1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980
|
# translation of metacity to Russian
# Copyright (C) 2001, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
# Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
# Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2003.
# Andrew w. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011.
# Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>, 2012-2014, 2015.
# Ivan Komaritsyn <vantu5z@mail.ru>, 2015.
# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 19:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-22 12:54+0300\n"
"Last-Translator: Artur So <arturios2005@mail.ru>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.6\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
#: data/50-mutter-navigation.xml:9
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 1"
#: data/50-mutter-navigation.xml:12
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 2"
#: data/50-mutter-navigation.xml:15
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 3"
#: data/50-mutter-navigation.xml:18
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 4"
#: data/50-mutter-navigation.xml:21
msgid "Move window to last workspace"
msgstr "Переместить окно на последний рабочий стол"
#: data/50-mutter-navigation.xml:24
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Переместить окно на один рабочий стол влево"
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Переместить окно на один рабочий стол вправо"
#: data/50-mutter-navigation.xml:31
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Переместить окно на один рабочий стол вверх"
#: data/50-mutter-navigation.xml:35
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Переместить окно на один рабочий стол вниз"
#: data/50-mutter-navigation.xml:38
msgid "Move window one monitor to the left"
msgstr "Переместить окно на один монитор влево"
#: data/50-mutter-navigation.xml:41
msgid "Move window one monitor to the right"
msgstr "Переместить окно на один монитор вправо"
#: data/50-mutter-navigation.xml:44
msgid "Move window one monitor up"
msgstr "Переместить окно на один монитор вверх"
#: data/50-mutter-navigation.xml:47
msgid "Move window one monitor down"
msgstr "Переместить окно на один монитор вниз"
#: data/50-mutter-navigation.xml:51
msgid "Switch applications"
msgstr "Переключить приложения"
#: data/50-mutter-navigation.xml:56
msgid "Switch to previous application"
msgstr "Переключить на предыдущее приложение"
#: data/50-mutter-navigation.xml:60
msgid "Switch windows"
msgstr "Переключить окна"
#: data/50-mutter-navigation.xml:65
msgid "Switch to previous window"
msgstr "Переключить на предыдущее окно"
#: data/50-mutter-navigation.xml:69
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Переключить окна приложения"
#: data/50-mutter-navigation.xml:74
msgid "Switch to previous window of an application"
msgstr "Переключить на окно приложения"
#: data/50-mutter-navigation.xml:78
msgid "Switch system controls"
msgstr "Переключить элементы управления"
#: data/50-mutter-navigation.xml:83
msgid "Switch to previous system control"
msgstr "Переключить на предыдущий элемент управления"
#: data/50-mutter-navigation.xml:87
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Немедленно переключить окна"
#: data/50-mutter-navigation.xml:92
msgid "Switch directly to previous window"
msgstr "Немедленно переключить на предыдущее окно"
#: data/50-mutter-navigation.xml:96
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Немедленно переключить окна приложения"
#: data/50-mutter-navigation.xml:101
msgid "Switch directly to previous window of an app"
msgstr "Немедленно переключить на предыдущее окно приложения"
#: data/50-mutter-navigation.xml:105
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Немедленно переключить элементы управления"
#: data/50-mutter-navigation.xml:110
msgid "Switch directly to previous system control"
msgstr "Немедленно переключить на предыдущий элемент управления"
#: data/50-mutter-navigation.xml:113
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Скрыть все обычные окна"
#: data/50-mutter-navigation.xml:116
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 1"
#: data/50-mutter-navigation.xml:119
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 2"
#: data/50-mutter-navigation.xml:122
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 3"
#: data/50-mutter-navigation.xml:125
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 4"
#: data/50-mutter-navigation.xml:128
msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Переключиться на последний рабочий стол"
#: data/50-mutter-navigation.xml:131
msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "Переключиться на рабочий стол влево"
#: data/50-mutter-navigation.xml:134
msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "Переключиться на рабочий стол вправо"
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
msgid "Switch to workspace above"
msgstr "Переключиться на рабочий стол выше"
#: data/50-mutter-navigation.xml:142
msgid "Switch to workspace below"
msgstr "Переключиться на рабочий стол ниже"
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
msgid "System"
msgstr "Система"
#: data/50-mutter-system.xml:8
