File: ro.po

package info (click to toggle)
mutter 49.2-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 51,732 kB
  • sloc: ansic: 397,916; xml: 3,384; python: 3,270; sh: 389; ruby: 167; makefile: 61; javascript: 26
file content (926 lines) | stat: -rw-r--r-- 34,047 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
# Romanian translation for metacity-2.4.0.
# Copyright (C) 2002
# This file is distributed under the same license as the metacity package.
# Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>, 2002-2004, 2005, 2006, 2007.
# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2011.
# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2015, 2018.
# Antonio Marin <gnmer.6qxyg@slmail.me>, 2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-15 01:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-15 15:50+0200\n"
"Last-Translator: Antonio Marin <gnmer.6qxyg@slmail.me>\n"
"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Gtranslator 48.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"

#: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation"
msgstr "Navigare"

#: data/50-mutter-navigation.xml:9
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 1"

#: data/50-mutter-navigation.xml:12
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 2"

#: data/50-mutter-navigation.xml:15
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 3"

#: data/50-mutter-navigation.xml:18
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 4"

#: data/50-mutter-navigation.xml:21
msgid "Move window to last workspace"
msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru anterior"

#: data/50-mutter-navigation.xml:24
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru de la stânga"

#: data/50-mutter-navigation.xml:27
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru de la dreapta"

#: data/50-mutter-navigation.xml:31
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru de mai sus"

#: data/50-mutter-navigation.xml:35
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru de mai jos"

#: data/50-mutter-navigation.xml:38
msgid "Move window one monitor to the left"
msgstr "Mută fereastra cu un monitor la stânga"

#: data/50-mutter-navigation.xml:41
msgid "Move window one monitor to the right"
msgstr "Mută fereastra cu un monitor la dreapta"

#: data/50-mutter-navigation.xml:44
msgid "Move window one monitor up"
msgstr "Mută fereastra cu un monitor mai sus"

#: data/50-mutter-navigation.xml:47
msgid "Move window one monitor down"
msgstr "Mută fereastra cu un monitor mai jos"

#: data/50-mutter-navigation.xml:51
msgid "Switch applications"
msgstr "Schimbă aplicația"

#: data/50-mutter-navigation.xml:56
msgid "Switch to previous application"
msgstr "Treci la aplicația precedentă"

#: data/50-mutter-navigation.xml:60
msgid "Switch windows"
msgstr "Schimbă fereastra"

#: data/50-mutter-navigation.xml:65
msgid "Switch to previous window"
msgstr "Treci la fereastra precedentă"

#: data/50-mutter-navigation.xml:69
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Schimbă fereastra unei aplicații"

#: data/50-mutter-navigation.xml:74
msgid "Switch to previous window of an application"
msgstr "Treci la fereastra precedentă a unei aplicații"

#: data/50-mutter-navigation.xml:78
msgid "Switch system controls"
msgstr "Schimbă comenzile de sistem"

#: data/50-mutter-navigation.xml:83
msgid "Switch to previous system control"
msgstr "Treci la comanda de sistem precedentă"

#: data/50-mutter-navigation.xml:87
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Schimbă direct fereastra"

#: data/50-mutter-navigation.xml:92
msgid "Switch directly to previous window"
msgstr "Treci direct la fereastra precedentă"

#: data/50-mutter-navigation.xml:96
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Schimbă direct fereastra unei aplicații"

#: data/50-mutter-navigation.xml:101
msgid "Switch directly to previous window of an app"
msgstr "Treci direct la fereastra precedentă a unei aplicații"

#: data/50-mutter-navigation.xml:105
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Schimbă direct comenzile de sistem"

#: data/50-mutter-navigation.xml:110
msgid "Switch directly to previous system control"
msgstr "Treci direct la o comandă de sistem anterioară"

#: data/50-mutter-navigation.xml:113
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Ascunde toate ferestrele normale"

#: data/50-mutter-navigation.xml:116
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Treci la spațiul de lucru 1"

#: data/50-mutter-navigation.xml:119
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Treci la spațiul de lucru 2"

#: data/50-mutter-navigation.xml:122
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Treci la spațiul de lucru 3"

#: data/50-mutter-navigation.xml:125
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Treci la spațiul de lucru 4"

#: data/50-mutter-navigation.xml:128
msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Treci la ultimul spațiu de lucru"

