1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820
|
# Thai translation for mutter.
# Copyright (C) 2003-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the mutter package.
#
# Phakhinee Thangnithirat <sc442535@angsila.compsci.buu.ac.th>, 2003
# Chanchai Junlouchai <taz@opentle.org>, 2003
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2004.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2004-2012, 2016.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-10 22:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-24 09:51+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.7\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation"
msgstr "ท่องย้าย"
#: data/50-mutter-navigation.xml:9
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 1"
#: data/50-mutter-navigation.xml:12
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 2"
#: data/50-mutter-navigation.xml:15
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 3"
#: data/50-mutter-navigation.xml:18
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 4"
#: data/50-mutter-navigation.xml:21
msgid "Move window to last workspace"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานสุดท้าย"
#: data/50-mutter-navigation.xml:24
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านซ้าย"
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านขวา"
#: data/50-mutter-navigation.xml:31
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านบน"
#: data/50-mutter-navigation.xml:35
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านล่าง"
#: data/50-mutter-navigation.xml:38
msgid "Move window one monitor to the left"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปจอภาพด้านซ้าย"
#: data/50-mutter-navigation.xml:41
msgid "Move window one monitor to the right"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปจอภาพด้านขวา"
#: data/50-mutter-navigation.xml:44
msgid "Move window one monitor up"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปจอภาพด้านบน"
#: data/50-mutter-navigation.xml:47
msgid "Move window one monitor down"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปจอภาพด้านล่าง"
#: data/50-mutter-navigation.xml:51
msgid "Switch applications"
msgstr "สลับแอปพลิเคชัน"
#: data/50-mutter-navigation.xml:56
msgid "Switch to previous application"
msgstr "สลับไปแอปพลิเคชันก่อนหน้า"
#: data/50-mutter-navigation.xml:60
msgid "Switch windows"
msgstr "สลับหน้าต่าง"
#: data/50-mutter-navigation.xml:65
msgid "Switch to previous window"
msgstr "สลับไปหน้าต่างก่อนหน้า"
#: data/50-mutter-navigation.xml:69
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "สลับหน้าต่างภายในแอปพลิเคชัน"
#: data/50-mutter-navigation.xml:74
msgid "Switch to previous window of an application"
msgstr "สลับไปหน้าต่างก่อนหน้าภายในแอปพลิเคชัน"
#: data/50-mutter-navigation.xml:78
msgid "Switch system controls"
msgstr "สลับส่วนควบคุมระบบ"
#: data/50-mutter-navigation.xml:83
msgid "Switch to previous system control"
msgstr "สลับไปส่วนควบคุมระบบก่อนหน้า"
#: data/50-mutter-navigation.xml:87
msgid "Switch windows directly"
msgstr "สลับหน้าต่างโดยตรง"
#: data/50-mutter-navigation.xml:92
msgid "Switch directly to previous window"
msgstr "สลับโดยตรงไปหน้าต่างก่อนหน้า"
#: data/50-mutter-navigation.xml:96
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "สลับหน้าต่างภายในแอปโดยตรง"
#: data/50-mutter-navigation.xml:101
msgid "Switch directly to previous window of an app"
msgstr "สลับโดยตรงไปหน้าต่างก่อนหน้าภายในแอป"
#: data/50-mutter-navigation.xml:105
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "สลับส่วนควบคุมระบบโดยตรง"
#: data/50-mutter-navigation.xml:110
msgid "Switch directly to previous system control"
msgstr "สลับโดยตรงไปส่วนควบคุมระบบก่อนหน้า"
#: data/50-mutter-navigation.xml:113
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "ซ่อนหน้าต่างทั้งหมด"
#: data/50-mutter-navigation.xml:116
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 1"
#: data/50-mutter-navigation.xml:119