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Показать командную строку"
#: data/50-mutter-wayland.xml:8
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
msgstr "Восстановить комбинации клавиш"
#: data/50-mutter-windows.xml:6
msgid "Windows"
msgstr "Окна"
#: data/50-mutter-windows.xml:8
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Активировать меню окна"
#: data/50-mutter-windows.xml:10
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Переключить полноэкранный режим"
#: data/50-mutter-windows.xml:12
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Переключить состояние развёрнутости на весь экран"
#: data/50-mutter-windows.xml:14
msgid "Maximize window"
msgstr "Развернуть окно на весь экран"
#: data/50-mutter-windows.xml:16
msgid "Restore window"
msgstr "Восстановить окно"
#: data/50-mutter-windows.xml:18
msgid "Close window"
msgstr "Закрыть окно"
#: data/50-mutter-windows.xml:20
msgid "Hide window"
msgstr "Скрыть окно"
#: data/50-mutter-windows.xml:22
msgid "Move window"
msgstr "Переместить окно"
#: data/50-mutter-windows.xml:24
msgid "Resize window"
msgstr "Изменить размер окна"
#: data/50-mutter-windows.xml:27
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Переключить окно на все рабочие столы или на один"
#: data/50-mutter-windows.xml:29
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Поднять окно, если оно закрыто другими окнами, иначе — опустить его"
#: data/50-mutter-windows.xml:31
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Поместить окно поверх всех окон"
#: data/50-mutter-windows.xml:33
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Поместить окно под другими окнами"
#: data/50-mutter-windows.xml:35
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Развернуть окно на весь экран вертикально"
#: data/50-mutter-windows.xml:37
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Развернуть окно на весь экран горизонтально"
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:187
msgid "View split on left"
msgstr "Разделитель слева"
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:192
msgid "View split on right"
msgstr "Разделитель справа"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr ""
"Модификатор для использования дополнительных действий управления окнами"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17
msgid ""
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or "
"set to the empty string."
msgstr ""
"Этот ключ инициирует перекрытие (обзор окон и система запуска приложений). "
"Для обычных ПК используется клавиша «Windows». Ожидается, что значение этой "
"привязки будет иметь значение по умолчанию или будет пустой строкой."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Прикреплять модальные диалоговые окна"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr ""
"Если установлено, вместо независимых заголовков окон модальные диалоговые "
"окна будут прикрепляться к заголовку родительского окна и перемещаться "
"вместе с родительским окном."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Включить краевые фреймы при перемещении окон к границам экрана"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"Если включено, то перемещение окна к вертикальным границам экрана "
"разворачивает окно по вертикали и изменяет горизонтальный размер окна, "
"покрывая половину доступного места. Перемещение окна к верхней части экрана "
"полностью разворачивает окно."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Рабочие столы управляются динамически"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in "
"org.gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"Определяет, управляются ли рабочие столы динамически или количество рабочих "
"столов постоянно (количество задаётся ключом в "
"org.gnome.desktop.wm.preferences)."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Рабочие столы только на основном мониторе"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
"Определяет, должно ли переключение рабочего стола происходить для окон на "
"всех мониторах или только для окон на основном мониторе."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Отложить переключение фокуса до тех пор, пока не остановится указатель"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
"the pointer stops moving."
msgstr ""
"Если установлено в значение «true» и режим фокуса установлен в значение "
"«sloppy» или «mouse», тогда фокус не будет меняться при переходе к другому "
"окну до тех пор, пока не остановится указатель."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
msgid "Draggable border width"
msgstr "Ширина рамки перетаскивания"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"Общая ширина рамок для перетаскивания. Если видимых рамок, используемых в "
"теме, недостаточно, то будут добавлены невидимые рамки до этого значения."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "Автоматически увеличивать размеры окна до размеров монитора"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
msgstr ""
"Если включено, новые окна будут автоматически увеличены до максимального "
"размера."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Размещать новые окна в центре"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor."
