File: ru.po

package info (click to toggle)
mutter 49.2-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 51,732 kB
  • sloc: ansic: 397,916; xml: 3,384; python: 3,270; sh: 389; ruby: 167; makefile: 61; javascript: 26
file content (980 lines) | stat: -rw-r--r-- 43,915 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
# translation of metacity to Russian
# Copyright (C) 2001, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
# Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
# Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2003.
# Andrew w. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011.
# Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>, 2012-2014, 2015.
# Ivan Komaritsyn <vantu5z@mail.ru>, 2015.
# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 19:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-22 12:54+0300\n"
"Last-Translator: Artur So <arturios2005@mail.ru>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.6\n"

#: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"

#: data/50-mutter-navigation.xml:9
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 1"

#: data/50-mutter-navigation.xml:12
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 2"

#: data/50-mutter-navigation.xml:15
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 3"

#: data/50-mutter-navigation.xml:18
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 4"

#: data/50-mutter-navigation.xml:21
msgid "Move window to last workspace"
msgstr "Переместить окно на последний рабочий стол"

#: data/50-mutter-navigation.xml:24
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Переместить окно на один рабочий стол влево"

#: data/50-mutter-navigation.xml:27
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Переместить окно на один рабочий стол вправо"

#: data/50-mutter-navigation.xml:31
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Переместить окно на один рабочий стол вверх"

#: data/50-mutter-navigation.xml:35
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Переместить окно на один рабочий стол вниз"

#: data/50-mutter-navigation.xml:38
msgid "Move window one monitor to the left"
msgstr "Переместить окно на один монитор влево"

#: data/50-mutter-navigation.xml:41
msgid "Move window one monitor to the right"
msgstr "Переместить окно на один монитор вправо"

#: data/50-mutter-navigation.xml:44
msgid "Move window one monitor up"
msgstr "Переместить окно на один монитор вверх"

#: data/50-mutter-navigation.xml:47
msgid "Move window one monitor down"
msgstr "Переместить окно на один монитор вниз"

#: data/50-mutter-navigation.xml:51
msgid "Switch applications"
msgstr "Переключить приложения"

#: data/50-mutter-navigation.xml:56
msgid "Switch to previous application"
msgstr "Переключить на предыдущее приложение"

#: data/50-mutter-navigation.xml:60
msgid "Switch windows"
msgstr "Переключить окна"

#: data/50-mutter-navigation.xml:65
msgid "Switch to previous window"
msgstr "Переключить на предыдущее окно"

#: data/50-mutter-navigation.xml:69
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Переключить окна приложения"

#: data/50-mutter-navigation.xml:74
msgid "Switch to previous window of an application"
msgstr "Переключить на окно приложения"

#: data/50-mutter-navigation.xml:78
msgid "Switch system controls"
msgstr "Переключить элементы управления"

#: data/50-mutter-navigation.xml:83
msgid "Switch to previous system control"
msgstr "Переключить на предыдущий элемент управления"

#: data/50-mutter-navigation.xml:87
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Немедленно переключить окна"

#: data/50-mutter-navigation.xml:92
msgid "Switch directly to previous window"
msgstr "Немедленно переключить на предыдущее окно"

#: data/50-mutter-navigation.xml:96
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Немедленно переключить окна приложения"

#: data/50-mutter-navigation.xml:101
msgid "Switch directly to previous window of an app"
msgstr "Немедленно переключить на предыдущее окно приложения"

#: data/50-mutter-navigation.xml:105
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Немедленно переключить элементы управления"

#: data/50-mutter-navigation.xml:110
msgid "Switch directly to previous system control"
msgstr "Немедленно переключить на предыдущий элемент управления"

#: data/50-mutter-navigation.xml:113
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Скрыть все обычные окна"

#: data/50-mutter-navigation.xml:116
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 1"

#: data/50-mutter-navigation.xml:119
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 2"

#: data/50-mutter-navigation.xml:122
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 3"

#: data/50-mutter-navigation.xml:125
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 4"

#: data/50-mutter-navigation.xml:128
msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Переключиться на последний рабочий стол"

#: data/50-mutter-navigation.xml:131
msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "Переключиться на рабочий стол влево"

#: data/50-mutter-navigation.xml:134
msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "Переключиться на рабочий стол вправо"

#: data/50-mutter-navigation.xml:138
msgid "Switch to workspace above"
msgstr "Переключиться на рабочий стол выше"