#: data/50-mutter-navigation.xml:131
msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "Treci la spațiul de lucru din stânga"

#: data/50-mutter-navigation.xml:134
msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "Treci la spațiul de lucru din dreapta"

#: data/50-mutter-navigation.xml:138
msgid "Switch to workspace above"
msgstr "Treci la spațiul de lucru deasupra"

#: data/50-mutter-navigation.xml:142
msgid "Switch to workspace below"
msgstr "Treci la spațiul de lucru dedesubt"

#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
msgid "System"
msgstr "Sistem"

#: data/50-mutter-system.xml:8
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Afișează linia de comandă"

#: data/50-mutter-wayland.xml:8
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
msgstr "Restabilește scurtăturile"

#: data/50-mutter-windows.xml:6
msgid "Windows"
msgstr "Ferestre"

#: data/50-mutter-windows.xml:8
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Activează opțiunile ferestrei"

#: data/50-mutter-windows.xml:10
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Comută modul pe tot ecranul"

#: data/50-mutter-windows.xml:12
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Comută starea de maximizare"

#: data/50-mutter-windows.xml:14
msgid "Maximize window"
msgstr "Maximizează fereastra"

#: data/50-mutter-windows.xml:16
msgid "Restore window"
msgstr "Restabilește fereastra"

#: data/50-mutter-windows.xml:18
msgid "Close window"
msgstr "Închide fereastra"

#: data/50-mutter-windows.xml:20
msgid "Hide window"
msgstr "Ascunde fereastra"

#: data/50-mutter-windows.xml:22
msgid "Move window"
msgstr "Mută fereastra"

#: data/50-mutter-windows.xml:24
msgid "Resize window"
msgstr "Redimensionează fereastra"

#: data/50-mutter-windows.xml:27
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Afișează fereastra pe toate spațiile de lucru sau doar pe unul"

#: data/50-mutter-windows.xml:29
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Ridică fereastra dacă este acoperită, altfel, coboar-o"

#: data/50-mutter-windows.xml:31
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Ridică fereastra deasupra celorlalte ferestre"

#: data/50-mutter-windows.xml:33
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Coboară fereastra sub alte ferestre"

#: data/50-mutter-windows.xml:35
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maximizează fereastra pe verticală"

#: data/50-mutter-windows.xml:37
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximizează fereastra pe orizontală"

#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:187
msgid "View split on left"
msgstr "Împarte în stânga"