msgstr ""
"Если выбрано, то новые окна всегда будут помещаться в центр активного экрана "
"монитора."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
msgid "Enable experimental features"
msgstr "Включить экспериментальные функции"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:109
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or "
"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future "
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
"by the driver. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically "
"terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a "
"restart. • “variable-refresh-rate” — makes mutter dynamically adjust the "
"refresh rate of the monitor when applicable if supported by the monitor, GPU "
"and DRM driver. Configurable in Settings. Requires a restart. • “xwayland-"
"native-scaling” — lets Xwayland clients use their native scaling support. If "
"scaling is not supported by client, the client will be unscaled. Setting "
"only takes effect when “scale-monitor-framebuffer” is enabled as well."
msgstr ""
"Чтобы включить экспериментальные функции, добавьте в список ключевое слово "
"feature. Требует ли функция перезапуска композитора, зависит от данной "
"функции. Любая экспериментальная функция не обязана оставаться доступной или "
"настраиваемой. Не ожидайте, что добавление чего-либо в этой настройке будет "
"иметь будущее. В настоящее время возможные ключевые слова: • \"scale-monitor-"
"framebuffer\" - заставляет mutter по умолчанию компоновать логические "
"мониторы в логическом пиксельном координатном пространстве, при этом "
"масштабируя фреймбуферы мониторов, а не содержимое окна, для управления "
"мониторами HiDPI. Не требует перезапуска. • \"kms-modifiers\" - заставляет "
"mutter всегда выделять буферы развертки с явными модификаторами, если они "
"поддерживаются драйвером. Требует перезапуска. • \"autoclose-xwayland\" - "
"автоматически завершает работу Xwayland, если все соответствующие клиенты "
"X11 удалены. Требуется перезагрузка. • \"variable-refresh-rate\" - "
"заставляет mutter динамически подстраивать частоту обновления монитора, если "
"это поддерживается монитором, GPU и драйвером DRM. Настраивается в "
"Настройках. Требуется перезагрузка. • \"xwayland-native-scaling\" - "
"позволяет клиентам Xwayland использовать свою собственную поддержку "
"масштабирования. Если масштабирование не поддерживается клиентом, клиент "
"будет без масштабирования. Настройка действует только в том случае, если "
"также включено \"scale-monitor-framebuffer\"."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Модификатор, используемый для определения местоположения указателя"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr ""
"Эта клавиша инициирует действие \"определить местоположение указателя\"."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Тайм-аут для пинга с проверкой работоспособности"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
msgstr ""
"Количество миллисекунд, в течение которых клиент должен ответить на запрос "
"ping, чтобы не быть определенным как \"замороженный\". Использование "
"значения 0 полностью отключает проверку \"живого\" клиента."
#. TRANSLATORS: Luminance is different from brightness.
#. See https://en.wikipedia.org/wiki/Luminance
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171
msgid "Per output luminance settings"
msgstr "Настройки освещенности выходного сигнала"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:172
msgid ""
"Per output and color mode luminance setting. Each entry consists of a tuple "
"with connector, vendor, product, serial, and a color mode, as well as an "
"associated floating point value representing the output luminance in percent "
"(%). The default when not specified is 100%."
msgstr ""
"Для каждого выходного сигнала и настройки освещенности цветового режима. "
"Каждая запись состоит из таблицы с указанием разъема, производителя, "
"продукта, серии и цветового режима, а также связанного с ним значения с "
"плавающей точкой, представляющего освещенность выходного сигнала в процентах "
"(%). По умолчанию, если значение не указано, оно равно 100 %."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:197
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Переключить конфигурации монитора"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:202
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Перебирает встроенные конфигурации монитора"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:207
msgid "Cancel any active input capture session"
msgstr "Отменить любой активный сеанс захвата входного сигнала"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
msgid "Switch to VT 1"
msgstr "Переключиться на виртуальный терминал 1"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16
msgid "Switch to VT 2"
msgstr "Переключиться на виртуальный терминал 2"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20
msgid "Switch to VT 3"
msgstr "Переключиться на виртуальный терминал 3"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24
msgid "Switch to VT 4"
msgstr "Переключиться на виртуальный терминал 4"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28
msgid "Switch to VT 5"
msgstr "Переключиться на виртуальный терминал 5"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32
msgid "Switch to VT 6"
msgstr "Переключиться на виртуальный терминал 6"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36
msgid "Switch to VT 7"
msgstr "Переключиться на виртуальный терминал 7"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40
msgid "Switch to VT 8"
msgstr "Переключиться на виртуальный терминал 8"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44
msgid "Switch to VT 9"
msgstr "Переключиться на виртуальный терминал 9"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48
msgid "Switch to VT 10"
msgstr "Переключиться на виртуальный терминал 10"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52
msgid "Switch to VT 11"
msgstr "Переключиться на виртуальный терминал 11"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56
msgid "Switch to VT 12"
msgstr "Переключиться на виртуальный терминал 12"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60
msgid "Re-enable shortcuts"
msgstr "Разрешить комбинации клавиш снова"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70
msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
msgstr ""
"Разрешить X11-грабберам блокировать фокус клавиатуры с помощью Xwayland"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71
msgid ""
"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
"which map an “override redirect” window (which do not receive keyboard "
"focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to that "
"window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows "
"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab "
"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a "
"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
"allowed in key “xwayland-grab-access-rules”."
