File: tr.po

package info (click to toggle)
mutter 49.2-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 51,732 kB
  • sloc: ansic: 397,916; xml: 3,384; python: 3,270; sh: 389; ruby: 167; makefile: 61; javascript: 26
file content (918 lines) | stat: -rw-r--r-- 33,384 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
# Turkish translation of mutter.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008, 2009, 2011 Free Software Foundation.
# Copyright (C) 2012-2025 mutter's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mutter package.
#
# Sinan İmamoğlu <sinan@myrealbox.com>, 2003.
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2005, 2008, 2009.
# İlker DAĞLI <ilker@ilkerdagli.info>, 2011.
# Muhammed EKEN <gnome@m-eken.com>, 2011.
# Furkan Ahmet Kara <furkanahmetkara.fk@gmail.com>, 2017.
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017.
# Sabri Ünal <yakushabb@gmail.com>, 2023-2025.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017-2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-31 20:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-04 19:30+0300\n"
"Last-Translator: Sabri Ünal <yakushabb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <takim@gnome.org.tr>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.7\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"

#: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation"
msgstr "Gezinim"

#: data/50-mutter-navigation.xml:9
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Pencereyi çalışma alanı 1’e taşı"

#: data/50-mutter-navigation.xml:12
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Pencereyi çalışma alanı 2’ye taşı"

#: data/50-mutter-navigation.xml:15
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Pencereyi çalışma alanı 3’e taşı"

#: data/50-mutter-navigation.xml:18
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Pencereyi çalışma alanı 4’e taşı"

#: data/50-mutter-navigation.xml:21
msgid "Move window to last workspace"
msgstr "Pencereyi son çalışma alanına taşı"

#: data/50-mutter-navigation.xml:24
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Pencereyi soldaki çalışma alanına taşı"

#: data/50-mutter-navigation.xml:27
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Pencereyi sağdaki çalışma alanına taşı"

#: data/50-mutter-navigation.xml:31
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Pencereyi üstteki çalışma alanına taşı"

#: data/50-mutter-navigation.xml:35
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Pencereyi alttaki çalışma alanına taşı"

#: data/50-mutter-navigation.xml:38
msgid "Move window one monitor to the left"
msgstr "Pencereyi soldaki monitöre taşı"

#: data/50-mutter-navigation.xml:41
msgid "Move window one monitor to the right"
msgstr "Pencereyi sağdaki monitöre taşı"

#: data/50-mutter-navigation.xml:44
msgid "Move window one monitor up"
msgstr "Pencereyi üstteki monitöre taşı"

#: data/50-mutter-navigation.xml:47
msgid "Move window one monitor down"
msgstr "Pencereyi alttaki monitöre taşı"

#: data/50-mutter-navigation.xml:51
msgid "Switch applications"
msgstr "Uygulamalar arası geçiş yap"

#: data/50-mutter-navigation.xml:56
msgid "Switch to previous application"
msgstr "Önceki uygulamaya geç"

#: data/50-mutter-navigation.xml:60
msgid "Switch windows"
msgstr "Pencereler arası geçiş yap"

#: data/50-mutter-navigation.xml:65
msgid "Switch to previous window"
msgstr "Önceki pencereye geç"

#: data/50-mutter-navigation.xml:69
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Uygulamanın pencereleri arası geçiş yap"

#: data/50-mutter-navigation.xml:74
msgid "Switch to previous window of an application"
msgstr "Uygulamanın bir önceki penceresine geç"

#: data/50-mutter-navigation.xml:78
msgid "Switch system controls"
msgstr "Sistem denetimleri arası geçiş yap"

#: data/50-mutter-navigation.xml:83
msgid "Switch to previous system control"
msgstr "Önceki sistem denetimine geç"

#: data/50-mutter-navigation.xml:87
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Pencereler arası doğrudan geçiş yap"

#: data/50-mutter-navigation.xml:92
msgid "Switch directly to previous window"
msgstr "Önceki pencereye doğrudan geç"