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 2"
#: data/50-mutter-navigation.xml:122
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 3"
#: data/50-mutter-navigation.xml:125
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 4"
#: data/50-mutter-navigation.xml:128
msgid "Switch to last workspace"
msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงานสุดท้าย"
#: data/50-mutter-navigation.xml:131
msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงานด้านซ้าย"
#: data/50-mutter-navigation.xml:134
msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงานด้านขวา"
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
msgid "Switch to workspace above"
msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงานด้านบน"
#: data/50-mutter-navigation.xml:142
msgid "Switch to workspace below"
msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงานด้านล่าง"
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
msgid "System"
msgstr "ระบบ"
#: data/50-mutter-system.xml:8
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "แสดงกล่องเรียกคำสั่ง"
#: data/50-mutter-wayland.xml:8
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
msgstr "คืนค่าปุ่มลัดแป้นพิมพ์"
#: data/50-mutter-windows.xml:6
msgid "Windows"
msgstr "หน้าต่าง"
#: data/50-mutter-windows.xml:8
msgid "Activate the window menu"
msgstr "เปิดเมนูหน้าต่าง"
#: data/50-mutter-windows.xml:10
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "สลับโหมดเต็มหน้าจอ"
#: data/50-mutter-windows.xml:12
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "สลับสถานะขยายแผ่"
#: data/50-mutter-windows.xml:14
msgid "Maximize window"
msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างใหญ่สุด"
#: data/50-mutter-windows.xml:16
msgid "Restore window"
msgstr "คืนขนาดหน้าต่าง"
#: data/50-mutter-windows.xml:18
msgid "Close window"
msgstr "ปิดหน้าต่าง"
#: data/50-mutter-windows.xml:20
msgid "Hide window"
msgstr "ซ่อนหน้าต่าง"
#: data/50-mutter-windows.xml:22
msgid "Move window"
msgstr "ย้ายหน้าต่าง"
#: data/50-mutter-windows.xml:24
msgid "Resize window"
msgstr "ปรับขนาดหน้าต่าง"
#: data/50-mutter-windows.xml:27
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "สลับการแสดงหน้าต่างบนทุกพื้นที่ทำงานกับบนพื้นที่เดียว"
#: data/50-mutter-windows.xml:29
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "ยกหน้าต่างขึ้นถ้าถูกบัง มิฉะนั้นก็เอาลงด้านหลัง"
#: data/50-mutter-windows.xml:31
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "ยกหน้าต่างขึ้นมาไว้หน้าหน้าต่างอื่นๆ"
#: data/50-mutter-windows.xml:33
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "ถอยหน้าต่างลงไปใว้หลังหน้าต่างอื่น"
#: data/50-mutter-windows.xml:35
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างเต็มด้านสูง"
#: data/50-mutter-windows.xml:37
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างเต็มด้านกว้าง"
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:187
msgid "View split on left"
msgstr "แบ่งจอแสดงที่ครึ่งซ้าย"
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:192
msgid "View split on right"
msgstr "แบ่งจอแสดงที่ครึ่งขวา"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "ปุ่ม modifier เพื่อใช้เข้าสู่การจัดการหน้าต่างแบบพิเศษ"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17
msgid ""
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview and application "
"launching system. The default is intended to be the “Windows key” on PC hardware. It’s "
"expected that this binding either the default or set to the empty string."
msgstr ""
"ปุ่มนี้จะสร้าง “ภาพซ้อน (overlay)” ซึ่งประกอบด้วยภาพรวมของหน้าต่างและระบบเรียกแอปพลิเคชัน ปุ่มเริ่มต้นตั้งใจให้เป็น "
"“ปุ่ม Windows” ในเครื่องพีซีทั่วไป และคาดหมายว่าค่านี้จะเป็นค่าเริ่มต้นดังกล่าว หรือมิฉะนั้นก็เป็นสตริงว่างเปล่า"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "แนบกล่องโต้ตอบแบบโมดัล"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear attached to the "
"titlebar of the parent window and are moved together with the parent window."