#: data/50-mutter-navigation.xml:142
msgid "Switch to workspace below"
msgstr "Переключиться на рабочий стол ниже"

#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
msgid "System"
msgstr "Система"

#: data/50-mutter-system.xml:8
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Показать командную строку"

#: data/50-mutter-wayland.xml:8
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
msgstr "Восстановить комбинации клавиш"

#: data/50-mutter-windows.xml:6
msgid "Windows"
msgstr "Окна"

#: data/50-mutter-windows.xml:8
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Активировать меню окна"

#: data/50-mutter-windows.xml:10
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Переключить полноэкранный режим"

#: data/50-mutter-windows.xml:12
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Переключить состояние развёрнутости на весь экран"

#: data/50-mutter-windows.xml:14
msgid "Maximize window"
msgstr "Развернуть окно на весь экран"

#: data/50-mutter-windows.xml:16
msgid "Restore window"
msgstr "Восстановить окно"

#: data/50-mutter-windows.xml:18
msgid "Close window"
msgstr "Закрыть окно"

#: data/50-mutter-windows.xml:20
msgid "Hide window"
msgstr "Скрыть окно"

#: data/50-mutter-windows.xml:22
msgid "Move window"
msgstr "Переместить окно"

#: data/50-mutter-windows.xml:24
msgid "Resize window"
msgstr "Изменить размер окна"

#: data/50-mutter-windows.xml:27
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Переключить окно на все рабочие столы или на один"

#: data/50-mutter-windows.xml:29
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Поднять окно, если оно закрыто другими окнами, иначе — опустить его"

#: data/50-mutter-windows.xml:31
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Поместить окно поверх всех окон"

#: data/50-mutter-windows.xml:33
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Поместить окно под другими окнами"

#: data/50-mutter-windows.xml:35
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Развернуть окно на весь экран вертикально"

#: data/50-mutter-windows.xml:37
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Развернуть окно на весь экран горизонтально"

#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:187
msgid "View split on left"
msgstr "Разделитель слева"