#: data/50-mutter-navigation.xml:96
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Uygulamanın pencereleri arası anında geçiş yap"

#: data/50-mutter-navigation.xml:101
msgid "Switch directly to previous window of an app"
msgstr "Bir uygulamanın önceki penceresine doğrudan geç"

#: data/50-mutter-navigation.xml:105
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Sistem denetimleri arası doğrudan geçiş yap"

#: data/50-mutter-navigation.xml:110
msgid "Switch directly to previous system control"
msgstr "Önceki sistem denetimine doğrudan geç"

#: data/50-mutter-navigation.xml:113
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Tüm olağan pencereleri sakla"

#: data/50-mutter-navigation.xml:116
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Çalışma alanı 1’e geç"

#: data/50-mutter-navigation.xml:119
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Çalışma alanı 2’ye geç"

#: data/50-mutter-navigation.xml:122
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Çalışma alanı 3’e geç"

#: data/50-mutter-navigation.xml:125
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Çalışma alanı 4’e geç"

#: data/50-mutter-navigation.xml:128
msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Son çalışma alanına geç"

#: data/50-mutter-navigation.xml:131
msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "Soldaki çalışma alanına geç"

#: data/50-mutter-navigation.xml:134
msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "Sağdaki çalışma alanına geç"

#: data/50-mutter-navigation.xml:138
msgid "Switch to workspace above"
msgstr "Üstteki çalışma alanına geç"

#: data/50-mutter-navigation.xml:142
msgid "Switch to workspace below"
msgstr "Alttaki çalışma alanına geç"

#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
msgid "System"
msgstr "Sistem"

#: data/50-mutter-system.xml:8
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Komut çalıştırma istemini göster"

#: data/50-mutter-wayland.xml:8
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
msgstr "Klavye kısayollarını geri yükle"

#: data/50-mutter-windows.xml:6
msgid "Windows"
msgstr "Pencereler"

#: data/50-mutter-windows.xml:8
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Pencere menüsünü etkinleştir"

#: data/50-mutter-windows.xml:10
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Tam ekran kipini değiştir"

#: data/50-mutter-windows.xml:12
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Ekranı kaplama durumunu değiştir"

#: data/50-mutter-windows.xml:14
msgid "Maximize window"
msgstr "Pencereyi büyüt"

#: data/50-mutter-windows.xml:16
msgid "Restore window"
msgstr "Pencereyi eski durumuna getir"

#: data/50-mutter-windows.xml:18
msgid "Close window"
msgstr "Pencereyi kapat"

#: data/50-mutter-windows.xml:20
msgid "Hide window"
msgstr "Pencereyi gizle"

#: data/50-mutter-windows.xml:22
msgid "Move window"
msgstr "Pencere taşı"

#: data/50-mutter-windows.xml:24
msgid "Resize window"
msgstr "Pencereyi yeniden boyutlandır"

#: data/50-mutter-windows.xml:27
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr ""
"Pencerenin tüm çalışma alanlarında veya yalnızca bir tanesi üzerinde "
"olmasını seç"

#: data/50-mutter-windows.xml:29
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Pencere altta kalmışsa yükselt, kalmamışsa alçalt"

#: data/50-mutter-windows.xml:31
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Pencereyi diğerlerinin üstüne çıkar"

#: data/50-mutter-windows.xml:33
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Pencereyi diğerlerinin altına gönder"

#: data/50-mutter-windows.xml:35
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Pencereyi dikey olarak büyüt"

#: data/50-mutter-windows.xml:37
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Pencereyi yatay olarak büyüt"

#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:187
msgid "View split on left"
msgstr "Solda bölünmüş olarak göster"