msgstr ""
"ถ้ากำหนดเป็นค่าจริง แทนที่กล่องโต้ตอบโมดัลจะมีแถบหัวหน้าต่างเป็นของตัวเอง ก็จะแนบติดไปกับแถบหัวหน้าต่างของหน้าต่างแม่ "
"และจะเคลื่อนไปพร้อมกับหน้าต่างแม่ด้วย"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "เปิดใช้การปูหน้าต่างชิดขอบเมื่อวางหน้าต่างที่ขอบหน้าจอ"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them vertically and resizes "
"them horizontally to cover half of the available area. Dropping windows on the top screen edge "
"maximizes them completely."
msgstr ""
"ถ้าเปิดใช้ จะทำให้การวางหน้าต่างที่ขอบหน้าจอด้านแนวตั้งกลายเป็นการขยายแผ่หน้าต่างเต็มแนวตั้ง "
"และปรับขนาดให้วางปิดครึ่งหนึ่งของหน้าจอในแนวนอน และการวางหน้าต่างที่ขอบหน้าจอด้านบนจะขยายแผ่หน้าต่างเต็มที่"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "จัดการพื้นที่ทำงานตามการใช้งานจริง"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a static number of "
"workspaces (determined by the num-workspaces key in org.gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"กำหนดว่าจะจัดการพื้นที่ทำงานแบบปรับเปลี่ยนตามการใช้งานจริง หรือจะให้มีจำนวนพื้นที่ทำงานตายตัว (กำหนดโดยคีย์ num-"
"workspaces ใน org.gnome.desktop.wm.preferences)"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "พื้นที่ทำงานอยู่บนจอภาพหลักเท่านั้น"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all monitors or only for "
"windows on the primary monitor."
msgstr "กำหนดว่าการสลับพื้นที่ทำงานควรเกิดเฉพาะกับหน้าต่างบนจอภาพทั้งหมด หรือเฉพาะหน้าต่างบนจอภาพหลักเท่านั้น"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "ชะลอการย้ายโฟกัสจนกว่าเคอร์เซอร์เมาส์จะหยุดเคลื่อน"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the focus will not be "
"changed immediately when entering a window, but only after the pointer stops moving."
msgstr ""
"ถ้ามีค่าเป็นจริง และโหมดโฟกัสเป็น “sloppy” หรือ “mouse” อย่างใดอย่างหนึ่งแล้ว "
"ก็จะไม่ย้ายโฟกัสหน้าต่างทันทีทันใดเมื่อเข้าสู่หน้าต่าง จนกว่าเคอร์เซอร์เมาส์จะหยุดเคลื่อนที่"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
msgid "Draggable border width"
msgstr "ความกว้างของขอบหน้าต่างส่วนที่ลากได้"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are not enough, "
"invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"ขนาดของขอบหน้าต่างส่วนที่ลากได้ ถ้าขอบหน้าต่างส่วนที่ปรากฏของชุดตกแต่งกว้างไม่พอ "
"ก็จะเพิ่มขอบส่วนที่มองไม่เห็นเพื่อให้ได้เท่ากับความกว้างนี้"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างที่มีขนาดใกล้เคียงกับจอภาพโดยอัตโนมัติ"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor automatically get maximized."
msgstr "ถ้าเปิดใช้ หน้าต่างใหม่ที่มีขนาดเริ่มแรกเท่ากับจอภาพจะขยายแผ่โดยอัตโนมัติ"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid "Place new windows in the center"
msgstr "วางหน้าต่างใหม่กลางหน้าจอ"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active screen of the "
"monitor."
msgstr "ถ้าเป็นจริง จะวางหน้าต่างใหม่ที่กลางหน้าจอที่จอภาพแสดงอยู่เสมอ"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
msgid "Enable experimental features"
msgstr "เปิดใช้คุณลักษณะขั้นทดลอง"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:109
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. Whether the feature "
"requires restarting the compositor depends on the given feature. Any experimental feature is "
"not required to still be available, or configurable. Don’t expect adding anything in this "
"setting to be future proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate space, while scaling "
"monitor framebuffers instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a "
"restart. • “kms-modifiers” — makes mutter always allocate scanout buffers with explicit "
"modifiers, if supported by the driver. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — "
"automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a restart. • "
"“variable-refresh-rate” — makes mutter dynamically adjust the refresh rate of the monitor when "
"applicable if supported by the monitor, GPU and DRM driver. Configurable in Settings. Requires "
"a restart. • “xwayland-native-scaling” — lets Xwayland clients use their native scaling "
"support. If scaling is not supported by client, the client will be unscaled. Setting only "
"takes effect when “scale-monitor-framebuffer” is enabled as well."
