1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868
|
# Uyghur translation for mutter.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Gheyret Kenji<gheyret@yahoo.com>,2010.
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2010.
# Zeper <zeper@msn.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-10 23:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-23 12:52-0400\n"
"Last-Translator: Abduqadir Abliz <sahranbay@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
"Language: ug\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.7\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation"
msgstr "يولباشچى"
#: data/50-mutter-navigation.xml:9
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "كۆزنەكنى 1-خىزمەت بوشلۇقىغا يۆتكە"
#: data/50-mutter-navigation.xml:12
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "كۆزنەكنى 2-خىزمەت بوشلۇقىغا يۆتكە"
#: data/50-mutter-navigation.xml:15
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "كۆزنەكنى 3-خىزمەت بوشلۇقىغا يۆتكە"
#: data/50-mutter-navigation.xml:18
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "كۆزنەكنى 4-خىزمەت بوشلۇقىغا يۆتكە"
#: data/50-mutter-navigation.xml:21
msgid "Move window to last workspace"
msgstr "كۆزنەكنى ئاخىرقى خىزمەت بوشلۇقىغا يۆتكە"
#: data/50-mutter-navigation.xml:24
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "كۆزنەكنى سولغا بىر خىزمەت بوشلۇقى يۆتكە"
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "كۆزنەكنى ئوڭغا بىر خىزمەت بوشلۇقى يۆتكە"
#: data/50-mutter-navigation.xml:31
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "كۆزنەكنى يۇقىرىغا بىر خىزمەت بوشلۇقى يۆتكە"
#: data/50-mutter-navigation.xml:35
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "كۆزنەكنى تۆۋەنگە بىر خىزمەت بوشلۇقى يۆتكە"
#: data/50-mutter-navigation.xml:38
msgid "Move window one monitor to the left"
msgstr "كۆزنەكنى سولغا بىر كۆزەتكۈچ يۆتكە"
#: data/50-mutter-navigation.xml:41
msgid "Move window one monitor to the right"
msgstr "كۆزنەكنى ئوڭغا بىر كۆزەتكۈچ يۆتكە"
#: data/50-mutter-navigation.xml:44
msgid "Move window one monitor up"
msgstr "كۆزنەكنى يۇقىرىغا بىر كۆزەتكۈچ يۆتكە"
#: data/50-mutter-navigation.xml:47
msgid "Move window one monitor down"
msgstr "كۆزنەكنى ئاستىغا بىر كۆزەتكۈچ يۆتكە"
#: data/50-mutter-navigation.xml:51
msgid "Switch applications"
msgstr "پىروگرامما ئالماشتۇر"
#: data/50-mutter-navigation.xml:56
msgid "Switch to previous application"
msgstr "ئالدىنقى پىروگراممىغا ئالماشتۇر"
#: data/50-mutter-navigation.xml:60
msgid "Switch windows"
msgstr "كۆزنەك ئالماشتۇر"
#: data/50-mutter-navigation.xml:65
msgid "Switch to previous window"
msgstr "ئالدىنقى كۆزنەككە ئالماشتۇر"
#: data/50-mutter-navigation.xml:69
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "پىروگراممىنىڭ كۆزنىكىنى ئالماشتۇر"
#: data/50-mutter-navigation.xml:74
msgid "Switch to previous window of an application"
msgstr "پىروگراممىنىڭ ئالدىنقى كۆزنىكىگە ئالماشتۇر"
#: data/50-mutter-navigation.xml:78
msgid "Switch system controls"
msgstr "سىستېما تىزگىنىنى ئالماشتۇر"
#: data/50-mutter-navigation.xml:83
msgid "Switch to previous system control"
msgstr "ئالدىنقى سىستېما تىزگىنىگە ئالماشتۇر"
#: data/50-mutter-navigation.xml:87
msgid "Switch windows directly"
msgstr "كۆزنەكنى بىۋاسىتە ئالماشتۇر"
#: data/50-mutter-navigation.xml:92
msgid "Switch directly to previous window"
msgstr "بىۋاسىتە ئالدىنقى كۆزنەككە ئالماشتۇر"
#: data/50-mutter-navigation.xml:96
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "پىروگرامما كۆزنىكىگە بىۋاسىتە ئالماشتۇر"
#: data/50-mutter-navigation.xml:101
msgid "Switch directly to previous window of an app"
msgstr "بىر پىروگراممىنىڭ ئالدىنقى كۆزنىكىگە بىۋاسىتە ئالماشتۇر"
#: data/50-mutter-navigation.xml:105
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "سىستېما تىزگىنىنى بىۋاسىتە ئالماشتۇر"
#: data/50-mutter-navigation.xml:110
msgid "Switch directly to previous system control"
msgstr "ئالدىنقى سىستېما تىزگىنىگە بىۋاسىتە ئالماشتۇر"
#: data/50-mutter-navigation.xml:113
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "بارلىق نورمال كۆزنەكنى يوشۇر"
#: data/50-mutter-navigation.xml:116
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "1-خىزمەت بوشلۇقىغا ئالماشتۇر"
#: data/50-mutter-navigation.xml:119
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "2-خىزمەت بوشلۇقىغا ئالماشتۇر"
#: data/50-mutter-navigation.xml:122
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "3-خىزمەت بوشلۇقىغا ئالماشتۇر"
#: data/50-mutter-navigation.xml:125
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "4-خىزمەت بوشلۇقىغا ئالماشتۇر"
#: data/50-mutter-navigation.xml:128
msgid "Switch to last workspace"
msgstr "ئاخىرقى خىزمەت بوشلۇقىغا ئالماشتۇر"
#: data/50-mutter-navigation.xml:131
msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "سولدىكى خىزمەت بوشلۇقىغا ئالماشتۇر"
#: data/50-mutter-navigation.xml:134
msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "ئوڭدىكى خىزمەت بوشلۇقىغا ئالماشتۇر"
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
msgid "Switch to workspace above"
msgstr "ئۈستىدىكى خىزمەت بوشلۇقىغا ئالماشتۇر"
#: data/50-mutter-navigation.xml:142
msgid "Switch to workspace below"
msgstr "ئاستىدىكى خىزمەت بوشلۇقىغا ئالماشتۇر"
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
msgid "System"
msgstr "سىستېما"
#: data/50-mutter-system.xml:8
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "بۇيرۇق قۇرىنى كۆرسىتىدۇ"
#: data/50-mutter-wayland.xml:8
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
msgstr "ھەرپتاختا تېزلەتمىنى ئەسلىگە كەلتۈر"
#: data/50-mutter-windows.xml:6
msgid "Windows"
msgstr "كۆزنەك"
#: data/50-mutter-windows.xml:8
msgid "Activate the window menu"
msgstr "كۆزنەك تىزىملىكىنى ئاكتىپلايدۇ"
#: data/50-mutter-windows.xml:10
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "پۈتۈن ئېكران ھالىتىگە ئالماشتۇر"
#: data/50-mutter-windows.xml:12
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "ئەڭ چوڭ ھالەتكە ئالماشتۇر"
#: data/50-mutter-windows.xml:14
msgid "Maximize window"
msgstr "كۆزنەكنى چوڭايت"
#: data/50-mutter-windows.xml:16
msgid "Restore window"
msgstr "كۆزنەكنى ئەسلىگە كەلتۈر"
#: data/50-mutter-windows.xml:18
msgid "Close window"
msgstr "كۆزنەك ياپ"
#: data/50-mutter-windows.xml:20
msgid "Hide window"
msgstr "كۆزنەكنى يوشۇر"
#: data/50-mutter-windows.xml:22
msgid "Move window"
msgstr "كۆزنەكنى يۆتكە"
#: data/50-mutter-windows.xml:24
msgid "Resize window"
msgstr "كۆزنەك چوڭلۇقىنى ئۆزگەرت"
#: data/50-mutter-windows.xml:27
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "بىر ياكى ھەممە خىزمەت بوشلۇقىدىكى كۆزنەكنى ئالماشتۇر"
#: data/50-mutter-windows.xml:29
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "ئەگەر كۆزنەك توسۇلۇپ قالغان بولسا ئۆرلەت، بولمىسا تۆۋەنلەت"
#: data/50-mutter-windows.xml:31
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "كۆزنەكنى باشقا كۆزنەكنىڭ ئۈستىگە ئۆرلەت"
#: data/50-mutter-windows.xml:33
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "كۆزنەكنى باشقا كۆزنەكنىڭ ئاستىغا تۆۋەنلەت"
#: data/50-mutter-windows.xml:35
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "كۆزنەكنى بويىغا چوڭايت"
#: data/50-mutter-windows.xml:37
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "كۆزنەكنى توغرىسىغا چوڭايت"
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:187
msgid "View split on left"
msgstr "كۆزنەكنى سولغا بۆل"
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:192
msgid "View split on right"
msgstr "كۆزنەكنى ئوڭغا بۆل"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "كېڭەيتىلگەن كۆزنەك باشقۇرۇش مەشغۇلاتىغا ئىشلىتىلىدىغان تۈزەتكۈچ"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17
msgid "This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview and application launching system. The default is intended to be the “Windows key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or set to the empty string."