#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:192
msgid "View split on right"
msgstr "Sağda bölünmüş olarak göster"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Genişletilmiş pencere yönetimi işlemleri için kullanılacak değiştirici"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17
msgid ""
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or "
"set to the empty string."
msgstr ""
"Bu tuş, pencere genel görünümü ve uygulama başlatma sisteminin bir birleşimi "
"olan “bindirme” işlemini başlatır. Öntanımlı olarak PC donanımındaki "
"“Windows tuşu” olması tasarlanmıştır. Bu bağlayıcının öntanımlı veya boş "
"dizge olarak ayarlanması beklenir."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Yardımcı diyalogları ekle"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr ""
"Seçili olduğunda, bağımsız başlık çubuklarına sahip olmak yerine, kipsel "
"diyaloglar üst pencerenin başlık çubuğunda ekli gözükür ve üst pencere ile "
"birlikte hareket ettirilebilirler."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Pencereler ekran kenarlarında bırakıldığında kenar döşemeyi etkinleştir"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"Eğer etkinleştirilirse, dikey ekran kenarlarına bırakılan pencereler dikey "
"olarak ekranı kaplar ve yatayda kullanılabilir alanın yarısını kaplayacak "
"biçimde yeniden boyutlandırılır. Ekranın tepedeki kenarına bırakılan "
"pencereler ekranı tümüyle kaplar."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Çalışma alanları dinamik olarak yönetilir"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in "
"org.gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"Çalışma alanlarının dinamik olarak mı yönetileceğini yoksa sabit sayıda "
"çalışma alanı mı olacağını belirler (org.gnome.desktop.wm.preferences "
"içindeki num-workspaces değişkeni tarafından belirlenir)."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Yalnızca birincil monitördeki çalışma alanları"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
"Çalışma alanı değiştirilmesinin, tüm monitörlerdeki pencerelerde mi yoksa "
"yalnızca birincil monitördekilerde mi gerçekleşeceğini belirler."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Odak değişikliklerini imleç hareketi durana dek ertele"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
"the pointer stops moving."
msgstr ""
"Eğer seçiliyse ve odaklama kipi “sloppy” yada “mouse” ise bir pencereye "
"geçişte odak hemen değil, yanlızca imleç hareket etmeyi bıraktığında değişir."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
msgid "Draggable border width"
msgstr "Sürüklenebilir kenarlık genişliği"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"Sürüklenebilir kenarlıkların toplam miktarı. Eğer temanın görünür "
"kenarlıkları yetersiz gelirse, bu değere ulaşmak için görünmez kenarlıklar "
"eklenir."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "Ekran boyutuna yakın pencereleri kendiliğinden ekranı kaplattır"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
msgstr ""
"Etkinleştirildiğinde ekran boyutunda başlayan yeni pencereler kendiliğinden "
"ekranı kaplar."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Yeni pencereleri ekranın ortasına yerleştir"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor."
msgstr ""
"Doğru olduğunda, yeni pencereler her zaman monitörün etkin ekranının "
"ortasına yerleştirilir."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
msgid "Enable experimental features"
msgstr "Deneysel özellikleri etkinleştir"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:109
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or "
"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future "
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
"by the driver. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically "
"terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a "
"restart. • “variable-refresh-rate” — makes mutter dynamically adjust the "
"refresh rate of the monitor when applicable if supported by the monitor, GPU "
"and DRM driver. Configurable in Settings. Requires a restart. • “xwayland-"
"native-scaling” — lets Xwayland clients use their native scaling support. If "
"scaling is not supported by client, the client will be unscaled. Setting "
"only takes effect when “scale-monitor-framebuffer” is enabled as well."
msgstr ""
"Deneysel özellikleri etkinleştirmek için özelliğin anahtar sözcüğünü listeye "
"ekleyin. Özelliğin yeniden başlatmayı gerektirip gerektirmeyeceği verilen "
"özelliğe bağlıdır. Hiçbir deneysel özellik hala kullanılabilir veya "
"yapılandırılabilir olmak zorunda değildir. Bu ayara eklenecek herhangi bir "
"şeyin gelecekte olabilecek değişikliklerden etkilenmeyeceğini düşünmeyin. Şu "
"anda kullanılabilir anahtar sözcükler: • “scale-monitor-framebuffer” — "
"mutter’in HiDPI monitörleri yönetmesi için pencere içeriği yerine monitör "
"çerçeve arabelleğini ölçeklendirirken, mantıksal monitörleri mantıksal "
"piksel koordinat aralığına yerleştirmesini öntanımlı yapar. Yeniden başlatma "
"gerektirmez. • “kms-modifiers” — eğer sürücüce destekleniyorsa, mutter her "
"zaman scanout arabelleğini açık değiştiricilerle tahsis eder. • “autoclose-"
"xwayland” — eğer ilişkili tüm X11 istemcileri artık yoksa XWaylandʼi "
"kendiliğinden sonlandırır. Yeniden başlatma gerektirir. • “variable-refresh-"
"rate” — eğer ekran, Ekran Kartı ve DRM sürücüsü destekliyorsa, ekran "
"yenileme hızını dinamik olarak ayarlamayı sağlar. Ayarlarʼdan "
"yapılandırılabilir. Yeniden başlatma gerektirir. • “xwayland-native-scaling” "
"— Xwayland istemcisinin kendi yerli ölçekleme desteğini kullandırır. Eğer "
"ölçekleme istemcice desteklenmiyorsa, istemci ölçeksiz olacaktır. Ayar "
"yalnızca “scale-monitor-framebuffer” da etkinleştirilmişse etki gösterir."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "İşaretçiyi konumlamada kullanılacak değiştirici"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Bu anahtar “işaretçiyi konumla” eylemini başlatacak."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Canlılık denetim pingi için zaman aşımı"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
msgstr ""
"İstemcinin donuk olarak saptanmaması için ping istemini yanıtlaması gereken "
"milisaniye sayısı. 0 kullanmak canlılık denetimini tümüyle devre dışı "
"bırakır."