#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:192
msgid "View split on right"
msgstr "Разделитель справа"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr ""
"Модификатор для использования дополнительных действий управления окнами"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17
msgid ""
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or "
"set to the empty string."
msgstr ""
"Этот ключ инициирует перекрытие (обзор окон и система запуска приложений). "
"Для обычных ПК используется клавиша «Windows». Ожидается, что значение этой "
"привязки будет иметь значение по умолчанию или будет пустой строкой."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Прикреплять модальные диалоговые окна"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr ""
"Если установлено, вместо независимых заголовков окон модальные диалоговые "
"окна будут прикрепляться к заголовку родительского окна и перемещаться "
"вместе с родительским окном."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Включить краевые фреймы при перемещении окон к границам экрана"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"Если включено, то перемещение окна к вертикальным границам экрана "
"разворачивает окно по вертикали и изменяет горизонтальный размер окна, "
"покрывая половину доступного места. Перемещение окна к верхней части экрана "
"полностью разворачивает окно."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Рабочие столы управляются динамически"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in "
"org.gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"Определяет, управляются ли рабочие столы динамически или количество рабочих "
"столов постоянно (количество задаётся ключом в "
"org.gnome.desktop.wm.preferences)."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Рабочие столы только на основном мониторе"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
"Определяет, должно ли переключение рабочего стола происходить для окон на "
"всех мониторах или только для окон на основном мониторе."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Отложить переключение фокуса до тех пор, пока не остановится указатель"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
"the pointer stops moving."
msgstr ""
"Если установлено в значение «true» и режим фокуса установлен в значение "
"«sloppy» или «mouse», тогда фокус не будет меняться при переходе к другому "
"окну до тех пор, пока не остановится указатель."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
msgid "Draggable border width"
msgstr "Ширина рамки перетаскивания"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"Общая ширина рамок для перетаскивания. Если видимых рамок, используемых в "
"теме, недостаточно, то будут добавлены невидимые рамки до этого значения."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "Автоматически увеличивать размеры окна до размеров монитора"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
msgstr ""
"Если включено, новые окна будут автоматически увеличены до максимального "
"размера."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Размещать новые окна в центре"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor."
msgstr ""
"Если выбрано, то новые окна всегда будут помещаться в центр активного экрана "
"монитора."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
msgid "Enable experimental features"
msgstr "Включить экспериментальные функции"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:109
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or "
"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future "
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
"by the driver. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically "
"terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a "
"restart. • “variable-refresh-rate” — makes mutter dynamically adjust the "
"refresh rate of the monitor when applicable if supported by the monitor, GPU "
"and DRM driver. Configurable in Settings. Requires a restart. • “xwayland-"
"native-scaling” — lets Xwayland clients use their native scaling support. If "
"scaling is not supported by client, the client will be unscaled. Setting "
"only takes effect when “scale-monitor-framebuffer” is enabled as well."
msgstr ""
"Чтобы включить экспериментальные функции, добавьте в список ключевое слово "
"feature. Требует ли функция перезапуска композитора, зависит от данной "
"функции. Любая экспериментальная функция не обязана оставаться доступной или "
"настраиваемой. Не ожидайте, что добавление чего-либо в этой настройке будет "
"иметь будущее. В настоящее время возможные ключевые слова: • \"scale-monitor-"
"framebuffer\" - заставляет mutter по умолчанию компоновать логические "
"мониторы в логическом пиксельном координатном пространстве, при этом "
"масштабируя фреймбуферы мониторов, а не содержимое окна, для управления "
"мониторами HiDPI. Не требует перезапуска. • \"kms-modifiers\" - заставляет "
"mutter всегда выделять буферы развертки с явными модификаторами, если они "
"поддерживаются драйвером. Требует перезапуска. • \"autoclose-xwayland\" - "
"автоматически завершает работу Xwayland, если все соответствующие клиенты "
"X11 удалены. Требуется перезагрузка. • \"variable-refresh-rate\" - "
"заставляет mutter динамически подстраивать частоту обновления монитора, если "
"это поддерживается монитором, GPU и драйвером DRM. Настраивается в "
"Настройках. Требуется перезагрузка. • \"xwayland-native-scaling\" - "
"позволяет клиентам Xwayland использовать свою собственную поддержку "
"масштабирования. Если масштабирование не поддерживается клиентом, клиент "
"будет без масштабирования. Настройка действует только в том случае, если "
"также включено \"scale-monitor-framebuffer\"."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Модификатор, используемый для определения местоположения указателя"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr ""
"Эта клавиша инициирует действие \"определить местоположение указателя\"."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Тайм-аут для пинга с проверкой работоспособности"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
msgstr ""
"Количество миллисекунд, в течение которых клиент должен ответить на запрос "
"ping, чтобы не быть определенным как \"замороженный\". Использование "
"значения 0 полностью отключает проверку \"живого\" клиента."

#. TRANSLATORS: Luminance is different from brightness.
#. See https://en.wikipedia.org/wiki/Luminance
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171
msgid "Per output luminance settings"
msgstr "Настройки освещенности выходного сигнала"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:172
msgid ""
"Per output and color mode luminance setting. Each entry consists of a tuple "
"with connector, vendor, product, serial, and a color mode, as well as an "
"associated floating point value representing the output luminance in percent "
"(%). The default when not specified is 100%."
msgstr ""
"Для каждого выходного сигнала и настройки освещенности цветового режима. "
"Каждая запись состоит из таблицы с указанием разъема, производителя, "
"продукта, серии и цветового режима, а также связанного с ним значения с "
"плавающей точкой, представляющего освещенность выходного сигнала в процентах "
"(%). По умолчанию, если значение не указано, оно равно 100 %."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:197
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Переключить конфигурации монитора"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:202
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Перебирает встроенные конфигурации монитора"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:207
msgid "Cancel any active input capture session"
msgstr "Отменить любой активный сеанс захвата входного сигнала"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
msgid "Switch to VT 1"
msgstr "Переключиться на виртуальный терминал 1"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16
msgid "Switch to VT 2"
msgstr "Переключиться на виртуальный терминал 2"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20
msgid "Switch to VT 3"
msgstr "Переключиться на виртуальный терминал 3"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24
msgid "Switch to VT 4"
msgstr "Переключиться на виртуальный терминал 4"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28
msgid "Switch to VT 5"
msgstr "Переключиться на виртуальный терминал 5"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32
msgid "Switch to VT 6"
msgstr "Переключиться на виртуальный терминал 6"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36
msgid "Switch to VT 7"
msgstr "Переключиться на виртуальный терминал 7"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40
msgid "Switch to VT 8"
msgstr "Переключиться на виртуальный терминал 8"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44
msgid "Switch to VT 9"
msgstr "Переключиться на виртуальный терминал 9"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48
msgid "Switch to VT 10"
msgstr "Переключиться на виртуальный терминал 10"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52
msgid "Switch to VT 11"
msgstr "Переключиться на виртуальный терминал 11"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56
msgid "Switch to VT 12"
msgstr "Переключиться на виртуальный терминал 12"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60
msgid "Re-enable shortcuts"
msgstr "Разрешить комбинации клавиш снова"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70
msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
msgstr ""
"Разрешить X11-грабберам блокировать фокус клавиатуры с помощью Xwayland"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71
msgid ""
"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
"which map an “override redirect” window (which do not receive keyboard "
"focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to that "
"window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows "
"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab "
"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a "
"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
"allowed in key “xwayland-grab-access-rules”."
msgstr ""
"Позволяет направлять все события клавиатуры на окна X11 \"override "
"redirect\" с захватом при запуске в Xwayland. Эта опция предназначена для "
"поддержки клиентов X11, которые отображают окно \"override redirect\" "
"(которое не получает фокус клавиатуры) и выдают захват клавиатуры для "
"перенаправления всех событий клавиатуры в это окно. Эта опция используется "
"редко и не влияет на обычные окна X11, которые могут получать фокус "
"клавиатуры при нормальных обстоятельствах. Чтобы захват X11 был принят во "
"внимание в Wayland, клиент также должен либо послать определенное сообщение "
"X11 ClientMessage корневому окну, либо быть среди приложений, разрешенных в "
"ключевых \"xwayland-grab-access-rules\"."