msgstr "بۇ كۇنۇپكا «قاپلا» كۆرۈنۈشىنى دەسلەپلەشتۈرىدۇ، كۆزنەك ئىخچام كۆرۈنۈشى ۋە قوللىنىشچان پىروگرامما قوزغىتىش سىستېمىسىنى بىرلەشتۈرىدۇ. كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا يەككە كومپيۇتېردىكى «Windows key» نى ئىشلىتىشنى تەلەپ قىلىدۇ. بىرىكمە كۇنۇپكىغا كۆڭۈلدىكى ياكى بوش تىزىقنى ئىشلىتىشكە بولىدۇ."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "قوشۇلغان مودېل سۆزلەشكۈ"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
msgid "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear attached to the titlebar of the parent window and are moved together with the parent window."
msgstr "true بولغاندا مودېل سۆزلەشكۈ ئاتا كۆزنەكنىڭ ماۋزۇ بالداققا يېپىشىپ كۆرۈنىدۇ ھەمدە ئاتا كۆزنەككە ئەگىشىپ يۆتكىلىدۇ، ئايرىم ماۋزۇ بالدىقى بولمايدۇ."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "ئېكران گىرۋىكىدە كۆزنەكنى قويۇپ بەرگەندە گىرۋەكنى جىپىسلاشنى قوزغىتىدۇ"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
msgid "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them vertically and resizes them horizontally to cover half of the available area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr "ئەگەر قوزغىتىلسا، كۆزنەكنى ئېكراننىڭ بوي قىرىغا سۆرەپ قويۇپ بەرگەندە ئېكراننى بويىغا چوڭايتىدۇ، توغرىسىغا يېرىم ئېكراننى ئىگىلەيدۇ. كۆزنەكنى ئېكراننىڭ ئۈستى قىرىغا سۆرەپ قويۇپ بەرگەندە كۆزنەكنى چوڭايتىپ ئېكرانغا لىق تولدۇرىدۇ."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "خىزمەت بوشلۇقى جانلىق باشقۇرۇلىدۇ"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
msgid "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org.gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr "خىزمەت بوشلۇقىنىڭ جانلىق باشقۇرۇلۇشى ياكى خىزمەت بوشلۇق سانىنىڭ مۇقىملىقى بەلگىلىنىدۇ(خىزمەت بوشلۇقىنىڭ سانى org.gnome.desktop.wm.preferences دېگەن ئاچقۇچتا بەلگىلىنىدۇ)"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "ئاساسىي كۆزەتكۈچتىكى خىزمەت بوشلۇقىغىلا"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
msgid "Determines whether workspace switching should happen for windows on all monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr "خىزمەت بوشلۇقى ئالماشتۇرۇشنىڭ ھەممە ئېكراندىكى كۆزنەككىمۇ ياكى ئاساسىي ئېكرانغىلا قارىتىلغانلىقىنى جەزملەيدۇ."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "تاكى نىشانلىغۇچ يۆتكىلىشتىن توختىغۇچە فوكۇسنىڭ ئۆزگىرىشىنى كېچىكتۈرىدۇ"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
msgid "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the focus will not be changed immediately when entering a window, but only after the pointer stops moving."
msgstr "ئەگەر true قىلىپ تەڭشەلسە، فوكۇس ھالىتى «sloppy» ياكى «mouse» بولسا ئۇنداقتا كۆزنەككە كىرگەندە دەرھال ئۆزگەرمەي بەلكى نىشانلىغۇچنىڭ يۆتكىلىشى توختىغاندا ئاندىن ئۆزگىرىدۇ."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
msgid "Draggable border width"
msgstr "سۆرەشكە بولىدىغان گىرۋەكنىڭ كەڭلىكى"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
msgid "The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr "سۆرەشكە بولىدىغان گىرۋەكنىڭ كەڭلىكى. ئۆرنەكتە كۆرسىتىلىۋاتقان گىرۋەكنىڭ كەڭلىكى يېتەرلىك بولمىسا، كۆرسەتكىلى بولمايدىغان گىرۋەككە مۇشۇ قىممەتكە ماس كېلىدىغان قىلىپ قىممەت قوشۇلىدۇ."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "ئېكران ئېنىقلىقىغا يېقىن ھالدا كۆزنەكنى ئۆزلۈكىدىن چوڭايتىدۇ"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
msgid "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor automatically get maximized."
msgstr "ئەگەر قوزغىتىلسا، دەسلەپكى چوڭلۇقتىكى يېڭى كۆزنەك ئۆزلۈكىدىن چوڭايتىلىدۇ."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid "Place new windows in the center"
msgstr "يېڭى كۆزنەكنى مەركەزگە جايلاشتۇرىدۇ"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
msgid "When true, the new windows will always be put in the center of the active screen of the monitor."
msgstr "ئەگەر true بولسا، يېڭى كۆزنەك كۆزەتكۈچتىكى ئاكتىپلانغان ئېكراننىڭ ھەمىشە مەركىزىگە جايلاشتۇرۇلىدۇ."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
msgid "Enable experimental features"
msgstr "تەجرىبە ئىقتىدارىنى قوزغات"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:109
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given feature. Any experimental feature is not required to still be available, or configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported by the driver. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — "
"automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a restart. • “variable-refresh-rate” — makes mutter dynamically adjust the refresh rate of the monitor when applicable if supported by the monitor, GPU and DRM driver. Configurable in Settings. Requires a restart. • “xwayland-native-scaling” — lets Xwayland clients use their native scaling support. If scaling is not supported by client, the client will be unscaled. Setting only takes effect when “scale-monitor-framebuffer” is enabled as well."