#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:192
msgid "View split on right"
msgstr "Împarte în dreapta"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Tasta de utilizat pentru o gestionare avansată a ferestrelor"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17
msgid ""
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or "
"set to the empty string."
msgstr ""
"Această tastă va iniția „suprapunerea”, care este o combinație între o "
"privire de ansamblu a ferestrelor și un sistem de lansare de aplicații. "
"Prestabilit este tasta „Windows” de pe tastatura calculatorului. Este de "
"așteptat ca această scurtătură să fie cea prestabilită sau să fie un șir gol."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Atașează ferestrele de confirmare"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr ""
"Când e adevărat, în loc de a avea banda de sus independentă, ferestrele de "
"confirmare apar atașate la banda de sus a ferestrei părinte și sunt mutate "
"împreună cu fereastra părinte."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Activează plasarea pe margine la așezarea ferestrei pe marginea ecranului"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"Dacă este activată, așezarea ferestrelor pe marginile verticale ale "
"ecranului le maximizează pe vertical și le redimensionează pe orizontal "
"pentru a acoperi jumătate din suprafața disponibilă a ecranului. Așezarea "
"ferestrelor pe marginea de sus a ecranului le maximizează complet."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Spațiile de lucru sunt gestionate în mod dinamic"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in "
"org.gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"Determină dacă spațiile de lucru sunt gestionate dinamic sau dacă există un "
"număr fix de spații de lucru (determinat de tasta num-workspaces din "
"org.gnome.desktop.wm.preferences)"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Spații de lucru doar pe ecranul principal"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
"Determină dacă schimbarea spațiilor de lucru trebuie să se întâmple pentru "
"ferestrele de pe toate monitoarele sau doar pentru ferestrele de pe "
"monitorul principal."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Întârzie schimbările de focalizare până când indicatorul încetează să se "
"miște"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
"the pointer stops moving."
msgstr ""
"Dacă este stabilit ca adevărat, iar modul de focalizare este ori „neglijent” "
"ori „maus”, atunci focalizarea nu va fi schimbată imediat la intrarea într-o "
"fereastră, ci doar după ce indicatorul nu se mai mișcă."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
msgid "Draggable border width"
msgstr "Grosimea chenarului ferestrei care poate fi tras"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"Grosimea totală a chenarului care poate fi tras. Dacă grosimea vizibilă a "
"chenarului (specifică aspectului sistemului) nu este suficientă, va fi "
"adăugată o parte invizibilă pentru a ajunge la valoarea totală."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "Maximizează automat ferestrele care ocupă aproape tot ecranul"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
msgstr ""
"Dacă este activată, ferestrele noi care ocupă aproape tot ecranul vor fi "
"maximizate automat."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Plasează ferestre noi în centru"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor."
msgstr ""
"Când este adevărat, ferestrele noi vor fi plasate în centrul ecranului activ."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
msgid "Enable experimental features"
msgstr "Activează caracteristicile experimentale"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:109
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or "
"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future "
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
"by the driver. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically "
"terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a "
"restart. • “variable-refresh-rate” — makes mutter dynamically adjust the "
"refresh rate of the monitor when applicable if supported by the monitor, GPU "
"and DRM driver. Configurable in Settings. Requires a restart. • “xwayland-"
"native-scaling” — lets Xwayland clients use their native scaling support. If "
"scaling is not supported by client, the client will be unscaled. Setting "
"only takes effect when “scale-monitor-framebuffer” is enabled as well."
msgstr ""
"Pentru a activa caracteristicile experimentale, trebuie adăugat în listă "
"cuvântul cheie al caracteristicii. În funcție de caracteristică, poate fi "
"necesară repornirea compozitorului. Este posibil ca o caracteristică "
"experimentală să dispară sau să nu mai poată fi configurată. Este posibil ca "
"această configurație să nu fie stabilă în timp. Cuvintele cheie disponibile "
"în prezent sunt: • „scale-monitor-framebuffer” — face ca mutter să "
"distribuie în mod automat monitoarele logice într-un spațiu logic de "
"coordonate pixel, în timp ce scalează framebufferele monitorului în loc de "
"conținutul ferestrei, pentru a gestiona monitoarele HiDPI. Nu necesită "
"repornire. • „kms-modifiers” — face ca mutter să aloce mereu tampoane de "
"scanare cu modificatori expliciți, dacă este permis de driver. Necesită "
"repornire. • „autoclose-xwayland” — închide automat Xwayland dacă toate "
"aplicațiile X11 relevante au dispărut. Necesită repornire. • „variable-"
"refresh-rate” — face ca mutter să regleze dinamic frecvența de actualizare a "
"monitorului, când este cazul, dacă lucrul acesta este acceptat de monitor, "
"GPU și driverul DRM. Reglabil în Configurări. Necesită repornire. • "
"“xwayland-native-scaling” — permite aplicațiilor Xwayland să utilizeze "
"scalarea lor nativă. Dacă scalarea nu este implementată în aplicație, "
"scalarea nu va fi efectuată. Acest lucru se aplică numai dacă este activată "
"și opțiunea „scale-monitor-framebuffer”."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Tasta de utilizat pentru localizarea indicatorului"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Această tastă va iniția acțiunea „localizează indicatorul”."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Timp de așteptare pentru verificarea activității"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
msgstr ""
"Numărul de milisecunde în care o aplicație trebuie să răspundă pentru a "
"confirma că este activă. Utilizarea valorii 0 va dezactiva complet "
"verificarea activității."