#. TRANSLATORS: Luminance is different from brightness.
#. See https://en.wikipedia.org/wiki/Luminance
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171
msgid "Per output luminance settings"
msgstr "Çıktı başı parıltı ayarları"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:172
msgid ""
"Per output and color mode luminance setting. Each entry consists of a tuple "
"with connector, vendor, product, serial, and a color mode, as well as an "
"associated floating point value representing the output luminance in percent "
"(%). The default when not specified is 100%."
msgstr ""
"Çıktı başı ve renk kipi ışıltı ayarı. Her girdi bir bağlayıcı, sağlayıcı, "
"ürün, seri, renk kipi ve çıktı parıltısını yüzde olarak yansıtan bir ilişik "
"kayar nokta değeri demetinden oluşur. Belirtilmezse, öntanımlı değer "
"%100’dür."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:197
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Monitör yapılandırmaları arası geçiş yap"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:202
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Yerleşik monitör yapılandırmaları arası geçiş yapar"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:207
msgid "Cancel any active input capture session"
msgstr "Herhangi bir etkin girdi yakalama oturumunu iptal et"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
msgid "Switch to VT 1"
msgstr "VT 1’e geç"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16
msgid "Switch to VT 2"
msgstr "VT 2’ye geç"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20
msgid "Switch to VT 3"
msgstr "VT 3’e geç"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24
msgid "Switch to VT 4"
msgstr "VT 4’e geç"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28
msgid "Switch to VT 5"
msgstr "VT 5’e geç"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32
msgid "Switch to VT 6"
msgstr "VT 6’ya geç"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36
msgid "Switch to VT 7"
msgstr "VT 7’ye geç"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40
msgid "Switch to VT 8"
msgstr "VT 8’e geç"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44
msgid "Switch to VT 9"
msgstr "VT 9’a geç"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48
msgid "Switch to VT 10"
msgstr "VT 10’a geç"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52
msgid "Switch to VT 11"
msgstr "VT 11’e geç"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56
msgid "Switch to VT 12"
msgstr "VT 12’ye geç"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60
msgid "Re-enable shortcuts"
msgstr "Kısayolları yeniden etkinleştir"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70
msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
msgstr "X11 yakalamalarının Xwayland ile klavye odağı kilitlemesine izin ver"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71
msgid ""
"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
"which map an “override redirect” window (which do not receive keyboard "
"focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to that "
"window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows "
"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab "
"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a "
"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
"allowed in key “xwayland-grab-access-rules”."
msgstr ""
"Xwayland içinde çalışırken tüm klavye etkinlikleri yakalamalı X11 “override "
"redirect” pencerelerine yönlendirilecek. Bu seçenek, “override redirect” "
"penceresi çizen (klavye odağı almayan) X11 istemcilerini desteklemek ve bu "
"istemcilerin tüm klavye etkinliklerini bu pencereye zorlayan klavye "
"yakalaması yayımlamasını sağlar. Bu seçenek nadiren kullanılır ve sıradan "
"koşullar altında klavye odağı alan sıradan X11 pencerelerinde etkisi yoktur. "
"Bir X11 yakalamasının Wayland altında hesaba katılması için istemci ya kök "
"pencereye belirli X11 ClientMessage’ı göndermeli ya da “xwayland-grab-access-"
"rules” anahtarındaki izin verilen uygulamalar arasında olmalıdır."