msgstr ""
"تەجرىبە خاراكتېرلىك ئىقتىدارنى قوزغىتىشتا، ئىقتىدار ئاچقۇچلۇق سۆزنى تىزىمغا قوشۇڭ. بىرىكتۈرگۈچنى قوزغىتىش قوزغاتماسلىق ئىقتىدارنىڭ ئۆزىگە باغلىق. ھەر قانداق تەجرىبە خاراكتېرلىك ئىقتىدارنىڭ ھەممىسىنى چوقۇم ئىشلەتكىلى ۋە سەپلىگىلى بولۇشى ناتايىن. بۇ تەڭشەكتىكى تەجرىبە خاراكتېرلىك ئىقتىدارنىڭ كاپالىتى بارلىقىدىن ئۈمىد كۈتمەڭ. نۆۋەتتە ئىشلەتكىلى بولىدىغان ئاچقۇچلۇق سۆز:\n"
"• «scale-monitor-framebuffer» — كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا Mutter لوگىكىلىق پىكسېل كوردىنات ئورنى ئاساسىدا يەرلىك كۆزەتكۈچنى جايلاشتۇرىدۇ ھەمدە HiDPI كۆزەتكۈچنى باشقۇرۇش ئۈچۈن كۆزنەك مەزمۇنىنى ئەمەس بەلكى كۆزەتكۈچ كاندۇك غەملىكىنىڭ چوڭلۇقىنى تەڭشەيدۇ. قايتا قوزغىتىش ھاجەتسىز\n"
"• «kms-modifiers» — ئەگەر قوزغاتقۇ قوللىسا Mutter ھەمىشە ئېنىق ئۆزگەرتكۈچ ئارقىلىق scanout غەملەكنى تەقسىملەيدۇ. قايتا قوزغىتىش زۆرۈر.\n"
"• «autoclose-xwayland» — باغلانغان بارلىق X11 خېرىدار پىروگراممىسى چېكىنگەندە Xwayland نى ئۆزلۈكىدىن ئاخىرلاشتۇرىدۇ. قايتا قوزغىتىش زۆرۈر.\n"
"• «variable-refresh-rate» — ئەگەر كۆزەتكۈچ، كۆرسىتىش كارتىسى ۋە DRM قوزغاتقۇ قوللىسا مۇۋاپىق ۋاقىتتا Mutter كۆزەتكۈچنىڭ يېڭىلاش نىسبىتىنى ھەرىكەتچان تەڭشەيدۇ. تەڭشەكتە سەپلىگىلى بولىدۇ. قايتا قوزغىتىش زۆرۈر.\n"
"• «xwayland-native-scaling» — بۇ Xwayland خېرىدار پىروگراممىسى ئۆزىدىكى چوڭ كىچىك تەڭشەشنى قوللاش ئىقتىدارىنى ئىشلىتىدۇ. ئەگەر خېرىدار پىروگراممىسى چوڭلۇقىنى تەڭشەشنى قوللىمىسا چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتمەيدۇ. بۇ تەڭشەك پەقەت «scale-monitor-framebuffer» نىمۇ قوزغاتقان ۋاقىتتا ئاندىن كۈچكە ئىگە."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "نىشانلىغۇچنىڭ ئورنىنى بەلگىلەشتە ئىشلىتىدىغان تۈزەتكۈچ"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "بۇ كۇنۇپكا «نىشانلىغۇچ ئورنىنى بەلگىلەش» مەشغۇلاتىنى دەسلەپلەشتۈرىدۇ."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "ئاكتىپ ping ۋاقىت ھالقىشىنى تەكشۈرىدۇ"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
msgid "Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
msgstr "توڭلىتىلغان دەپ بايقالماسلىق ئۈچۈن، خېرىدار پىروگراممىسى ping ئىلتىماسىغا ئىنكاس قايتۇرۇشنىڭ مىللىسېكۇنت سانى. 0 ئىشلىتىلسە پائالىيەت تەكشۈرۈشنى پۈتۈنلەي چەكلەيدۇ."
#. TRANSLATORS: Luminance is different from brightness.
#. See https://en.wikipedia.org/wiki/Luminance
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171
msgid "Per output luminance settings"
msgstr "ھەر بىر چىقىرىشنىڭ يورۇقلۇق تەڭشىكى"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:172
msgid "Per output and color mode luminance setting. Each entry consists of a tuple with connector, vendor, product, serial, and a color mode, as well as an associated floating point value representing the output luminance in percent (%). The default when not specified is 100%."
msgstr "ھەر بىر چىقىرىش ۋە رەڭ ھالىتىنىڭ يورۇقلۇق تەڭشىكى. ھەر بىر تۈرنىڭ باغلىغۇچ، تەمىنلىگۈچى، مەھسۇلات، تەرتىپ نومۇرى ۋە رەڭ ھالىتى شۇنداقلا باغلانغان پىرسەنت (%) بىلەن ئىپادىلەنگەن چىقىرىش يورۇقلۇقىنىڭ لەيلىمە قىممىتىنىڭ نۇقتىسىدىن تەشكىل تاپىدۇ. بەلگىلەنمىگەندە كۆڭۈلدىكى قىممىتى 100%."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:197
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "كۆزەتكۈچ سەپلىمىسىنى ئالماشتۇر"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:202
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "ئىچىدىكى كۆزەتكۈچ سەپلىمىسىنى ئايلاندۇرىدۇ"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:207
msgid "Cancel any active input capture session"
msgstr "ھەر قانداق ئاكتىپ ھالەتتىكى كىرگۈزۈشنى خاتىرىلەش ئەڭگىمەنى بىكار قىلىدۇ"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
msgid "Switch to VT 1"
msgstr "VT 1 غا ئالماشتۇر"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16
msgid "Switch to VT 2"
msgstr "VT 2 غا ئالماشتۇر"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20
msgid "Switch to VT 3"
msgstr "VT 3 غا ئالماشتۇر"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24
msgid "Switch to VT 4"
msgstr "VT 4 غا ئالماشتۇر"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28
msgid "Switch to VT 5"
msgstr "VT 5 غا ئالماشتۇر"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32
msgid "Switch to VT 6"
msgstr "VT 6 غا ئالماشتۇر"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36
msgid "Switch to VT 7"
msgstr "VT 7 غا ئالماشتۇر"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40
msgid "Switch to VT 8"
msgstr "VT 8 غا ئالماشتۇر"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44
msgid "Switch to VT 9"
msgstr "VT 9 غا ئالماشتۇر"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48
msgid "Switch to VT 10"
msgstr "VT 10 غا ئالماشتۇر"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52
msgid "Switch to VT 11"
msgstr "VT 11 غا ئالماشتۇر"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56
msgid "Switch to VT 12"
msgstr "VT 12 غا ئالماشتۇر"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60
msgid "Re-enable shortcuts"
msgstr "تېزلەتمىنى قايتا قوزغات"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70
msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
msgstr "X11 نىڭ قۇلۇپلانغان Xwayland نىڭ ھەرپتاختا فوكۇسلىنىشىغا ئېرىشىشىگە يول قويىدۇ"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71
msgid "Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients which map an “override redirect” window (which do not receive keyboard focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to that window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab to be taken into account under Wayland, the client must also either send a specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications allowed in key “xwayland-grab-access-rules”."
msgstr "Xwayland ئىجرا قىلىنىۋاتقاندا، بارلىق ھەرپتاختا پائالىيىتىنى X11 «قاپلاپ قايتا نىشانلاش» كۆزنىكىگە يوللاشقا يول قويىدۇ. بۇ تاللانما (ھەرپتاختا فوكۇسلىنىشىنى تاپشۇرۇۋالمايدىغان) X11 «قاپلاپ قايتا نىشانلاش» كۆزنىكى تەسۋىرلىگەن خېرىدار پىروگراممىسىنى قوللاش ھەمدە ھەرپتاختا مەشغۇلاتىنى مەجبۇرىي ھالدا ئۇ كۆزنەككە يوللاش. بۇ تاللانما نىسبەتەن ئاز ئىشلىتىلىدۇ ئۇنىڭ ئۈستىگە ئادەتتىكى X11 كۆزنەككە تەسىرى يوق، بۇ كۆزنەكلەر ئادەتتىكى ئەھۋالدا ھەرپتاختىنىڭ فوكۇسلاش نۇقتىسىنى تاپشۇرۇۋالالايدۇ. Wayland دە X11 ئېرىشىشنىڭ ئادەتتىكىدەك ئىشلىشى ئۈچۈن، خېرىدار پىروگراممىسىمۇ چوقۇم بەلگىلەنگەن X11 ClientMessage نى يىلتىز كۆزنەككە يوللىشى ياكى«xwayland-grab-access-rules» ئاچقۇچنى ئىچىدىكى يول قويىدىغان پىروگرامما قىلىشى كېرەك."
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
msgstr "ھەرپتاختا مەشغۇلاتىغا ئېرىشىشنى قوللايدىغان Xwayland پىروگراممىسى"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
msgid "List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or resource class of a given X11 window can be obtained using the command “xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of values allowed, to revoke applications from the default system list. The default system list includes the following applications: “@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-shortcuts”."
msgstr "Xwayland دىكى X11 ھەرپتاختا مەشغۇلاتىغا ئېرىشىدىغان X11 كۆزنىكىگە يول قويامدۇ ياكى يول قويمامدۇ، ئۇنىڭ مەنبە ئىسمى ياكى مەنبە تۈرى تىزىمى. بېرىلگەن X11 كۆزنەك مەنبە ئىسمى ياكى مەنبە تۈرىنى «xprop WM_CLASS» بۇيرۇقى بىلەن ئېرىشكىلى بولىدۇ. قىممىتىدە ئورتاق بەلگە «*» ۋە «?» نى ئىشلىتىشنى قوللايدۇ. «!» قىممىتى بىلەن باشلانغان قىممەت رەت قىلىنىدۇ، ئۇلارنىڭ ئالدىنلىق دەرىجىسى يول قويىدىغان قىممەت تىزىمىدىن يۇقىرى، كۆڭۈلدىكى سىستېما تىزىمىدىكى پىروگراممىنى بىكار قىلىشقا ئىشلىتىلىدۇ. كۆڭۈلدىكى سيستېما تىزىمى تۆۋەندىكى پىروگراممىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ: «@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@» ئىشلەتكۈچى «restore-shortcuts» كۇنۇپكا بىرىكمىسىنى ئىشلىتىپ ھەرپتاختا تېزلەتمىسىنى بەلگىلەپ ئىجرا قىلىنىۋاتقان ئېرىشىشنى توختىتالايدۇ."