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
msgstr "Приложениям Xwayland разрешено производить захват клавиатуры"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
msgid ""
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
"Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of "
"values allowed, to revoke applications from the default system list. The "
"default system list includes the following applications: "
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
"shortcuts”."
msgstr ""
"Список имен ресурсов или классов ресурсов окон X11, которым разрешено или "
"запрещено выдавать клавиатурные захваты X11 под Xwayland. Имя ресурса или "
"класс ресурса данного окна X11 можно получить с помощью команды \"xprop "
"WM_CLASS\". Поддерживаются символы подстановки \"*\" и джокеры \"?\" в "
"значениях. Значения, начинающиеся с \"!\", запрещены, что имеет приоритет "
"над списком разрешенных значений, для отзыва приложений из системного списка "
"по умолчанию. Список системы по умолчанию включает следующие приложения: "
"\"@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@\" Пользователи могут нарушить "
"существующий захват, используя конкретную комбинацию клавиш, определенную "
"клавишей привязки \"restore-shortcuts\"."

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
msgstr "Отключение выбранных расширений X в Xwayland"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117
msgid ""
"This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was "
"built with support for those X extensions. This option has no effect if "
"Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland "
"needs to be restarted for this setting to take effect."
msgstr ""
"Эта опция отключает выбранные X-расширения в Xwayland, если Xwayland был "
"создан с поддержкой этих X-расширений. Эта опция не имеет эффекта, если "
"Xwayland был создан без поддержки выбранных расширений. Чтобы эта настройка "
"вступила в силу, Xwayland необходимо перезапустить."

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130
msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland"
msgstr ""
"Разрешить клиентам X11 с другой эндианальностью подключаться к Xwayland"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:131
msgid ""
"Allow connections from clients with an endianness different to that of "
"Xwayland. The X server byte-swapping code is a huge attack surface, much of "
"that code in Xwayland is prone to security issues. The use-case of byte-"
"swapped clients is very niche, and disabled by default in Xwayland. Enable "
"this option to instruct Xwayland to accept connections from X11 clients with "
"a different endianness. This option has no effect if Xwayland does not "
"support the command line option +byteswappedclients/-byteswappedclients to "
"control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to "
"take effect."
msgstr ""
"Разрешить подключения от клиентов с эндианальностью, отличной от "
"эндианальности Xwayland. Код X-сервера с заменой байтов - это огромная "
"поверхность для атак, большая часть этого кода в Xwayland подвержена "
"проблемам безопасности. Использование клиентов с байтовой заменой очень "
"нишевое, и по умолчанию в Xwayland оно отключено. Включите эту опцию, чтобы "
"указать Xwayland принимать соединения от клиентов X11 с другой "
"эндианальностью. Эта опция не имеет эффекта, если Xwayland не поддерживает "
"опцию командной строки +byteswappedclients/-byteswappedclients для "
"управления этой настройкой. Xwayland должен быть перезапущен, чтобы эта "
"настройка вступила в силу."