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
msgstr "Klavye yakalamaları yapabilen Xwayland uygulamaları"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
msgid ""
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
"Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of "
"values allowed, to revoke applications from the default system list. The "
"default system list includes the following applications: "
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
"shortcuts”."
msgstr ""
"Xwayland altında X11 klavye yakalamaları yapmak için izin verilsin veya "
"verilmesin tüm X11 pencerelerinin kaynak adlarını veya kaynak sınıfını "
"listele. Verilen bir X11 penceresinin kaynak adı veya kaynak sınıfı “xprop "
"WM_CLASS” komutuyla elde edilebilir. Değerlerde “*” joker karakteri ve “?” "
"değiştirilebilir damga kullanımı desteklenmektedir. “!” ile başlayan "
"değerler engellenmiştir; bunların, uygulamaları öntanımlı sistem listesinden "
"kaldırmada, izinli listesinden üstünlüğü vardır. Öntanımlı sistem listesi şu "
"uygulamaları içerir: “@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Kullanıcılar, "
"“restore-shortcuts” anahtar bağlama anahtarıyla tanımlanmış özel klavye "
"kısayolunu kullanarak var olan yakalamayı kırabilir."

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
msgstr "Seçilen X eklentilerini Xwayland’de devre dışı bırak"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117
msgid ""
"This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was "
"built with support for those X extensions. This option has no effect if "
"Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland "
"needs to be restarted for this setting to take effect."
msgstr ""
"Bu seçenek; eğer Xwayland ilgili X eklentilerine destekle inşa edildiyse, "
"seçili X eklentilerini Xwayland’de devre dışı bırakır. Eğer Xwayland, seçili "
"eklentileri desteklemeksizin inşa edildiyse bu seçenek etkisizdir. Bu ayarın "
"etkili olması için Xwayland yeniden başlatılmalıdır."