msgstr ""
"เมื่อต้องการเปิดใช้คุณลักษณะขั้นทดลอง ให้เพิ่มคำสำคัญของคุณลักษณะลงในรายชื่อ "
"ความจำเป็นที่คุณลักษณะต้องเริ่มคอมโพสิเตอร์ใหม่จะขึ้นอยู่กับคุณลักษณะที่ระบุ "
"คุณลักษณะขั้นทดลองทั้งหมดไม่จำเป็นต้องใช้งานได้หรือกำหนดค่าได้ "
"อย่าคาดหวังว่าการเพิ่มอะไรก็ตามในการตั้งค่านี้จะทำให้ใช้งานได้ในอนาคต คำสำคัญที่ใช้ได้ในขณะนี้คือ: • “scale-monitor-"
"framebuffer” — กำหนดค่าเริ่มต้นให้ mutter จัดวางทุกอย่างบนจอภาพเชิงตรรกะ ในพื้นที่พิกัดพิกเซลเชิงตรรกะ "
"แล้วสเกลเฟรมบัฟเฟอร์ของจอภาพแทนที่จะเป็นเนื้อหาหน้าต่าง เพื่อจัดการกับจอภาพ HiDPI ไม่จำเป็นต้องเริ่มคอมโพสิเตอร์ใหม่ "
"• “kms-modifiers” — ให้ mutter จัดสรรบัฟเฟอร์สำหรับอ่านทีละแถว (scanout) ด้วย modifier แบบชัดเจน "
"ถ้าไดรเวอร์รองรับ จำเป็นต้องเริ่มคอมโพสิเตอร์ใหม่ • “autoclose-xwayland” — จบการทำงานของ Xwayland "
"โดยอัตโนมัติ ถ้าไคลเอนต์ X11 ที่เกี่ยวข้องทั้งหมดหายไปแล้ว จำเป็นต้องเริ่มคอมโพสิเตอร์ใหม่ • “variable-refresh-"
"rate” — ให้ mutter ปรับค่าอัตราการรีเฟรชของจอภาพแบบไดนามิกเมื่อนำไปใช้ได้ถ้าจอภาพ รวมทั้งไดรเวอร์ GPU และ "
"DRM รองรับ โดยสามารถกำหนดค่าได้ในการตั้งค่า จำเป็นต้องเริ่มคอมโพสิเตอร์ใหม่ • “xwayland-native-scaling” — "
"ให้ไคลเอนต์ Xwayland ใช้ระบบรองรับการสเกลแบบเนทีฟของตัวเอง ถ้าไคลเอนต์ไม่รองรับการสเกล "
"ก็จะไม่มีการสเกลไคลเอนต์ โดยการตั้งค่าจะมีผลก็ต่อเมื่อ “scale-monitor-framebuffer” เปิดใช้ด้วย"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "ปุ่มประกอบที่จะใช้หาตำแหน่งตัวชี้"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "ปุ่มนี้จะตั้งต้นการกระทำ “หาตำแหน่งตัวชี้”"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "ค่าหมดเวลาสำหรับ ping ที่ใช้ตรวจสอบการค้าง"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to not be detected "
"as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
msgstr ""
"จำนวนมิลลิวินาทีที่ไคลเอนต์จะต้องตอบกลับคำขอ ping เพื่อไม่ให้ถูกตรวจจับว่าค้าง การใช้ 0 "
"จะปิดใช้การตรวจสอบการค้างแบบสมบูรณ์"
#. TRANSLATORS: Luminance is different from brightness.
