
"are prioritate față de lista valorilor permise, pentru a revoca aplicațiile "
"din lista prestabilită a sistemului. Lista prestabilită a sistemului include "
"următoarele aplicații: „@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@”. Utilizatorii "
"pot întrerupe o preluare existentă a controlului tastaturii folosind "
"combinația de taste de restabilire a controlului tastaturii."
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
msgstr "Dezactivează din Xwayland extensiile X alese"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117
msgid ""
"This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was "
"built with support for those X extensions. This option has no effect if "
"Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland "
"needs to be restarted for this setting to take effect."
msgstr ""
"Această opțiune oprește funcționarea extensiilor X selecționate din "
"Xwayland, dacă aceste extensii sunt disponibile în Xwayland. Dacă Xwayland "
"nu are aceste extensii, această opțiune nu are niciun efect. Pentru ca "
"schimbarea să fie aplicată, Xwayland trebuie repornit."
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130
msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland"
msgstr ""
"Permite aplicațiilor X11 cu o ordine a octeților diferită să se conecteze la "
"Xwayland"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:131
msgid ""
"Allow connections from clients with an endianness different to that of "
"Xwayland. The X server byte-swapping code is a huge attack surface, much of "
"that code in Xwayland is prone to security issues. The use-case of byte-"
"swapped clients is very niche, and disabled by default in Xwayland. Enable "
"this option to instruct Xwayland to accept connections from X11 clients with "
"a different endianness. This option has no effect if Xwayland does not "
"support the command line option +byteswappedclients/-byteswappedclients to "
"control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to "
"take effect."
msgstr ""
"Permite conexiuni de la aplicații cu o ordine a octeților diferită de cea "
"din Xwayland. Codul de schimbare a octeților din serverul X este o zonă "
"foarte vulnerabilă la atacuri, iar o parte din acest cod din Xwayland este "
"predispusă la probleme de securitate. Utilizarea aplicațiilor cu schimbare a "
"octeților este foarte puțin întâlnită și este dezactivată în Xwayland. "
"Activarea acestei opțiuni instruiește Xwayland să accepte conexiuni de la "
"aplicațiile X11 cu o ordine a octeților diferită. Această opțiune nu are "
"niciun efect dacă Xwayland nu acceptă opțiunea de linie de comandă "
"+byteswappedclients/-byteswappedclients pentru a controla această reglare. "
"Xwayland trebuie repornit pentru ca această reglare să aibă efect."
#: mdk/mdk-launcher-adder.c:451 mdk/mdk-launcher-adder.ui:22
msgid "Application"
msgstr "Aplicație"
#: mdk/mdk-launcher-adder.c:456 mdk/mdk-launcher-adder.ui:23
msgid "Executable"
msgstr "Executabil"
#: mdk/mdk-launcher-adder.ui:3
msgid "Add Launcher"
msgstr "Adaugă un lansator"
#: mdk/mdk-launcher-adder.ui:15
msgid "Launcher"
msgstr "Lansator"
#: mdk/mdk-launcher-adder.ui:18
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: mdk/mdk-launcher-adder.ui:38 mdk/mdk-launchers-editor.ui:22
msgid "Add"
msgstr "Adaugă"
#: mdk/mdk-launcher-entry.c:198
msgid "Run"
msgstr "Execută"
#: mdk/mdk-launcher-entry.ui:12
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
#: mdk/mdk-launcher-entry.ui:20
msgid "Action"
msgstr "Acțiune"
#: mdk/mdk-launchers-editor.ui:3
msgid "Edit Launchers"
msgstr "Modifică Lansatoare"
#: mdk/mdk-launchers-editor.ui:16
msgid "Launchers"
msgstr "Lansatoare"
#: mdk/mdk-main-window.ui:7
msgid "_Input"
msgstr "_Intrare"
#: mdk/mdk-main-window.ui:9
msgid "_Emulate touch"
msgstr "Simul_ează atingerea"
#: mdk/mdk-main-window.ui:13
msgid "_Inhibit system shortcuts"
msgstr "Dezact_ivează scurtăturile de sistem"
#: mdk/mdk-main-window.ui:20
msgid "_Launchers"
msgstr "_Lansatoare"
#: mdk/mdk-main-window.ui:24
msgid "_Edit launchers"
msgstr "_Modifică lansatoare"
#: mdk/mdk-main-window.ui:31
msgid "_About Mutter Development Kit"
msgstr "_Despre Mutter Development Kit"
#: mdk/mdk-main-window.ui:37 mdk/mdk-main.c:56
msgid "Mutter Development Kit"
msgstr "Mutter Development Kit"
#: mdk/mdk-main-window.ui:47
msgid "Main Menu"
msgstr "Opțiuni"
#: mdk/mdk-main.c:49
msgid "The Mutter Team"
msgstr "Echipa Mutter"
#: mdk/mdk-main.c:62
msgid "Mutter software development kit"
msgstr "Set de dezvoltare a programelor pentru Mutter"
#: mdk/mdk-main.c:65
msgid "About Mutter Development Kit"
msgstr "Despre Mutter Development Kit"
#: mdk/mdk-monitor.c:674
msgid "Failed to create monitor"
msgstr "Nu s-a putut crea monitorul"
#: src/backends/meta-monitor.c:274
msgid "Built-in display"
msgstr "Ecranul integrat"
#: src/backends/meta-monitor.c:301