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130
msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland"
msgstr ""
"Başka endian düzeni olan X11 istemcilerin Xwayland’e bağlanmasına izin ver"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:131
msgid ""
"Allow connections from clients with an endianness different to that of "
"Xwayland. The X server byte-swapping code is a huge attack surface, much of "
"that code in Xwayland is prone to security issues. The use-case of byte-"
"swapped clients is very niche, and disabled by default in Xwayland. Enable "
"this option to instruct Xwayland to accept connections from X11 clients with "
"a different endianness. This option has no effect if Xwayland does not "
"support the command line option +byteswappedclients/-byteswappedclients to "
"control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to "
"take effect."
msgstr ""
"Xwayland’inkinden başka endian düzeni olan istemcilerden bağlantılara izin "
"ver.X sunucusunun bayt takası kodu büyük bir saldırı yüzeyidir, "
"Xwayland’deki bu kodun çoğu güvenlik sorunlarına yatkındır. Bayt takaslı "
"istemcilerin kullanım alanı dardır ve Xwayland’de öntanımlı olarak devre "
"dışıdır. Xwayland’in başka endian düzeni olan X11 istemcilerinden bağlantı "
"kabul etmesi için bu seçeneği etkinleştirin. Eğer Xwayland bu ayarı "
"denetleyen +byteswappedclients/-byteswappedclients komut satırı seçeneğini "
"desteklemiyorsa bu seçenek işlevsizdir. Bu ayarın etkinleşmesi için Xwayland "
"yeniden başlatılmalıdır."

#: mdk/mdk-launcher-adder.c:451 mdk/mdk-launcher-adder.ui:22
msgid "Application"
msgstr "Uygulama"

#: mdk/mdk-launcher-adder.c:456 mdk/mdk-launcher-adder.ui:23
msgid "Executable"
msgstr "Çalıştırılabilir"

#: mdk/mdk-launcher-adder.ui:3
msgid "Add Launcher"
msgstr "Başlatıcı Ekle"

#: mdk/mdk-launcher-adder.ui:15
msgid "Launcher"
msgstr "Başlatıcı"

#: mdk/mdk-launcher-adder.ui:18
msgid "Type"
msgstr "Tür"

#: mdk/mdk-launcher-adder.ui:38 mdk/mdk-launchers-editor.ui:22
msgid "Add"
msgstr "Ekle"

#: mdk/mdk-launcher-entry.c:198
msgid "Run"
msgstr "Çalıştır"

#: mdk/mdk-launcher-entry.ui:12
msgid "Delete"
msgstr "Sil"

#: mdk/mdk-launcher-entry.ui:20
msgid "Action"
msgstr "Eylem"

#: mdk/mdk-launchers-editor.ui:3
msgid "Edit Launchers"
msgstr "Başlatıcıları Düzenle"

#: mdk/mdk-launchers-editor.ui:16
msgid "Launchers"
msgstr "Başlatıcılar"

#: mdk/mdk-main-window.ui:7
msgid "_Input"
msgstr "_Girdi"

#: mdk/mdk-main-window.ui:9
msgid "_Emulate touch"
msgstr "Dokunmayı _öykün"

#: mdk/mdk-main-window.ui:13
msgid "_Inhibit system shortcuts"
msgstr "Sistem kısayollarını _engelle"

#: mdk/mdk-main-window.ui:20
msgid "_Launchers"
msgstr "_Başlatıcılar"

#: mdk/mdk-main-window.ui:24
msgid "_Edit launchers"
msgstr "Başlatıcıları _düzenle"

#: mdk/mdk-main-window.ui:31
msgid "_About Mutter Development Kit"
msgstr "Mutter Geliştirme Takımı _Hakkında"

#: mdk/mdk-main-window.ui:37 mdk/mdk-main.c:56
msgid "Mutter Development Kit"
msgstr "Mutter Geliştirme Takımı"

#: mdk/mdk-main-window.ui:47
msgid "Main Menu"
msgstr "Ana Menü"

#: mdk/mdk-main.c:49
msgid "The Mutter Team"
msgstr "Mutter Takımı"

#: mdk/mdk-main.c:62
msgid "Mutter software development kit"
msgstr "Mutter yazılım geliştirme takımı"

#: mdk/mdk-main.c:65
msgid "About Mutter Development Kit"
msgstr "Mutter Geliştirme Takımı Hakkında"

#: mdk/mdk-monitor.c:672
msgid "Failed to create monitor"
msgstr "Monitör oluşturulamadı"

#: src/backends/meta-monitor.c:274
msgid "Built-in display"
msgstr "Yerleşik monitör"

#: src/backends/meta-monitor.c:301
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"