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
msgstr "Xwayland دە تاللانغان X كېڭەيتىلمىنى چەكلەيدۇ"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117
msgid "This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was built with support for those X extensions. This option has no effect if Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland needs to be restarted for this setting to take effect."
msgstr "بۇ تاللانما Xwayland دە بەلگىلەنگەن X كېڭەيتىلمىنى چەكلەيدۇ ئۇنىڭ ئۈستىگە Xwayland قۇرۇلغاندا بۇ X كېڭەيتىلمىنى قوزغاتقاندا ئاندىن مەنىگە ئىگە. ئەگەر Xwayland قۇرۇلغاندا بەلگىلەنگەن كېڭەيتىلمىنى قوزغاتمىغان بولسا مەزكۇر تاللانما ئۈنۈمىنى كۆرسەتمەيدۇ. تەڭشەكنىڭ كۈچكە ئىگە بولۇشى ئۈچۈن Xwayland نى قايتا قوزغىتىش زۆرۈر."
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130
msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland"
msgstr "پەرقلىق ھەرپ تىزىقى تەرتىپىدىكى X11 خېرىدار پىروگراممىسىنىڭ Xwayland غا باغلىنىشىغا يول قويىدۇ"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:131
msgid "Allow connections from clients with an endianness different to that of Xwayland. The X server byte-swapping code is a huge attack surface, much of that code in Xwayland is prone to security issues. The use-case of byte-swapped clients is very niche, and disabled by default in Xwayland. Enable this option to instruct Xwayland to accept connections from X11 clients with a different endianness. This option has no effect if Xwayland does not support the command line option +byteswappedclients/-byteswappedclients to control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to take effect."
msgstr "ھەرپ تىزىقى تەرتىپى بىلەن Xwayland نىڭ پەرقلىق خېرىدار پىروگراممىسىنىڭ باغلىنىشىغا يول قويىدۇ. X مۇلازىمېتىرىنىڭ بايت ئالماشتۇرۇش كودى زور بىر ھۇجۇم نىشانى، Xwayland دىكى نۇرغۇن كودتا ئاسانلا بىخەتەرلىك مەسىلىسى كېلىپ چىقىدۇ. بايت ئالماشتۇرۇش خېرىدار پىروگراممىسىنى ئىشلىتىش ئىنتايىن ئاز ئۇچرايدۇ ئۇنىڭ ئۈستىگە كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا Xwayland دە چەكلەنگەن. ئۇ تاللانما قوزغىتىلسا Xwayland گە X11 خېرىدار پىروگراممىسىنىڭ ئوخشاش بولمىغان ھەرپ تىزىقى تەرتىپىنىڭ ئۇلانمىسىنى قوبۇل قىلىشنى ئەسكەرتىدۇ. ئەگەر Xwayland بۇيرۇق قۇرىدىكى +byteswappedclients/-byteswappedclients نى قوللىماسلىق ئارقىلىق شۇ تەڭشەكنى تىزگىنلىمىسە ئۇنداقتا مەزكۇر تاللانمىنىڭ ئۈنۈمى بولمايدۇ. بۇ تاللانمىنىڭ كۈچكە ئىگە بولۇشى ئۈچۈن Xwayland نى قايتا قوزغىتىش زۆرۈر."
#: mdk/mdk-launcher-adder.c:451 mdk/mdk-launcher-adder.ui:22
msgid "Application"
msgstr "پىروگرامما"
#: mdk/mdk-launcher-adder.c:456 mdk/mdk-launcher-adder.ui:23
msgid "Executable"
msgstr "ئىجراچان"
#: mdk/mdk-launcher-adder.ui:3
msgid "Add Launcher"
msgstr "قوزغاتقۇچ قوش"
#: mdk/mdk-launcher-adder.ui:15
msgid "Launcher"
msgstr "قوزغاتقۇچ"
#: mdk/mdk-launcher-adder.ui:18
msgid "Type"
msgstr "تۈرى"
#: mdk/mdk-launcher-adder.ui:38 mdk/mdk-launchers-editor.ui:22
msgid "Add"
msgstr "قوش"
#: mdk/mdk-launcher-entry.c:198
msgid "Run"
msgstr "ئىجرا قىل"
#: mdk/mdk-launcher-entry.ui:12
msgid "Delete"
msgstr "ئۆچۈر"
#: mdk/mdk-launcher-entry.ui:20
msgid "Action"
msgstr "مەشغۇلات"
#: mdk/mdk-launchers-editor.ui:3
msgid "Edit Launchers"
msgstr "قوزغاتقۇچ تەھرىرلە"
#: mdk/mdk-launchers-editor.ui:16
msgid "Launchers"
msgstr "قوزغاتقۇچ"
#: mdk/mdk-main-window.ui:7
msgid "_Input"
msgstr "كىرگۈزۈش (_I)"
#: mdk/mdk-main-window.ui:9
msgid "_Emulate touch"
msgstr "تەقلىدىي تېگىش(_E)"
#: mdk/mdk-main-window.ui:13
msgid "_Inhibit system shortcuts"
msgstr "سىستېما تېزلەتمىسىنى چەكلە(_I)"
#: mdk/mdk-main-window.ui:20
msgid "_Launchers"
msgstr "قوزغاتقۇچ(_L)"
#: mdk/mdk-main-window.ui:24
msgid "_Edit launchers"
msgstr "قوزغاتقۇچ تەھرىرلە(_E)"
#: mdk/mdk-main-window.ui:31
msgid "_About Mutter Development Kit"
msgstr "Mutter ئىجادىيەت يۈرۈشلۈكى ھەققىدە(_A)"
#: mdk/mdk-main-window.ui:37 mdk/mdk-main.c:56
msgid "Mutter Development Kit"
msgstr "Mutter ئىجادىيەت يۈرۈشلۈكى"
#: mdk/mdk-main-window.ui:47
msgid "Main Menu"
msgstr "ئاساسىي تىزىملىك"
#: mdk/mdk-main.c:49
msgid "The Mutter Team"
msgstr "Mutter قوشۇنى"
#: mdk/mdk-main.c:62
msgid "Mutter software development kit"
msgstr "Mutter يۇمشاق دېتال ئىجادىيەت يۈرۈشلۈكى"
#: mdk/mdk-main.c:65
msgid "About Mutter Development Kit"
msgstr "Mutter ئىجادىيەت يۈرۈشلۈكى ھەققىدە"
#: mdk/mdk-monitor.c:674
msgid "Failed to create monitor"
msgstr "كۆزەتكۈچ قۇرالمىدى"
#: src/backends/meta-monitor.c:274
msgid "Built-in display"
msgstr "ئىچكى ئېكران"
#: src/backends/meta-monitor.c:301
msgid "Unknown"
msgstr "يوچۇن"
#: src/backends/meta-monitor.c:303
msgid "Unknown Display"
msgstr "نامەلۇم كۆرسەتكۈچ"
#: src/backends/meta-monitor.c:311
#, c-format
msgctxt "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: src/backends/meta-monitor.c:319
#, c-format
msgctxt "This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: src/core/bell.c:237
msgid "Bell event"
msgstr "قوڭغۇراق ھادىسىسى"
#: src/core/display.c:742
msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "شەخسىيەت ئېكرانى قوزغىتىلغان"
#: src/core/display.c:743
msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "شەخسىيەت ئېكرانى چەكلەنگەن"
#: src/core/meta-context-main.c:630
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "ئىجرا قىلىنىۋاتقان كۆزنەك باشقۇرغۇچنى ئالماشتۇر"
#: src/core/meta-context-main.c:636
msgid "X Display to use"
msgstr "ئىشلىتىدىغان X كۆرسەتكۈچى"
#: src/core/meta-context-main.c:642
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X نى قەدەمداش قىلىپ ئىشلەت"
#: src/core/meta-context-main.c:650
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "wayland بىرىكتۈرگۈچ سۈپىتىدە ئىجرا قىل"
#: src/core/meta-context-main.c:657
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "سىڭدۈرمە بىرىكتۈرگۈچ سۈپىتىدە ئىجرا قىل"
#: src/core/meta-context-main.c:665
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Xwayland نى قوزغاتماستىن wayland بىرىكتۈرگۈچنى قوزغات"
#: src/core/meta-context-main.c:672
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "ئىشلىتىدىغان Wayland كۆرسەتكۈچ ئىسمىنى بەلگىلەيدۇ"
#: src/core/meta-context-main.c:680
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "سىڭدۈرمە شەكلىدە ئەمەس بەلكى تولۇق كۆرسەتكۈچ مۇلازىمېتىر سۈپىتىدە ئىجرا قىل"
#: src/core/meta-context-main.c:685
msgid "Run as a headless display server"
msgstr "سىرتقى كۆرسەتكۈچى يوق مۇلازىمېتىردەك ئىجرا قىل"
#: src/core/meta-context-main.c:690
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "ئىزچىل مەۋھۇم كۆزەتكۈچ قوش(WxH ياكى WxH@R)"
#: src/core/meta-context-main.c:697
msgid "Run development kit"
msgstr "ئىجادىيەت يۈرۈشلۈكىنى قوزغات"
#: src/core/meta-context-main.c:709
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "X11 ئارقا ئۇچىدا ئىجرا قىل"
#: src/core/meta-context-main.c:715
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
msgstr "ئىزلاش ئۆلچىگۈچنى ئىشلىتىپ ئۈنۈمنى تەھلىل قىلىدۇ"
#: src/core/meta-context-main.c:721
msgid "Enable debug control D-Bus interface"
msgstr "سازلاش كونترول D-Bus ئېغىزىنى قوزغات"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes in that button group.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:615