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
#: src/backends/meta-monitor.c:303
msgid "Unknown Display"
msgstr "Ecran necunoscut"
#: src/backends/meta-monitor.c:311
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: src/backends/meta-monitor.c:319
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: src/core/bell.c:237
msgid "Bell event"
msgstr "Eveniment sonor"
#: src/core/display.c:742
msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "Ecran de confidențialitate activat"
#: src/core/display.c:743
msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "Ecran de confidențialitate dezactivat"
#: src/core/meta-context-main.c:630
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Înlocuiește administratorul de ferestre actual"
#: src/core/meta-context-main.c:636
msgid "X Display to use"
msgstr "Afișajul X ce va fi folosit"
#: src/core/meta-context-main.c:642
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Fă sincrone apelurile către X"
#: src/core/meta-context-main.c:650
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Execută ca un compozitor Wayland"
#: src/core/meta-context-main.c:657
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Execută ca un compozitor integrat"
#: src/core/meta-context-main.c:665
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Pornește compozitorul Wayland fără a porni Xwayland"
#: src/core/meta-context-main.c:672
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Numele afișajului Wayland de utilizat"
#: src/core/meta-context-main.c:680
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Funcționează ca server de afișare, iar nu ca server integrat"
#: src/core/meta-context-main.c:685
msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Funcționează ca server fără ecran"
#: src/core/meta-context-main.c:690
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Adaugă monitorul virtual persistent (WxH sau WxH@R)"
#: src/core/meta-context-main.c:697
msgid "Run development kit"
msgstr "Pornește setul de dezvoltare"
#: src/core/meta-context-main.c:709
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Funcționează cu backend X11"
#: src/core/meta-context-main.c:715
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
msgstr "Înregistrează performanța folosind un instrument de urmărire"
#: src/core/meta-context-main.c:721
msgid "Enable debug control D-Bus interface"
msgstr "Activează interfața D-Bus a controlului depanării"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes in that button group.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:615
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Comutator de mod (grupul %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:622
#, c-format
msgid "Mode Switch"
msgstr "Comutator de mod"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:645
msgid "Switch monitor"
msgstr "Schimbă monitorul"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:647
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Arată ajutorul virtual"
#. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/core/meta-profiler.c:109 src/core/meta-profiler.c:299
msgid "Compositor"
msgstr "Compozitor"
#: src/core/mutter.c:74
msgid "Print version"
msgstr "Afișează versiunea"
#: src/core/mutter.c:80
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Extensia Mutter de utilizat"
#: src/core/prefs.c:1869
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Spațiu de lucru %d"
#: src/core/util.c:150
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter a fost compilat fără opțiunea de a afișa informații detaliate."
#: src/core/workspace.c:508
msgid "Workspace switched"
msgstr "Spațiu de lucru schimbat"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:558
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Comutator de mod: modul %d"
#: src/x11/meta-x11-display.c:855
#, c-format
msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
"replace the current window manager."
msgstr ""
"Afișajul „%s” are deja un administrator de ferestre; se poate folosi "
"opțiunea --replace (înlocuiește) pentru a înlocui administratorul de "
"ferestre actual."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1240
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Nu s-a putut deschide afișajul „%s” al sistemului X Window\""
#: src/x11/meta-x11-display.c:1473
#, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "Ecranul %d cu afișajul „%s” este greșit"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/x11/meta-x11-display.c:2801
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr ""
"Un alt administrator de ferestre funcționează deja pe ecranul %i cu afișajul "
"„%s”."
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:475
#, c-format
msgid "Format %s not supported"
msgstr "Formatul %s nu este acceptat"
#: src/x11/window-props.c:564
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (pe %s)"
|