#: src/backends/meta-monitor.c:303
msgid "Unknown Display"
msgstr "Bilinmeyen Monitör"

#: src/backends/meta-monitor.c:311
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#: src/backends/meta-monitor.c:319
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#: src/core/bell.c:237
msgid "Bell event"
msgstr "Etkinlik zili"

#: src/core/display.c:742
msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "Gizlilik Ekranı Etkin"

#: src/core/display.c:743
msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "Gizlilik Ekranı Devre Dışı"

#: src/core/meta-context-main.c:630
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Çalışan pencere yöneticisinin yerini al"

#: src/core/meta-context-main.c:636
msgid "X Display to use"
msgstr "Kullanılacak X Ekranı"

#: src/core/meta-context-main.c:642
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X çağrılarını eşzamanlı yap"

#: src/core/meta-context-main.c:650
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Wayland dizgici olarak çalıştır"

#: src/core/meta-context-main.c:657
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Yuvalanmış dizgici olarak çalıştır"

#: src/core/meta-context-main.c:665
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Xwayland’i çalıştırmadan Wayland dizgici çalıştır"

#: src/core/meta-context-main.c:672
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Kullanılacak Wayland monitör adını belirt"

#: src/core/meta-context-main.c:680
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "İç içe değil, tam monitör sunucusu olarak çalıştır"

#: src/core/meta-context-main.c:685
msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Başsız monitör sunucusu olarak çalıştır"

#: src/core/meta-context-main.c:690
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Kalıcı sanal monitör ekle (GxY veya GxY@O)"

#: src/core/meta-context-main.c:697
msgid "Run development kit"
msgstr "Geliştirme takımını çalıştır"

#: src/core/meta-context-main.c:709
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "X11 arkayüzüyle çalıştır"

#: src/core/meta-context-main.c:715
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
msgstr "İzleme araçları kullanarak başarımı profille"

#: src/core/meta-context-main.c:721
msgid "Enable debug control D-Bus interface"
msgstr "D-Bus arayüzü için hata ayıklama denetimini etkinleştir"

#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes in that button group.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:615
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Kip Anahtarı (Küme %d)"

#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:622
#, c-format
msgid "Mode Switch"
msgstr "Kip Değiştir"

#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:645
msgid "Switch monitor"
msgstr "Monitör değiştir"

#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:647
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Ekranda yardımı göster"

#. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/core/meta-profiler.c:109 src/core/meta-profiler.c:299
msgid "Compositor"
msgstr "Dizgici"

#: src/core/mutter.c:74
msgid "Print version"
msgstr "Sürümü yazdır"

#: src/core/mutter.c:80
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Kullanılacak Mutter eklentisi"

#: src/core/prefs.c:1869
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Çalışma Alanı %d"

#: src/core/util.c:150
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter, ayrıntılı kip desteği olmadan derlenmiş"

#: src/core/workspace.c:508
msgid "Workspace switched"
msgstr "Çalışma alanı değiştirildi"

#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:558
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Kip Anahtarı: Kip %d"

#: src/x11/meta-x11-display.c:855
#, c-format
msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
"replace the current window manager."
msgstr ""
"“%s” monitörünün halihazırda pencere yöneticisi var; geçerli pencere "
"yöneticisinin yerine başkasını koymak için --replace seçeneğini kullanmayı "
"deneyin."

#: src/x11/meta-x11-display.c:1240
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "X Pencere Sistemi monitörü “%s” açılamadı"

#: src/x11/meta-x11-display.c:1473
#, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "“%2$s” monitöründeki %1$d ekranı geçersiz"

#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/x11/meta-x11-display.c:2801
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr ""
"“%2$s” monitöründeki %1$i ekranında halihazırda başka birleştirme yöneticisi "
"çalışıyor."

#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:475
#, c-format
msgid "Format %s not supported"
msgstr "%s biçimi desteklenmiyor"

#: src/x11/window-props.c:564
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (%s üzerinde)"