#. TRANSLATORS: Luminance is different from brightness.
#. See https://en.wikipedia.org/wiki/Luminance
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171
msgid "Per output luminance settings"
msgstr "Reglări de luminanță per ieșire"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:172
msgid ""
"Per output and color mode luminance setting. Each entry consists of a tuple "
"with connector, vendor, product, serial, and a color mode, as well as an "
"associated floating point value representing the output luminance in percent "
"(%). The default when not specified is 100%."
msgstr ""
"Reglările luminanței și ale modului de culoare pentru fiecare ieșire. "
"Fiecare element conține informații despre conector, producător, produs, "
"serie și mod de culoare, precum și o valoare asociată care reprezintă "
"nivelul de luminanță la ieșire, exprimat în procente (%). Când nu se "
"specifică altceva, se utilizează o valoare prestabilită de 100%."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:197
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Schimbă configurarea monitorului"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:202
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Treci la următoarea configurare integrată a monitorului"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:207
msgid "Cancel any active input capture session"
msgstr "Anulează toate sesiunile active de introducere a datelor"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
msgid "Switch to VT 1"
msgstr "Treci la terminalul virtual 1"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16
msgid "Switch to VT 2"
msgstr "Treci la terminalul virtual 2"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20
msgid "Switch to VT 3"
msgstr "Treci la terminalul virtual 3"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24
msgid "Switch to VT 4"
msgstr "Treci la terminalul virtual 4"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28
msgid "Switch to VT 5"
msgstr "Treci la terminalul virtual 5"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32
msgid "Switch to VT 6"
msgstr "Treci la terminalul virtual 6"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36
msgid "Switch to VT 7"
msgstr "Treci la terminalul virtual 7"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40
msgid "Switch to VT 8"
msgstr "Treci la terminalul virtual 8"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44
msgid "Switch to VT 9"
msgstr "Treci la terminalul virtual 9"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48
msgid "Switch to VT 10"
msgstr "Treci la terminalul virtual 10"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52
msgid "Switch to VT 11"
msgstr "Treci la terminalul virtual 11"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56
msgid "Switch to VT 12"
msgstr "Treci la terminalul virtual 12"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60
msgid "Re-enable shortcuts"
msgstr "Reactivează scurtăturile"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70
msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
msgstr "Permite aplicațiilor X11 să preia controlul tastaturii în Xwayland"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71
msgid ""
"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
"which map an “override redirect” window (which do not receive keyboard "
"focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to that "
"window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows "
"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab "
"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a "
"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
"allowed in key “xwayland-grab-access-rules”."
msgstr ""
"Permite ca toate evenimentele tastaturii să fie trimise către ferestrele "
"speciale X11, care nu primesc în mod normal evenimente tastaturii, dar care "
"au nevoie de controlul tastaturii pentru a funcționa corect, atunci când "
"funcționează în Xwayland. Această opțiune se referă la ferestrele care "
"utilizează o funcție specială numită \"override redirect\", care le permite "
"aplicațiilor X11 să primească evenimentele tastaturii, chiar dacă nu sunt "
"ferestrele principale. Această opțiune este necesară pentru a permite "
"funcționarea corectă a unor aplicații X11. Ea este rareori utilizată și nu "
"are efect asupra ferestrelor X11 normale. Pentru ca o aplicație X11 să poată "
"prelua controlul tastaturii în Wayland, ea trebuie să trimită un mesaj "
"special „X11 ClientMessage” către fereastra principală sau să fie inclusă în "
"lista aplicațiilor permise, care este stocată într-o cheie numită „xwayland-"
"grab-access-rules”. Această cheie este utilizată pentru a controla care "
"aplicații au acces la funcția de preluare a controlului tastaturii în "
"Wayland."

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
msgstr "Aplicațiile Xwayland care pot prelua controlul tastaturii"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
msgid ""
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
"Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of "
"values allowed, to revoke applications from the default system list. The "
"default system list includes the following applications: "
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
"shortcuts”."
msgstr ""
"Arată numele resurselor sau clasa resurselor ferestrelor X11 care sunt "
"permise sau nepermise să preia controlul tastaturii X11 în Xwayland. Numele "
"resursei sau clasa resursei unei ferestre X11 date poate fi obținută "
"folosind comanda „xprop WM_CLASS”. Sunt acceptate caracterele speciale „*” "
"și „?” în valorile listei. Valorile care încep cu „!” sunt refuzate, ceea ce "
"are prioritate față de lista valorilor permise, pentru a revoca aplicațiile "
"din lista prestabilită a sistemului. Lista prestabilită a sistemului include "
"următoarele aplicații: „@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@”. Utilizatorii "
"pot întrerupe o preluare existentă a controlului tastaturii folosind "
"combinația de taste de restabilire a controlului tastaturii."