#: mdk/mdk-launcher-adder.c:451 mdk/mdk-launcher-adder.ui:22
msgid "Application"
msgstr "Приложение"

#: mdk/mdk-launcher-adder.c:456 mdk/mdk-launcher-adder.ui:23
msgid "Executable"
msgstr "Исполняемое"

#: mdk/mdk-launcher-adder.ui:3
msgid "Add Launcher"
msgstr "Добавить ярлык"

#: mdk/mdk-launcher-adder.ui:15
msgid "Launcher"
msgstr "Ярлык"

#: mdk/mdk-launcher-adder.ui:18
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: mdk/mdk-launcher-adder.ui:38 mdk/mdk-launchers-editor.ui:22
msgid "Add"
msgstr "Добавить"

#: mdk/mdk-launcher-entry.c:198
msgid "Run"
msgstr "Запустить"

#: mdk/mdk-launcher-entry.ui:12
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"

#: mdk/mdk-launcher-entry.ui:20
msgid "Action"
msgstr "Действие"

#: mdk/mdk-launchers-editor.ui:3
msgid "Edit Launchers"
msgstr "Изменить ярлыки"

#: mdk/mdk-launchers-editor.ui:16
msgid "Launchers"
msgstr "Ярлыки"

#: mdk/mdk-main-window.ui:7
msgid "_Input"
msgstr "_Вход"

#: mdk/mdk-main-window.ui:9
msgid "_Emulate touch"
msgstr "_Эмуляция касания"

#: mdk/mdk-main-window.ui:13
msgid "_Inhibit system shortcuts"
msgstr "_Блокировка системных комбинаций клавиш"

#: mdk/mdk-main-window.ui:20
msgid "_Launchers"
msgstr "_Ярлыки"

#: mdk/mdk-main-window.ui:24
msgid "_Edit launchers"
msgstr "_Изменить ярлыки"

#: mdk/mdk-main-window.ui:31
msgid "_About Mutter Development Kit"
msgstr "_О приложении"

#: mdk/mdk-main-window.ui:37 mdk/mdk-main.c:56
msgid "Mutter Development Kit"
msgstr "Набор для разработки Mutter"

#: mdk/mdk-main-window.ui:47
msgid "Main Menu"
msgstr "Главное меню"

#: mdk/mdk-main.c:49
msgid "The Mutter Team"
msgstr "Команда Mutter"

#: mdk/mdk-main.c:62
msgid "Mutter software development kit"
msgstr "Набор для разработки программного обеспечения Mutter"

#: mdk/mdk-main.c:65
msgid "About Mutter Development Kit"
msgstr "О приложении"

#: mdk/mdk-monitor.c:672
msgid "Failed to create monitor"
msgstr "Не удалось создать монитор"

#: src/backends/meta-monitor.c:274
msgid "Built-in display"
msgstr "Встроенный дисплей"

#: src/backends/meta-monitor.c:301
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестный"

#: src/backends/meta-monitor.c:303
msgid "Unknown Display"
msgstr "Неизвестный дисплей"

#: src/backends/meta-monitor.c:311
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#: src/backends/meta-monitor.c:319
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#: src/core/bell.c:237
msgid "Bell event"
msgstr "Событие звонка"

#: src/core/display.c:741
msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "Экран конфиденциальности включен"

#: src/core/display.c:742
msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "Экран конфиденциальности отключен"

#: src/core/meta-context-main.c:630
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Заменить запущенный оконный менеджер"

#: src/core/meta-context-main.c:636
msgid "X Display to use"
msgstr "Используемый дисплей X"

#: src/core/meta-context-main.c:642
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Сделать X-вызовы синхронными"

#: src/core/meta-context-main.c:650
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Запустить в качестве композитора wayland"

#: src/core/meta-context-main.c:657
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Запустить в качестве встроенного композитора"

#: src/core/meta-context-main.c:665
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Запуск wayland compositor без запуска Xwayland"

#: src/core/meta-context-main.c:672
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Указать отображаемое имя Wayland для использования"