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "ھالەت ئالماشتۇر (گۇرۇپپا %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:622
#, c-format
msgid "Mode Switch"
msgstr "ھالەت ئالماشتۇر"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:645
msgid "Switch monitor"
msgstr "كۆزەتكۈچ ئالماشتۇر"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:647
msgid "Show on-screen help"
msgstr "ئېكران ئۈستى ياردىمىنى كۆرسەت"
#. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/core/meta-profiler.c:109 src/core/meta-profiler.c:299
msgid "Compositor"
msgstr "بىرىكتۈرگۈچ"
#: src/core/mutter.c:74
msgid "Print version"
msgstr "نەشرىنى باس"
#: src/core/mutter.c:80
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "ئىشلىتىدىغان Mutter قىستۇرمىسى"
#: src/core/prefs.c:1869
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "خىزمەت بوشلۇقى %d"
#: src/core/util.c:150
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter تەرجىمە-تەھرىرلىگەندە تەپسىلات قوللاش ھالىتى قوشۇلمىغان"
#: src/core/workspace.c:508
msgid "Workspace switched"
msgstr "خىزمەت بوشلۇقى ئالماشتۇرغۇچ"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:558
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "ھالەت ئۈزچاتى: %d ھالەت"
#: src/x11/meta-x11-display.c:855
#, c-format
msgid "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to replace the current window manager."
msgstr "كۆرسەتكۈچ «%s» نىڭ كۆزنەك باشقۇرغۇچىسى بار؛ «--replace» تاللانمىسىنى نۆۋەتتىكى كۆزنەك باشقۇرغۇچنىڭ ئورنىغا ئالماشتۇرۇشنى سىناڭ."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1240
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "X كۆزنەك سىستېما كۆرسەتكۈچى «%s» نى ئاچالمىدى"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1473
#, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "كۆرسەتكۈچ «%2$s» دىكى %1$d ئېكران ئىناۋەتسىز"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/x11/meta-x11-display.c:2801
#, c-format
msgid "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr "كۆرسەتكۈچ «%2$s» دىكى %1$i ئېكراندا باشقا بۆلەك باشقۇرغۇچ ئىجرا قىلىنىۋاتىدۇ."
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:475
#, c-format
msgid "Format %s not supported"
msgstr "پىچىم «%s» نى قوللىمايدۇ"
#: src/x11/window-props.c:564
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (ھازىر %s نىڭ ئۈستىدە)"
#~ msgid "Move to workspace left"
#~ msgstr "سولدىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش"
#~ msgid "Move to workspace right"
#~ msgstr "ئوڭدىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش"
#~ msgid "Move to workspace above"
#~ msgstr "ئۇستىدىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش"
#~ msgid "Move to workspace below"
#~ msgstr "تۆۋەندىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش"
#~ msgid "Show the activities overview"
#~ msgstr "پائالىيەتلەرنىڭ قىسقىچە بايانىنى كۆرسىتىدۇ"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "سايىلىك ھالەتكە ئالمىشىش"
#~ msgid "background texture could not be created from file"
#~ msgstr "ھۆججەتتىن تەگلىك texture نى قۇرغىلى بولمايدۇ"
#, c-format
#~ msgid "Unknown window information request: %d"
#~ msgstr "نامەلۇم كۆزنەك ئۇچۇرى ئىلتىماسى:%d"
#, c-format
#~ msgid "“%s” is not responding."
#~ msgstr "%s نىڭدىن جاۋاب كەلمەيۋاتىدۇ."
#~ msgid "Application is not responding."
#~ msgstr "پروگراممىدا ئىنكاس يوق."
#~ msgid "You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit entirely."
#~ msgstr "داۋاملاشتۇرۇش ئۈچۈن كۈتۈشنى ياكى پروگراممىنى تولۇق ئاخىرلاشتۇرۇش ئۈچۈن مەجبۇرىينى تاللىسىڭىز بولىدۇ."
#~ msgid "_Wait"
#~ msgstr "كۈت(_W)"
#~ msgid "_Force Quit"
#~ msgstr "مەجبۇرى ئاخىرلاشتۇر(_F)"
#, c-format
#~ msgid "Missing %s extension required for compositing"
#~ msgstr "بىرىكتۈرۈش ئۈچۈن زۆرۈر بولغان كېڭەيتىلمە %s يوق"
#, c-format
#~ msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n"
#~ msgstr "باشقا پروگرامما %s كۇنۇپكىسى بىلەن سۈپەتلىگۈچى كۇنۇپكا %x نىڭ بىرىكمىسىنى ئىشلىتىۋاتىدۇ\n"
#, c-format
#~| msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
#~ msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
#~ msgstr "«%s» ئىناۋەتلىك تېزلەتكۈچ ئەمەس\n"
#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچقا باغلىنىشنى ئىناۋەتسىز قىل"
#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ID سېنى بەلگىلە"
#~ msgid "Initialize session from savefile"
#~ msgstr "ساقلانغان ھۆججەتتىن ئەڭگىمەنى دەسلەپلەشتۈرۈش"
#, c-format
#~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
#~ msgstr "ئۆرنەكلەر مۇندەرىجىسىنى ئىزدەش مەغلۇپ بولدى: %s\n"
#, c-format
#~ msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
#~ msgstr "بىرەر ئۆرنەك تېپىلمىدى. %s نىڭ مەۋجۇتلۇقى ھەم ئىشلىتىشكە بولىدىغان ئۆرنەكنى ئۆز ئىچىگە ئالغانلىقىنى جەزملەڭ.\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "mutter %s\n"
#~ "Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "mutter %s\n"
#~ "نەشر ھوقۇقى (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ۋە باشقىلارغا تەۋە\n"
#~ "بۇ ھەقسىز دېتال؛ كۆچۈرۈش شەرتلىرىنى مەنبە كودىدىن كۆرۈڭ.\n"
#~ "مەيلى قانداق مەقسەتتە ئىشلەتمەڭ، ھېچقانداق كاپالەت يوق؛\n"
#~ msgid "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n"
#~ msgstr "بۇزۇلغان پروگراممىلارنى تۈزىتىش-ياخشىلاش ئىناۋەتسىز قىلىنغان. بەزى پروگراممىلار نورمال ئىشلىمەسلىكى مۇمكىن.\n"
#, c-format
#~ msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
#~ msgstr "GSettings ئاچقۇچى %s نىڭ تەركىبىدىكى فونت چۈشەندۈرۈشى «%s»نى تەھلىل قىلغىنى بولمىدى\n"
#, c-format
#~ msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n"
#~ msgstr "سەپلىمە سانداندىن تېپىلغان «%s» چاشقىنەك توپچىسىنىڭ سۈپەتلىگۈچىسى ئۈچۈن ئىناۋەتسىز\n"
#, c-format
#~ msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n"
#~ msgstr "سەپلىمە ساندىنىدىن تېپىلغان «%s»، «%s» كۇنۇپكا باغلانمىسىنىڭ ئىناۋەتلىك قىممىتى ئەمەس\n"
#, c-format
#~ msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
#~ msgstr "كۆرسەتكۈچ «%2$s» نىڭدىكى ئېكران %1$d دا كۆزنەك باشقۇرغۇنىڭ تاللانمىسىنى ئالغىلى بولمىدى\n"
#, c-format
#~ msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
#~ msgstr "«%2$s» دىكى %1$d ئېكراندا بىر كۆزنەك باشقۇرغۇ بار\n"
#, c-format
#~ msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
#~ msgstr "«%2$s» دىكى %1$d ئېكراننى بوشاتقىلى بولمىدى\n"
#, c-format
#~ msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
#~ msgstr "مۇندەرىجە ‹%s› نى قۇرغىلى بولمىدى :%s\n"
#, c-format
#~ msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
#~ msgstr "ئەڭگىمە ھۆججىتى ‹%s› نى يېزىش ئۈچۈن ئاچقىلى بولمىدى:%s\n"
#, c-format
#~ msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
#~ msgstr "ئەڭگىمە ھۆججىتى ‹%s› نى يېزىشتا خاتالىق كۆرۈلدى:%s\n"
#, c-format
#~ msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
#~ msgstr "ئەڭگىمە ھۆججىتى ‹%s› نى تاقاشتا خاتالىق كۆرۈلدى:%s\n"
#, c-format
#~ msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
#~ msgstr "ئەڭگىمە ھۆججىتى تەھلىل قىلىش مەغلۇپ بولدى: %s\n"
#, c-format
#~ msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
#~ msgstr "<mutter_session> دېگەن خاسلىق بايقالدى، بىراق بىزدە ئەڭگىمە ID سى بار ئىدى."