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
msgstr "Dezactivează din Xwayland extensiile X alese"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117
msgid ""
"This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was "
"built with support for those X extensions. This option has no effect if "
"Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland "
"needs to be restarted for this setting to take effect."
msgstr ""
"Această opțiune oprește funcționarea extensiilor X selecționate din "
"Xwayland, dacă aceste extensii sunt disponibile în Xwayland. Dacă Xwayland "
"nu are aceste extensii, această opțiune nu are niciun efect. Pentru ca "
"schimbarea să fie aplicată, Xwayland trebuie repornit."

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130
msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland"
msgstr ""
"Permite aplicațiilor X11 cu o ordine a octeților diferită să se conecteze la "
"Xwayland"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:131
msgid ""
"Allow connections from clients with an endianness different to that of "
"Xwayland. The X server byte-swapping code is a huge attack surface, much of "
"that code in Xwayland is prone to security issues. The use-case of byte-"
"swapped clients is very niche, and disabled by default in Xwayland. Enable "
"this option to instruct Xwayland to accept connections from X11 clients with "
"a different endianness. This option has no effect if Xwayland does not "
"support the command line option +byteswappedclients/-byteswappedclients to "
"control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to "
"take effect."
msgstr ""
"Permite conexiuni de la aplicații cu o ordine a octeților diferită de cea "
"din Xwayland. Codul de schimbare a octeților din serverul X este o zonă "
"foarte vulnerabilă la atacuri, iar o parte din acest cod din Xwayland este "
"predispusă la probleme de securitate. Utilizarea aplicațiilor cu schimbare a "
"octeților este foarte puțin întâlnită și este dezactivată în Xwayland. "
"Activarea acestei opțiuni instruiește Xwayland să accepte conexiuni de la "
"aplicațiile X11 cu o ordine a octeților diferită. Această opțiune nu are "
"niciun efect dacă Xwayland nu acceptă opțiunea de linie de comandă "
"+byteswappedclients/-byteswappedclients pentru a controla această reglare. "
"Xwayland trebuie repornit pentru ca această reglare să aibă efect."

#: mdk/mdk-launcher-adder.c:451 mdk/mdk-launcher-adder.ui:22
msgid "Application"
msgstr "Aplicație"

#: mdk/mdk-launcher-adder.c:456 mdk/mdk-launcher-adder.ui:23
msgid "Executable"
msgstr "Executabil"

#: mdk/mdk-launcher-adder.ui:3
msgid "Add Launcher"
msgstr "Adaugă un lansator"

#: mdk/mdk-launcher-adder.ui:15
msgid "Launcher"
msgstr "Lansator"

#: mdk/mdk-launcher-adder.ui:18
msgid "Type"
msgstr "Tip"

#: mdk/mdk-launcher-adder.ui:38 mdk/mdk-launchers-editor.ui:22
msgid "Add"
msgstr "Adaugă"

#: mdk/mdk-launcher-entry.c:198
msgid "Run"
msgstr "Execută"

#: mdk/mdk-launcher-entry.ui:12
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"

#: mdk/mdk-launcher-entry.ui:20
msgid "Action"
msgstr "Acțiune"

#: mdk/mdk-launchers-editor.ui:3
msgid "Edit Launchers"
msgstr "Modifică Lansatoare"

#: mdk/mdk-launchers-editor.ui:16
msgid "Launchers"
msgstr "Lansatoare"

#: mdk/mdk-main-window.ui:7
msgid "_Input"
msgstr "_Intrare"

#: mdk/mdk-main-window.ui:9
msgid "_Emulate touch"
msgstr "Simul_ează atingerea"

#: mdk/mdk-main-window.ui:13
msgid "_Inhibit system shortcuts"
msgstr "Dezact_ivează scurtăturile de sistem"

#: mdk/mdk-main-window.ui:20
msgid "_Launchers"
msgstr "_Lansatoare"

#: mdk/mdk-main-window.ui:24
msgid "_Edit launchers"
msgstr "_Modifică lansatoare"

#: mdk/mdk-main-window.ui:31
msgid "_About Mutter Development Kit"
msgstr "_Despre Mutter Development Kit"

#: mdk/mdk-main-window.ui:37 mdk/mdk-main.c:56
msgid "Mutter Development Kit"
msgstr "Mutter Development Kit"

#: mdk/mdk-main-window.ui:47
msgid "Main Menu"
msgstr "Opțiuni"

#: mdk/mdk-main.c:49
msgid "The Mutter Team"
msgstr "Echipa Mutter"