#. See https://en.wikipedia.org/wiki/Luminance
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171
msgid "Per output luminance settings"
msgstr "การตั้งค่าการส่องสว่างแยกแต่ละเอาต์พุต"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:172
msgid ""
"Per output and color mode luminance setting. Each entry consists of a tuple with connector, "
"vendor, product, serial, and a color mode, as well as an associated floating point value "
"representing the output luminance in percent (%). The default when not specified is 100%."
msgstr ""
"การตั้งค่าการส่องสว่างแยกสำหรับแต่ละเอาต์พุตและแต่ละโหมดสี "
"โดยแต่ละรายการจะประกอบด้วยทูเพิลซึ่งมีข้อมูลเกี่ยวกับตัวเชื่อมต่อ ผู้ขาย ผลิตภัณฑ์ หมายเลขซีเรียล และโหมดสี "
"พร้อมค่าจุดลอยตัวที่สัมพันธ์กันซึ่งแสดงถึงการส่องสว่างของเอาต์พุตในค่าเปอร์เซ็นต์ (%) ค่าเริ่มต้นเมื่อไม่ได้ระบุจะอยู่ที่ 100%"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:197
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "สลับค่ากำหนดจอภาพ"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:202
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "สับเปลี่ยนค่ากำหนดจอภาพในตัว"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:207
msgid "Cancel any active input capture session"
msgstr "ยกเลิกเซสชันควบคุมอินพุตใด ๆ ที่ทำงานอยู่"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
msgid "Switch to VT 1"
msgstr "สลับไป VT 1"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16
msgid "Switch to VT 2"
msgstr "สลับไป VT 2"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20
msgid "Switch to VT 3"
msgstr "สลับไป VT 3"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24
msgid "Switch to VT 4"
msgstr "สลับไป VT 4"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28
msgid "Switch to VT 5"
msgstr "สลับไป VT 5"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32
msgid "Switch to VT 6"
msgstr "สลับไป VT 6"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36
msgid "Switch to VT 7"
msgstr "สลับไป VT 7"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40
msgid "Switch to VT 8"
msgstr "สลับไป VT 8"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44
msgid "Switch to VT 9"
msgstr "สลับไป VT 9"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48
msgid "Switch to VT 10"
msgstr "สลับไป VT 10"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52
msgid "Switch to VT 11"
msgstr "สลับไป VT 11"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56
msgid "Switch to VT 12"
msgstr "สลับไป VT 12"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60
msgid "Re-enable shortcuts"
msgstr "เปิดใช้ปุ่มลัดอีกครั้ง"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70
msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71
msgid ""
"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows with a grab when "
"running in Xwayland. This option is to support X11 clients which map an “override redirect” "
"window (which do not receive keyboard focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard "
"events to that window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows "
"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab to be taken into "
"account under Wayland, the client must also either send a specific X11 ClientMessage to the "
"root window or be among the applications allowed in key “xwayland-grab-access-rules”."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
msgid ""
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or not allowed to "
"issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or resource class of a given X11 "
"window can be obtained using the command “xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the "
"values are supported. Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list "
"of values allowed, to revoke applications from the default system list. The default system "
"list includes the following applications: “@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can "
"break an existing grab by using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key "
"“restore-shortcuts”."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117
msgid ""
"This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was built with support "
"for those X extensions. This option has no effect if Xwayland was built without support for "
"the selected extensions. Xwayland needs to be restarted for this setting to take effect."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130
msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland"
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:131
msgid ""
"Allow connections from clients with an endianness different to that of Xwayland. The X server "
"byte-swapping code is a huge attack surface, much of that code in Xwayland is prone to "
"security issues. The use-case of byte-swapped clients is very niche, and disabled by default "
"in Xwayland. Enable this option to instruct Xwayland to accept connections from X11 clients "
"with a different endianness. This option has no effect if Xwayland does not support the "
"command line option +byteswappedclients/-byteswappedclients to control that setting. Xwayland "
"needs to be restarted for this setting to take effect."