#, c-format
#~ msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
#~ msgstr "<%2$s> ئېلېمېنتتا نامەلۇم خاسلىق %1$s بار"
#, c-format
#~ msgid "nested <window> tag"
#~ msgstr "<window> بىلەن گىرەلىشىش بەلگىسى"
#, c-format
#~ msgid "Unknown element %s"
#~ msgstr "نامەلۇم ئېلېمېنت %s"
#~ msgid "These windows do not support "save current setup" and will have to be restarted manually next time you log in."
#~ msgstr "بۇ كۆزنەكلەردە «ھازىرقى تەڭشەكنى ساقلاش» ئىقتىدارىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ. كېيىن كىرگەندە يەنە قوزغىتىڭ."
#, c-format
#~ msgid "Failed to open debug log: %s\n"
#~ msgstr "سازلاش خاتىرىسىنى ئېچىش مەغلۇپ بولدى:%s\n"
#, c-format
#~ msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
#~ msgstr "خاتىرە ھۆججىتى %s غا fdopen() مەشغۇلاتى قىلغىلى بولمىدى:%s\n"
#, c-format
#~ msgid "Opened log file %s\n"
#~ msgstr "ئاچقان خاتىرە ھۆججەت %s\n"
#~ msgid "Window manager: "
#~ msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇ: "
#~ msgid "Bug in window manager: "
#~ msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇدىكى كەمتۈك: "
#~ msgid "Window manager warning: "
#~ msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇ ئاگاھلاندۇرۇشى: "
#~ msgid "Window manager error: "
#~ msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇ خاتالىقى: "
#, c-format
#~ msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n"
#~ msgstr "كۆزنەك %s بەلگىلىمە ICCCM دا بەلگىلەنگەن WM_CLIENT_LEADER كۆزنەكنى ئەمەس SM_CLIENT_ID نى ئۆزى بەلگىلىۋېلىپتۇ.\n"
#, c-format
#~ msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
#~ msgstr "كۆزنەك %s نىڭدا MWM بەلگىلەنگەن بولۇپ، بۇ كۆزنەك چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ دېگەن مەنىدە. بىراق ئەڭ كىچىك چوڭلۇقى%d x %d، ۋە ئەڭ كىچىك چوڭلۇقى %d x %d قىلىپ بەلگىلىنىپتۇ. بۇنىڭ ھېچقانداق ئەھمىيىتى يوق.\n"
#, c-format
#~ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
#~ msgstr "پروگرامما بىر ساختا _NET_WM_PID نى بەلگىلىدى%lu\n"
#, c-format
#~ msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
#~ msgstr "%2$s گە بەلگىلەنگەن ئۈنۈمسىز WM_TRANSIENT_FOR كۆزنەك 0x%1$lx بولىدۇ.\n"
#, c-format
#~ msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
#~ msgstr "%2$s نىڭ WM_TRANSIENT_FOR كۆزنەك0x%1$lx دەۋرىيلىك قۇرۇشى مۇمكىن.\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Window 0x%lx has property %s\n"
#~ "that was expected to have type %s format %d\n"
#~ "and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
#~ "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
#~ "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "كۆزنەك 0x%1$lx نىڭدا type %5$s format %6$d n_items %7$d دېگەن \n"
#~ "خاسلىقنىڭ %2$s كۆرسىتىلگەن، ئەمەلىيەتتە type %3$s format %4$d بولۇشى \n"
#~ "تەلەپ قىلىناتتى. بۇ كۆپ ھاللاردا ئەپنىڭ كەمتۈكى بولۇپ،\n"
#~ "كۆزنەك باشقۇرغۇنىڭ كەمتۈكى ئەمەس.\n"
#~ "كۆزنەك خاسلىقى title=\"%8$s\" class=\"%9$s\" name=\"%10$s\" .\n"
#, c-format
#~ msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
#~ msgstr "خاسلىق %s (كۆزنەك 0x%lx) دا ئىناۋەتسىز UTF-8 بار\n"
#, c-format
#~ msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
#~ msgstr "خاسلىق %s (كۆزنەك 0x%lx) دىكى تىزىمنىڭ %d تۈرى تەركىبىدە ئىناۋەتسىز UTF-8 بار\n"
#~ msgid "Mutter"
#~ msgstr "Mutter"
#~ msgid "No tab popup"
#~ msgstr "بەتكۈچ سەكرىمىسۇن"
#~ msgid "Select window from tab popup"
#~ msgstr "سەكرەپ چىققان بەتكۈچتىن كۆزنەك تاللىسۇن"
#~ msgid "Cancel tab popup"
#~ msgstr "سەكرەپ چىققان بەتكۈچنى ئەمەلدىن قالدۇر"
#, c-format
#~ msgid "Usage: %s\n"
#~ msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى: %s\n"
#~ msgid "Mi_nimize"
#~ msgstr "كىچىكلەت(_N)"
#~ msgid "Ma_ximize"
#~ msgstr "چوڭايت(_X)"
#~ msgid "Unma_ximize"
#~ msgstr "چوڭايتما(_X)"
#~ msgid "Roll _Up"
#~ msgstr "تۈر(_U)"
#~ msgid "_Unroll"
#~ msgstr "تۈرمە(_U)"
#~ msgid "_Move"
#~ msgstr "يۆتكە(_M)"
#~ msgid "_Resize"
#~ msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرت(_R)"
#~ msgid "Move Titlebar On_screen"
#~ msgstr "ماۋزۇ بالدىقىنى ئېكرانغا يۆتكە(_S)"
#~ msgid "Always on _Top"
#~ msgstr "دائىم چوققىدا تۇرغۇز(_T)"
#~ msgid "_Always on Visible Workspace"
#~ msgstr "ھەمىشە كۆرۈنىدىغان خىزمەت بوشلۇقىدا(_A)"
#~ msgid "_Only on This Workspace"
#~ msgstr "مۇشۇ خىزمەت بوشلۇقىدىلا(_O)"
#~ msgid "Move to Workspace _Left"
#~ msgstr "سولدىكى خىزمەت بوشلۇقىغا يۆتكە(_L)"
#~ msgid "Move to Workspace R_ight"
#~ msgstr "ئوڭدىكى خىزمەت بوشلۇقىغا يۆتكە(_I)"
#~ msgid "Move to Workspace _Up"
#~ msgstr "ئۈستىدىكى خىزمەت بوشلۇقىغا يۆتكە(_U)"
#~ msgid "Move to Workspace _Down"
#~ msgstr "ئاستىدىكى خىزمەت بوشلۇقىغا يۆتكە(_D)"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "ياپ(_C)"
#, c-format
#~ msgid "Workspace %d%n"
#~ msgstr "خىزمەت رايونى %d%n"
#, c-format
#~ msgid "Workspace 1_0"
#~ msgstr "خىزمەت بوشلۇقى 1_0"
#~ msgid "Move to Another _Workspace"
#~ msgstr "باشقا خىزمەت بوشلۇقىغا يۆتكە(_W)"
#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Shift"
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"
#~ msgid "Meta"
#~ msgstr "Meta"
#~ msgid "Super"
#~ msgstr "Super"
#~ msgid "Hyper"
#~ msgstr "Hyper"
#~ msgid "Mod2"
#~ msgstr "Mod2"
#~ msgid "Mod3"
#~ msgstr "Mod3"
#~ msgid "Mod4"
#~ msgstr "Mod4"
#~ msgid "Mod5"
#~ msgstr "Mod5"
#, c-format
#~ msgid "%d x %d"
#~ msgstr "%d x %d"
#~ msgid "top"
#~ msgstr "چوققا"
#~ msgid "bottom"
#~ msgstr "ئاستى"
#~ msgid "left"
#~ msgstr "سول"
#~ msgid "right"
#~ msgstr "ئوڭ"
#, c-format
#~ msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