msgstr ""
"Позволяет направлять все события клавиатуры на окна X11 \"override "
"redirect\" с захватом при запуске в Xwayland. Эта опция предназначена для "
"поддержки клиентов X11, которые отображают окно \"override redirect\" "
"(которое не получает фокус клавиатуры) и выдают захват клавиатуры для "
"перенаправления всех событий клавиатуры в это окно. Эта опция используется "
"редко и не влияет на обычные окна X11, которые могут получать фокус "
"клавиатуры при нормальных обстоятельствах. Чтобы захват X11 был принят во "
"внимание в Wayland, клиент также должен либо послать определенное сообщение "
"X11 ClientMessage корневому окну, либо быть среди приложений, разрешенных в "
"ключевых \"xwayland-grab-access-rules\"."
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
msgstr "Приложениям Xwayland разрешено производить захват клавиатуры"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
msgid ""
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
"Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of "
"values allowed, to revoke applications from the default system list. The "
"default system list includes the following applications: "
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
"shortcuts”."
msgstr ""
"Список имен ресурсов или классов ресурсов окон X11, которым разрешено или "
"запрещено выдавать клавиатурные захваты X11 под Xwayland. Имя ресурса или "
"класс ресурса данного окна X11 можно получить с помощью команды \"xprop "
"WM_CLASS\". Поддерживаются символы подстановки \"*\" и джокеры \"?\" в "
"значениях. Значения, начинающиеся с \"!\", запрещены, что имеет приоритет "
"над списком разрешенных значений, для отзыва приложений из системного списка "
"по умолчанию. Список системы по умолчанию включает следующие приложения: "
"\"@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@\" Пользователи могут нарушить "
"существующий захват, используя конкретную комбинацию клавиш, определенную "
"клавишей привязки \"restore-shortcuts\"."
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
msgstr "Отключение выбранных расширений X в Xwayland"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117
msgid ""
"This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was "
"built with support for those X extensions. This option has no effect if "
"Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland "
"needs to be restarted for this setting to take effect."
msgstr ""
"Эта опция отключает выбранные X-расширения в Xwayland, если Xwayland был "
"создан с поддержкой этих X-расширений. Эта опция не имеет эффекта, если "
"Xwayland был создан без поддержки выбранных расширений. Чтобы эта настройка "
"вступила в силу, Xwayland необходимо перезапустить."
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130
msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland"
msgstr ""
"Разрешить клиентам X11 с другой эндианальностью подключаться к Xwayland"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:131
msgid ""
"Allow connections from clients with an endianness different to that of "
"Xwayland. The X server byte-swapping code is a huge attack surface, much of "
"that code in Xwayland is prone to security issues. The use-case of byte-"
"swapped clients is very niche, and disabled by default in Xwayland. Enable "
"this option to instruct Xwayland to accept connections from X11 clients with "
"a different endianness. This option has no effect if Xwayland does not "
"support the command line option +byteswappedclients/-byteswappedclients to "
"control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to "
"take effect."
msgstr ""
"Разрешить подключения от клиентов с эндианальностью, отличной от "
"эндианальности Xwayland. Код X-сервера с заменой байтов - это огромная "
"поверхность для атак, большая часть этого кода в Xwayland подвержена "
"проблемам безопасности. Использование клиентов с байтовой заменой очень "
"нишевое, и по умолчанию в Xwayland оно отключено. Включите эту опцию, чтобы "
"указать Xwayland принимать соединения от клиентов X11 с другой "
"эндианальностью. Эта опция не имеет эффекта, если Xwayland не поддерживает "
"опцию командной строки +byteswappedclients/-byteswappedclients для "
"управления этой настройкой. Xwayland должен быть перезапущен, чтобы эта "
"настройка вступила в силу."