msgstr ""
#: src/backends/meta-monitor.c:266
msgid "Built-in display"
msgstr "จอแสดงผลในตัว"
#: src/backends/meta-monitor.c:293
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบยี่ห้อ"
#: src/backends/meta-monitor.c:295
msgid "Unknown Display"
msgstr "จอแสดงผลไม่ทราบรุ่น"
#: src/backends/meta-monitor.c:303
#, c-format
msgctxt "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: src/backends/meta-monitor.c:311
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in inches could not be "
"calculated, e.g. Dell U2414H"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: src/core/bell.c:237
msgid "Bell event"
msgstr "เหตุการณ์กระดิ่ง"
#: src/core/display.c:741
msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "ที่บังจอเปิดใช้อยู่"
#: src/core/display.c:742
msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "ที่บังจอปิดใช้อยู่"
#: src/core/meta-context-main.c:621
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "แทนที่ตัวจัดการหน้าต่างที่กำลังทำงานอยู่"
#: src/core/meta-context-main.c:627
msgid "X Display to use"
msgstr "ดิสเพลย์ X ที่จะใช้"
#: src/core/meta-context-main.c:633
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "ปิดการเชื่อมต่อไปยังตัวจัดการเซสชัน"
#: src/core/meta-context-main.c:639
msgid "Specify session management ID"
msgstr "ระบุ ID ของการจัดการเซสชัน"
#: src/core/meta-context-main.c:645
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "ใช้ค่าตั้งต้นของเซสชันจากไฟล์ที่บันทึกไว้"
#: src/core/meta-context-main.c:651
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "ให้การเรียกฟังก์ชัน X เป็นแบบซิงโครนัส"
#: src/core/meta-context-main.c:659
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "เรียกทำงานในฐานะคอมโพสิเตอร์ของ wayland"
#: src/core/meta-context-main.c:666
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "เรียกทำงานในฐานะคอมโพสิเตอร์แบบซ้อน"
#: src/core/meta-context-main.c:674
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "เรียกทำงานคอมโพสิเตอร์ของ wayland โดยไม่เริ่ม Xwayland"
#: src/core/meta-context-main.c:681
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "ระบุชื่อดิสเพลย์ Wayland ที่จะใช้"
#: src/core/meta-context-main.c:689
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "เรียกทำงานในฐานะเซิร์ฟเวอร์แสดงผลเต็มขั้น ไม่ใช่ซ้อนในเซิร์ฟเวอร์อื่น"
#: src/core/meta-context-main.c:694
msgid "Run as a headless display server"
msgstr "เรียกทำงานในฐานะเซิร์ฟเวอร์แสดงผลแบบไม่ต่อกับจอภาพจริง"
#: src/core/meta-context-main.c:699
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "เพิ่มจอภาพเสมือนแบบคงอยู่ตลอด (WxH หรือ WxH@R)"
#: src/core/meta-context-main.c:711
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "เรียกทำงานด้วยแบ็กเอนด์ X11"
#: src/core/meta-context-main.c:717
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
msgstr "ทำโปรไฟล์เกี่ยวกับประสิทธิภาพโดยใช้วิธี trace instrumentation"
#: src/core/meta-context-main.c:723
msgid "Enable debug control D-Bus interface"
msgstr "เปิดใช้ส่วนติดต่อ D-Bus สำหรับควบคุมการดีบัก"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes in that button group.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:552
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "สลับโหมด (กลุ่ม %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:559
#, c-format
msgid "Mode Switch"
msgstr "สลับโหมด"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:582
msgid "Switch monitor"
msgstr "สลับจอภาพ"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:584
msgid "Show on-screen help"
msgstr "แสดงวิธีใช้บนหน้าจอ"
#. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/core/meta-profiler.c:109 src/core/meta-profiler.c:299
msgid "Compositor"
msgstr "คอมโพสิเตอร์"
#: src/core/mutter.c:74
msgid "Print version"
msgstr "แสดงเลขรุ่น"
#: src/core/mutter.c:80
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "ปลั๊กอินของ mutter ที่จะใช้"
#: src/core/prefs.c:1869
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "พื้นที่ทำงาน %d"
#: src/core/util.c:140
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter ถูกคอมไพล์โดยไม่ได้เลือกรองรับโหมดข้อความละเอียด"
#: src/core/workspace.c:508
msgid "Workspace switched"
msgstr "สลับพื้นที่ทำงานแล้ว"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:532
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "สลับโหมด: โหมด %d"
#: src/x11/meta-x11-display.c:858
#, c-format
msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to replace the "
"current window manager."