#~ msgstr "كاندۇكنىڭ گېئومېتىرىيىلىك شەكلى «%s» ئۆلچەمنى ئىپادىلىمەيدۇ"
#, c-format
#~ msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
#~ msgstr "كاندۇكنىڭ گېئومېتىرىيىلىك شەكلى گىرۋەك «%2$s» نىڭ ئۆلچىمى «%1$s» ئىپادىلىمەيدۇ"
#, c-format
#~ msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
#~ msgstr "توپچىنىڭ ئېگىزلىك ۋە كەڭلىك نىسبىتى %g مۇۋاپىق ئەمەس"
#, c-format
#~ msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
#~ msgstr "كاندۇكنىڭ گېئومېتىرىيىلىك شەكلى توپچىلارنىڭ چوڭلۇقىنى ئىپادىلىمەيدۇ"
#, c-format
#~ msgid "Gradients should have at least two colors"
#~ msgstr "تەدرىجىي ئۆزگىرىشتە ئاز دېگەندە ئىككى خىل رەڭ بولۇش كېرەك"
#, c-format
#~ msgid "GTK custom color specification must have color name and fallback in parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
#~ msgstr "GTK رەڭ ئۆلچىمىدە ھالەتتىن كېيىن چوقۇم رەڭ ئاتى ۋە زاپاس بولۇشى لازىم، مەسىلەن، gtk:custom(foo,bar) ھالەت؛ «%s» نى تەھلىل قىلالمايدۇ"
#, c-format
#~ msgid "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-_ are valid"
#~ msgstr "gtk:custom نىڭ color_name پارامېتىرىدىكى ئىناۋەتسىز ھەرپ '%c'، پەقەت A-Za-z0-9-_ نىلا ئىشلەتكىلى بولىدۇ"
#, c-format
#~ msgid "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not fit the format"
#~ msgstr "Gtk:custom نىڭ پىچىمى \"gtk:custom(color_name,fallback)\" بولۇپ، «%s» پىچىمغا توغرا كەلمەيدۇ"
#, c-format
#~ msgid "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
#~ msgstr "GTK رەڭ بەلگىلىمىسىنىڭ ھالىتى چوقۇم gtk:fg[NORMAL] نىڭدەك تىرناق ئىچىگە ئېلىنىشى كېرەك؛ «%s» نى تەھلىل قىلغىلى بولمىدى."
#, c-format
#~ msgid "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
#~ msgstr "GTK رەڭ بەلگىلىمىسىنىڭ ھالىتىنىڭ ئارقىسىغا سول تىرناق يېزىلىشى كېرەك. مەسىلەن gtk:fg[NORMAL] نىڭدەك بۇ يەردىكى «NORMAL» ھالەتنى بىلدۈرىدۇ؛ «%s» نى تەھلىل قىلغىلى بولمىدى."
#, c-format
#~ msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
#~ msgstr "رەڭ بەلگىلىمىسىدىكى «%s» ھالەتنى چۈشەنگىلى بولمىدى"
#, c-format
#~ msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
#~ msgstr "رەڭ بەلگىلىمىسىدىكى «%s» رەڭ بۆلىكىنى چۈشەنگىلى بولمىدى"
#, c-format
#~ msgid "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the format"
#~ msgstr "بىرىكمە رەڭنىڭ فورماتى \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"، «%s» بۇ پىچىمغا ماس كەلمىدى"
#, c-format
#~ msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
#~ msgstr "بىرىكمە رەڭدىكى ئالفا قىممىتى «%s» نى تەھلىل قىلغىلى بولمىدى"
#, c-format
#~ msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
#~ msgstr "بىرىكمە رەڭنىڭ ئالفا قىممىتى «%s» نىڭ دائىرىسى 0.0 ~1.0 ئىچىدە ئەمەس"
#, c-format
#~ msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
#~ msgstr "سايە پىچىمى «shade/base_color/factor»، «%s» بۇ پىچىمغا ماسلاشمىدى"
#, c-format
#~ msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
#~ msgstr "سايە رەڭگىدىكى سايە فاكتور «%s» نى تەھلىل قىلغىلى بولمىدى"
#, c-format
#~ msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
#~ msgstr "سايە رەڭگىدىكى سايە فاكتورى «%s» مەنپىي سان"
#, c-format
#~ msgid "Could not parse color \"%s\""
#~ msgstr "رەڭ «%s» نى ئانالىز قىلغىلى بولمىدى"
#, c-format
#~ msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
#~ msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە رۇخسەت قىلىنمىغان ھەرپ '‹%s› بار"
#, c-format
#~ msgid "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be parsed"
#~ msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە تەھلىل قىلغىلى بولمايدىغان كەسىر سان ‹%s› بار"
#, c-format
#~ msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
#~ msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە تەھلىل قىلغىلى بولمايدىغان پۈتۈن سان ‹%s› بار"
#, c-format
#~ msgid "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: \"%s\""
#~ msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ بېشىدا نامەلۇم ئەمەل بار: «%s»"
#, c-format
#~ msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
#~ msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسى قۇرۇق ياكى چۈشىنىكسىز"
#, c-format
#~ msgid "Coordinate expression results in division by zero"
#~ msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسى 0 نى بۆلگۈچى قىلغان"
#, c-format
#~ msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
#~ msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسى كەسىر سانغا mod ئەمىلىنى ئىشلەتمەكچى"
#, c-format
#~ msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
#~ msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە سان كېلىدىغان يەردە ئەمەل «%s» بار ئىكەن"
#, c-format
#~ msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
#~ msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە ئەمەل كېلىدىغان يەردە سان بار ئىكەن"
#, c-format
#~ msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
#~ msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسى سان بىلەن ئاياغلاشماي ئەمەل بىلەن ئاياغلاشقان"
#, c-format
#~ msgid "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in between"
#~ msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە ئەمەل «%2$c» نىڭ ئارقىسىدىن ئەمەل «%1$c» كېلىپتۇ، ئارىلىقتا سان يوق ئىكەن"
#, c-format
#~ msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
#~ msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە نامەلۇم ئۆزگەرگۈچى ياكى تۇراقلىق سان «%s» بار ئىكەن"
#, c-format
#~ msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
#~ msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنى تەھلىل قىلىۋاتقاندا يىغلەك تېشىپ كەتتى."