#: mdk/mdk-launcher-adder.c:451 mdk/mdk-launcher-adder.ui:22
msgid "Application"
msgstr "Приложение"
#: mdk/mdk-launcher-adder.c:456 mdk/mdk-launcher-adder.ui:23
msgid "Executable"
msgstr "Исполняемое"
#: mdk/mdk-launcher-adder.ui:3
msgid "Add Launcher"
msgstr "Добавить ярлык"
#: mdk/mdk-launcher-adder.ui:15
msgid "Launcher"
msgstr "Ярлык"
#: mdk/mdk-launcher-adder.ui:18
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: mdk/mdk-launcher-adder.ui:38 mdk/mdk-launchers-editor.ui:22
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: mdk/mdk-launcher-entry.c:198
msgid "Run"
msgstr "Запустить"
#: mdk/mdk-launcher-entry.ui:12
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: mdk/mdk-launcher-entry.ui:20
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: mdk/mdk-launchers-editor.ui:3
msgid "Edit Launchers"
msgstr "Изменить ярлыки"
#: mdk/mdk-launchers-editor.ui:16
msgid "Launchers"
msgstr "Ярлыки"
#: mdk/mdk-main-window.ui:7
msgid "_Input"
msgstr "_Вход"
#: mdk/mdk-main-window.ui:9
msgid "_Emulate touch"
msgstr "_Эмуляция касания"
#: mdk/mdk-main-window.ui:13
msgid "_Inhibit system shortcuts"
msgstr "_Блокировка системных комбинаций клавиш"
#: mdk/mdk-main-window.ui:20
msgid "_Launchers"
msgstr "_Ярлыки"
#: mdk/mdk-main-window.ui:24
msgid "_Edit launchers"
msgstr "_Изменить ярлыки"
#: mdk/mdk-main-window.ui:31
msgid "_About Mutter Development Kit"
msgstr "_О приложении"
#: mdk/mdk-main-window.ui:37 mdk/mdk-main.c:56
msgid "Mutter Development Kit"
msgstr "Набор для разработки Mutter"
#: mdk/mdk-main-window.ui:47
msgid "Main Menu"
msgstr "Главное меню"
#: mdk/mdk-main.c:49
msgid "The Mutter Team"
msgstr "Команда Mutter"
#: mdk/mdk-main.c:62
msgid "Mutter software development kit"
msgstr "Набор для разработки программного обеспечения Mutter"
#: mdk/mdk-main.c:65
msgid "About Mutter Development Kit"
msgstr "О приложении"
#: mdk/mdk-monitor.c:672
msgid "Failed to create monitor"
msgstr "Не удалось создать монитор"
#: src/backends/meta-monitor.c:274
msgid "Built-in display"
msgstr "Встроенный дисплей"
#: src/backends/meta-monitor.c:301
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестный"
#: src/backends/meta-monitor.c:303
msgid "Unknown Display"
msgstr "Неизвестный дисплей"
#: src/backends/meta-monitor.c:311
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: src/backends/meta-monitor.c:319
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: src/core/bell.c:237
msgid "Bell event"
msgstr "Событие звонка"
#: src/core/display.c:741
msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "Экран конфиденциальности включен"
#: src/core/display.c:742
msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "Экран конфиденциальности отключен"
#: src/core/meta-context-main.c:630
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Заменить запущенный оконный менеджер"
#: src/core/meta-context-main.c:636
msgid "X Display to use"
msgstr "Используемый дисплей X"
#: src/core/meta-context-main.c:642
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Сделать X-вызовы синхронными"
#: src/core/meta-context-main.c:650
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Запустить в качестве композитора wayland"
#: src/core/meta-context-main.c:657
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Запустить в качестве встроенного композитора"
#: src/core/meta-context-main.c:665
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Запуск wayland compositor без запуска Xwayland"
#: src/core/meta-context-main.c:672
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Указать отображаемое имя Wayland для использования"
#: src/core/meta-context-main.c:680
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Запустить в качестве полноэкранного сервера вместо встроенного"
#: src/core/meta-context-main.c:685
msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Запуск в качестве сервера отображения без дисплея"
#: src/core/meta-context-main.c:690
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Добавить постоянный виртуальный монитор (WxH или WxH@R)"
#: src/core/meta-context-main.c:697
msgid "Run development kit"
msgstr "Запустить набор для разработки"
#: src/core/meta-context-main.c:709
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Запуск с бэкендом X11"
#: src/core/meta-context-main.c:715
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