msgstr "ดิสเพลย์ “%s” มีตัวจัดการหน้าต่างอยู่แล้ว ลองใช้ตัวเลือก --replace ถ้าต้องการแทนที่ตัวจัดการหน้าต่างปัจจุบัน"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1243
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "ไม่สามารถเปิดดิสเพลย์ “%s” ของระบบ X Window"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1476
#, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "สกรีน %d ที่ดิสเพลย์ “%s” ใช้ไม่ได้"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/x11/meta-x11-display.c:2807
#, c-format
msgid "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr "มีตัวจัดการคอมโพสิตทำงานอยู่แล้วที่สกรีน %i ดิสเพลย์ “%s”"
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:475
#, c-format
msgid "Format %s not supported"
msgstr "ไม่รองรับรูปแบบ %s"
#: src/x11/window-props.c:555
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (ที่เครื่อง %s)"
#~ msgid "Move to workspace left"
#~ msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงานซ้าย"
#~ msgid "Move to workspace right"
#~ msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงานขวา"
#~ msgid "Move to workspace above"
#~ msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงานบน"
#~ msgid "Move to workspace below"
#~ msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงานล่าง"
#~ msgid "Show the activities overview"
#~ msgstr "แสดงภาพรวมของกิจกรรมต่างๆ"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "ม้วน/คลี่หน้าต่าง"
#~ msgid "Mutter"
#~ msgstr "Mutter"
#~ msgid "No tab popup"
#~ msgstr "ไม่ใช้กล่องผุดขึ้นของปุ่มแท็บ"
#~ msgid ""
#~ "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled for window "
#~ "cycling."
#~ msgstr "กำหนดว่าจะปิดการใช้กล่องผุดขึ้นและการเน้นกรอบหน้าต่างสำหรับการสลับหน้าต่างหรือไม่"
#~ msgid "Select window from tab popup"
#~ msgstr "เลือกหน้าต่างจากกล่องผุดขึ้นของปุ่มแท็บ"
#~ msgid "Cancel tab popup"
#~ msgstr "ยกเลิกกล่องผุดขึ้นของปุ่มแท็บ"
#, c-format
#~ msgid "“%s” is not responding."
#~ msgstr "“%s” ไม่ตอบสนอง"
#~ msgid "Application is not responding."
#~ msgstr "โปรแกรมไม่ตอบสนอง"
#~ msgid ""
#~ "You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit "
#~ "entirely."
#~ msgstr "คุณอาจเลือกที่จะรอสักครู่ เพื่อให้โปรแกรมทำงานต่อ หรือจะบังคับโปรแกรมออกทันทีเลยก็ได้"
#~ msgid "_Wait"
#~ msgstr "_รอ"
#~ msgid "_Force Quit"
#~ msgstr "_บังคับออก"
# FIXME: Get a lawer to translate the legal clause.
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "mutter %s\n"
#~ "Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "mutter %s\n"
#~ "Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
#~ "นี่เป็นซอฟต์แวร์เสรี อ่านเงื่อนไขลิขสิทธิ์ได้ในโค้ดต้นฉบับ\n"
#~ "ไม่รับผิดชอบข้อเสียหายใดๆ ไม่รับประกันความเหมาะสมในเชิงพาณิชย์หรือการใช้งานเฉพาะทางอย่างหนึ่งอย่างใด\n"
#~ msgid ""
#~ "These windows do not support "save current setup" and will have to be restarted "
#~ "manually next time you log in."
#~ msgstr "หน้าต่างเหล่านี้ไม่รองรับการ "บันทึกค่าตั้งปัจจุบัน" และคุณต้องกำหนดใหม่เองเมื่อเข้าสู่ระบบครั้งต่อไป"
|