#: mdk/mdk-main.c:62
msgid "Mutter software development kit"
msgstr "Set de dezvoltare a programelor pentru Mutter"

#: mdk/mdk-main.c:65
msgid "About Mutter Development Kit"
msgstr "Despre Mutter Development Kit"

#: mdk/mdk-monitor.c:674
msgid "Failed to create monitor"
msgstr "Nu s-a putut crea monitorul"

#: src/backends/meta-monitor.c:274
msgid "Built-in display"
msgstr "Ecranul integrat"

#: src/backends/meta-monitor.c:301
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"

#: src/backends/meta-monitor.c:303
msgid "Unknown Display"
msgstr "Ecran necunoscut"

#: src/backends/meta-monitor.c:311
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#: src/backends/meta-monitor.c:319
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#: src/core/bell.c:237
msgid "Bell event"
msgstr "Eveniment sonor"

#: src/core/display.c:742
msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "Ecran de confidențialitate activat"

#: src/core/display.c:743
msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "Ecran de confidențialitate dezactivat"

#: src/core/meta-context-main.c:630
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Înlocuiește administratorul de ferestre actual"

#: src/core/meta-context-main.c:636
msgid "X Display to use"
msgstr "Afișajul X ce va fi folosit"

#: src/core/meta-context-main.c:642
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Fă sincrone apelurile către X"

#: src/core/meta-context-main.c:650
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Execută ca un compozitor Wayland"

#: src/core/meta-context-main.c:657
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Execută ca un compozitor integrat"

#: src/core/meta-context-main.c:665
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Pornește compozitorul Wayland fără a porni Xwayland"

#: src/core/meta-context-main.c:672
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Numele afișajului Wayland de utilizat"

#: src/core/meta-context-main.c:680
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Funcționează ca server de afișare, iar nu ca server integrat"

#: src/core/meta-context-main.c:685
msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Funcționează ca server fără ecran"

#: src/core/meta-context-main.c:690
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Adaugă monitorul virtual persistent (WxH sau WxH@R)"

#: src/core/meta-context-main.c:697
msgid "Run development kit"
msgstr "Pornește setul de dezvoltare"

#: src/core/meta-context-main.c:709
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Funcționează cu backend X11"

#: src/core/meta-context-main.c:715
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
msgstr "Înregistrează performanța folosind un instrument de urmărire"

#: src/core/meta-context-main.c:721
msgid "Enable debug control D-Bus interface"
msgstr "Activează interfața D-Bus a controlului depanării"

#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes in that button group.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:615
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Comutator de mod (grupul %d)"

#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:622
#, c-format
msgid "Mode Switch"
msgstr "Comutator de mod"

#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:645
msgid "Switch monitor"
msgstr "Schimbă monitorul"

#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:647
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Arată ajutorul virtual"

#. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/core/meta-profiler.c:109 src/core/meta-profiler.c:299
msgid "Compositor"
msgstr "Compozitor"

#: src/core/mutter.c:74
msgid "Print version"
msgstr "Afișează versiunea"

#: src/core/mutter.c:80
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Extensia Mutter de utilizat"

#: src/core/prefs.c:1869
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Spațiu de lucru %d"

#: src/core/util.c:150
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter a fost compilat fără opțiunea de a afișa informații detaliate."

#: src/core/workspace.c:508
msgid "Workspace switched"
msgstr "Spațiu de lucru schimbat"

#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:558
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Comutator de mod: modul %d"

#: src/x11/meta-x11-display.c:855
#, c-format
msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
"replace the current window manager."
msgstr ""
"Afișajul „%s” are deja un administrator de ferestre; se poate folosi "
"opțiunea --replace (înlocuiește) pentru a înlocui administratorul de "
"ferestre actual."

#: src/x11/meta-x11-display.c:1240
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Nu s-a putut deschide afișajul „%s” al sistemului X Window\""

#: src/x11/meta-x11-display.c:1473
#, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "Ecranul %d cu afișajul „%s” este greșit"

#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/x11/meta-x11-display.c:2801
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr ""
"Un alt administrator de ferestre funcționează deja pe ecranul %i cu afișajul "
"„%s”."

#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:475
#, c-format
msgid "Format %s not supported"
msgstr "Formatul %s nu este acceptat"

#: src/x11/window-props.c:564
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (pe %s)"