msgstr "Производительность профиля с использованием инструментария трассировки"
#: src/core/meta-context-main.c:721
msgid "Enable debug control D-Bus interface"
msgstr "Включить управление отладкой интерфейса D-Bus"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes in that button group.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:615
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Переключатель режима: группа %d"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:622
#, c-format
msgid "Mode Switch"
msgstr "Переключатель режима"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:645
msgid "Switch monitor"
msgstr "Переключить монитор"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:647
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Показать справку на экране"
#. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/core/meta-profiler.c:109 src/core/meta-profiler.c:299
msgid "Compositor"
msgstr "Композитор"
#: src/core/mutter.c:74
msgid "Print version"
msgstr "Вывести версию"
#: src/core/mutter.c:80
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Использовать модуль mutter"
#: src/core/prefs.c:1869
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Рабочий стол %d"
#: src/core/util.c:150
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter был скомпилирован без поддержки режима verbose"
#: src/core/workspace.c:508
msgid "Workspace switched"
msgstr "Рабочий стол переключен"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:558
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Переключатель режима: режим %d"
#: src/x11/meta-x11-display.c:855
#, c-format
msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
"replace the current window manager."
msgstr ""
"Дисплей «%s» уже использует менеджер окон; попробуйте использовать параметр "
"--replace, чтобы заменить текущий менеджер окон."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1240
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Не удалось открыть дисплей X Window System «%s»"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1473
#, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "Экран %d на дисплее «%s» недействителен"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/x11/meta-x11-display.c:2801
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr "На экране %i дисплея «%s» уже запущен другой композитный менеджер."
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:475
#, c-format
msgid "Format %s not supported"
msgstr "Формат %s не поддерживается"
#: src/x11/window-props.c:564
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (на %s)"
#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "Запретить подключение к менеджеру сеансов"
#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "Указать идентификатор управления сеансом"
#~ msgid "Initialize session from savefile"
#~ msgstr "Инициализировать сеанс из сохранённого файла"
#~ msgid "Move to workspace above"
#~ msgstr "Переместить на рабочий стол вверх"
#~ msgid "Move to workspace below"
#~ msgstr "Переместить на рабочий стол вниз"
#~ msgid "Mutter"
#~ msgstr "Mutter"
#~ msgid "Failed to initialize GDK"
#~ msgstr "Не удалось инициализировать GDK"
#~ msgid "No tab popup"
#~ msgstr "Без всплывающей табуляции"
#~ msgid ""
#~ "Determines whether the use of popup and highlight frame should be "
#~ "disabled for window cycling."
#~ msgstr ""
#~ "Определяет, нужно ли отключить использование всплывающей области для "
#~ "циклического переключения окон."
#~ msgid "Select window from tab popup"
#~ msgstr "Выбор окна из всплывающей табуляции"
#~ msgid "Cancel tab popup"
#~ msgstr "Отменить всплывающую табуляцию"
#, c-format
#~ msgid "“%s” is not responding."
#~ msgstr "«%s» не отвечает."
#~ msgid "Application is not responding."
#~ msgstr "Приложение не отвечает."
#~ msgid ""
#~ "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
#~ "application to quit entirely."
#~ msgstr ""
#~ "Можно немного подождать или принудительно завершить работу приложения."
#~ msgid "_Force Quit"
#~ msgstr "Завер_шить"
#~ msgid "_Wait"
#~ msgstr "_Подождать"
#~ msgid ""
#~ "These windows do not support “save current setup” and will have to be "
#~ "restarted manually next time you log in."
#~ msgstr ""
#~ "Эти окна не поддерживают команду «Сохранить текущую настройку». При "
#~ "следующем входе в систему их придётся перезапустить вручную."
|