#: src/core/meta-context-main.c:680
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Запустить в качестве полноэкранного сервера вместо встроенного"

#: src/core/meta-context-main.c:685
msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Запуск в качестве сервера отображения без дисплея"

#: src/core/meta-context-main.c:690
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Добавить постоянный виртуальный монитор (WxH или WxH@R)"

#: src/core/meta-context-main.c:697
msgid "Run development kit"
msgstr "Запустить набор для разработки"

#: src/core/meta-context-main.c:709
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Запуск с бэкендом X11"

#: src/core/meta-context-main.c:715
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
msgstr "Производительность профиля с использованием инструментария трассировки"

#: src/core/meta-context-main.c:721
msgid "Enable debug control D-Bus interface"
msgstr "Включить управление отладкой интерфейса D-Bus"

#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes in that button group.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:615
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Переключатель режима: группа %d"

#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:622
#, c-format
msgid "Mode Switch"
msgstr "Переключатель режима"

#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:645
msgid "Switch monitor"
msgstr "Переключить монитор"

#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:647
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Показать справку на экране"

#. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/core/meta-profiler.c:109 src/core/meta-profiler.c:299
msgid "Compositor"
msgstr "Композитор"

#: src/core/mutter.c:74
msgid "Print version"
msgstr "Вывести версию"

#: src/core/mutter.c:80
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Использовать модуль mutter"

#: src/core/prefs.c:1869
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Рабочий стол %d"

#: src/core/util.c:150
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter был скомпилирован без поддержки режима verbose"

#: src/core/workspace.c:508
msgid "Workspace switched"
msgstr "Рабочий стол переключен"

#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:558
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Переключатель режима: режим %d"

#: src/x11/meta-x11-display.c:855
#, c-format
msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
"replace the current window manager."
msgstr ""
"Дисплей «%s» уже использует менеджер окон; попробуйте использовать параметр "
"--replace, чтобы заменить текущий менеджер окон."

#: src/x11/meta-x11-display.c:1240
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Не удалось открыть дисплей X Window System «%s»"

#: src/x11/meta-x11-display.c:1473
#, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "Экран %d на дисплее «%s» недействителен"

#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/x11/meta-x11-display.c:2801
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr "На экране %i дисплея «%s» уже запущен другой композитный менеджер."

#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:475
#, c-format
msgid "Format %s not supported"
msgstr "Формат %s не поддерживается"

#: src/x11/window-props.c:564
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (на %s)"

#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "Запретить подключение к менеджеру сеансов"

#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "Указать идентификатор управления сеансом"

#~ msgid "Initialize session from savefile"
#~ msgstr "Инициализировать сеанс из сохранённого файла"

#~ msgid "Move to workspace above"
#~ msgstr "Переместить на рабочий стол вверх"

#~ msgid "Move to workspace below"
#~ msgstr "Переместить на рабочий стол вниз"

#~ msgid "Mutter"
#~ msgstr "Mutter"

#~ msgid "Failed to initialize GDK"
#~ msgstr "Не удалось инициализировать GDK"

#~ msgid "No tab popup"
#~ msgstr "Без всплывающей табуляции"

#~ msgid ""
#~ "Determines whether the use of popup and highlight frame should be "
#~ "disabled for window cycling."
#~ msgstr ""
#~ "Определяет, нужно ли отключить использование всплывающей области для "
#~ "циклического переключения окон."

#~ msgid "Select window from tab popup"
#~ msgstr "Выбор окна из всплывающей табуляции"

#~ msgid "Cancel tab popup"
#~ msgstr "Отменить всплывающую табуляцию"

#, c-format
#~ msgid "“%s” is not responding."
#~ msgstr "«%s» не отвечает."

#~ msgid "Application is not responding."
#~ msgstr "Приложение не отвечает."

#~ msgid ""
#~ "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
#~ "application to quit entirely."
#~ msgstr ""
#~ "Можно немного подождать или принудительно завершить работу приложения."

#~ msgid "_Force Quit"
#~ msgstr "Завер_шить"

#~ msgid "_Wait"
#~ msgstr "_Подождать"

#~ msgid ""
#~ "These windows do not support “save current setup” and will have to be "
#~ "restarted manually next time you log in."
#~ msgstr ""
#~ "Эти окна не поддерживают команду «Сохранить текущую настройку». При "
#~ "следующем входе в систему их придётся перезапустить вручную."