#, c-format
#~ msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
#~ msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدىكى يېپىلغان تىرناققا ماس كېلىدىغان ئېچىلغان تىرناق يوق"
#, c-format
#~ msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
#~ msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدىكى ئېچىلغان تىرناققا ماس كېلىدىغان يېپىلغان تىرناق يوق"
#, c-format
#~ msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
#~ msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە ئەمەل(قوشۇش، ئېلىش...) ياكى سان يوق"
#, c-format
#~ msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
#~ msgstr "ئۆرنەك تەركىبىدە خاتالىق چىقىرىدىغان ئىپادە بار: %s\n"
#, c-format
#~ msgid "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for this frame style"
#~ msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/>بۇ كۆزنەكنىڭ ئۇسلۇبى ئۈچۈن بەلگىلىنىشى زۆرۈر"
#, c-format
#~ msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
#~ msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> يوق"
#, c-format
#~ msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "ئۆرنەك «%s» نى ئوقۇش مەغلۇپ بولدى: %s\n"
#, c-format
#~ msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
#~ msgstr "ئۆرنەك «%2$s» نىڭ <%1$s> ئى بەلگىلەنمىگەن"
#~ msgid "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
#~ msgstr "ئۆرنەك «%2$s» نىڭ ئىچىدىكى كۆزنەك تىپى <%1$s> نىڭ كاندۇك ئۇسلۇبى بەلگىلەنمىگەن. بىر <window type=\"%3$s\" style_set=\"whatever\"/> ئېلېمېنتى قوشۇڭ"
#, c-format
#~ msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى بەلگىلىگەن تۇراقلىق مىقدار چوقۇم چوڭ ھەرپ بىلەن باشلانسۇن؛ «%s» بولمايدۇ"
#, c-format
#~ msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
#~ msgstr "تۇراقلىق سان «%s» غا ئېنىقلىما بېرىلگەن"
#, c-format
#~ msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "<%2$s> دېگەن ئېلېمېنتنىڭ \"%1$s\" دەيدىغان خاسلىقى يوق"
#, c-format
#~ msgid "Line %d character %d: %s"
#~ msgstr "%d قۇردىكى %d ھېرىپ بەلگە: %s"
#, c-format
#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
#~ msgstr "خاسلىق «%s» ئوخشاش بىر <%s> ئېلېمېنتتا ئىككى قېتىم تەكرارلاندى"
#, c-format
#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
#~ msgstr "بۇ تىل مۇھىتىدا «%s» خاسلىق <%s> ئېلېمېنتقا نىسبەتەن ئىناۋەتسىز"
#, c-format
#~ msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
#~ msgstr "«%s» نى پۈتۈن سان سۈپىتىدە تەھلىل قىلغىلى بولمىدى"
#, c-format
#~ msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
#~ msgstr "چۈشىنىكسىز ئاخىرلاشتۇرغۇچى بەلگە «%s» ( تېكىست «%s» دا)"
#, c-format
#~ msgid "Integer %ld must be positive"
#~ msgstr "پۈتۈن سان %ld چوقۇم مۇسبەت سان بولسۇن"
#, c-format
#~ msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
#~ msgstr "پۈتۈن سان %ld بەك چوڭ، نۆۋەتتىكى ئەڭ چوڭ قىممەت %d"
#, c-format
#~ msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
#~ msgstr "«%s» نى ھەرىكەتچان نۇقتا قىلغىلى بولمىدى"
#, c-format
#~ msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
#~ msgstr "Bool قىممىتى «true» ياكى «false» بولسۇن، «%s» بولسا بولمايدۇ"
#, c-format
#~ msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
#~ msgstr "بۇلۇڭ قىممىتى 0.0 دىن 360.0 غىچە بولسۇن، ھازىرقىسى %g\n"
#, c-format
#~ msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
#~ msgstr "Alpha قىممىتى 0.0 (كۆرۈنمەيدۇ) دىن 360.0 (سۈزۈك ئەمەس)غىچە بولسۇن، ھازىرقىسى %g\n"
#, c-format
#~ msgid "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
#~ msgstr "ئىناۋەتسىز ماۋزۇ نىسبىتى «%s» ( چوقۇم xx-small، x-small، small، medium، large، x-large، xx-large لارنىڭ بىرى بولۇشى كېرەك)\n"
#, c-format
#~ msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
#~ msgstr "<%s> قايتا ئىشلىتىلدى، نامى «%s»"
#, c-format
#~ msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
#~ msgstr "<%s> ئاتا «%s» بەلگىلەنمىگەن"
#, c-format
#~ msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
#~ msgstr "<%s> نىڭ گېئومېتىرىيىلىك شەكلى «%s» بەلگىلەنمىگەن"
#, c-format
#~ msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
#~ msgstr "<%s> چوقۇم بىر گېئومېتىرىيىلىك شەكىلنى كۆرسىتىشى ياكى گېئومېتىرىيىلىك شەكلى بار ئاتىنى ئىپادىلىشى كېرەك"
#~ msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
#~ msgstr "سىز تەگلىكنىڭ ئالفا قىممىتىگە مەنىلىك قىممەت بېرىشىڭىز كېرەك"
#, c-format
#~ msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
#~ msgstr "<%2$s> ئېلېمېنتتا نامەلۇم تىپ «%1$s» بار"
#, c-format
#~ msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
#~ msgstr "<%2$s> ئېلېمېنتتا نامەلۇم style_set «%1$s» بار"
#, c-format
#~ msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
#~ msgstr "كۆزنەك تىپى «%s» ئاللىقاچان ئۇسلۇب توپىغا بېرىلىپ بولغان"
#, c-format
#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
#~ msgstr "<%s> ئېلېمېنت <%s> ئاستىدا بولۇشقا يول قويۇلمايدۇ"
#~ msgid "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" for buttons"
#~ msgstr "بىر قانچە توپچىغا «button_width»/«button_height» ۋە «aspect_ratio» دېگەن ئىككى خاسلىقنى قوشۇشقا بولمايدۇ"
#, c-format
#~ msgid "Distance \"%s\" is unknown"
#~ msgstr "ئارىلىق «%s» نامەلۇم"
#, c-format
#~ msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
#~ msgstr "تەرەپلەر نىسبىتى «%s» نامەلۇم"
#, c-format
#~ msgid "Border \"%s\" is unknown"
#~ msgstr "گىرۋەك «%s» نامەلۇم"
#, c-format
#~ msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "ئېلېمېنت <%s> نىڭ «start_angle» ياكى «from» دەيدىغان خاسلىقى يوق"
#, c-format
#~ msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "ئېلېمېنت <%s> نىڭ «extent_angle» ياكى «to» دەيدىغان خاسلىقى يوق"
#, c-format
#~ msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
#~ msgstr "كونۇسلۇق دەرىجىسىنىڭ تىپىنى چۈشەنگىلى بولمايدىغان قىممەت «%s»"
#, c-format
#~ msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
#~ msgstr "<%2$s>ئېلېمېنتتىكى تولدۇرۇش تىپى «%1$s» نى چۈشەنگىلى بولمىدى"
#, c-format
#~ msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
#~ msgstr "<%2$s> ئېلېمېنتتىكى ھالەت «%1$s» نى چۈشەنگىلى بولمىدى"
#, c-format
#~ msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
#~ msgstr "<%2$s> ئېلېمېنتتىكى سايە «%1$s» نى چۈشەنگىلى بولمىدى"
#, c-format
#~ msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
#~ msgstr "<%2$s> ئېلېمېنتتىكى ياق ئوق بەلگىسى «%1$s» نى چۈشەنگىلى بولمىدى"
#, c-format
#~ msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
#~ msgstr "«%s» دېگەن <draw_ops> بېكىتىلمىگەن"
#, c-format
#~ msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
#~ msgstr "بۇ يەرگە draw_ops «%s» كەلسە دەۋرىي پايدىلىنىش قۇرۇلىدۇ"
#, c-format
#~ msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
#~ msgstr "كاندۇك ئورنى «%s» نامەلۇم"
#, c-format
#~ msgid "Frame style already has a piece at position %s"
#~ msgstr "كۆزنەك ئۇسلۇبىنىڭ %s ئورۇندا ئاللىقاچان پارچىسى بار"
#, c-format
#~ msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
#~ msgstr "ئاتى «%s» بولغان <draw_ops> بېكىتىلمىگەن"
#, c-format
#~ msgid "Unknown function \"%s\" for button"
#~ msgstr "توپچىنىڭ فۇنكسىيىسى «%s» نامەلۇم"
#, c-format
#~ msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
#~ msgstr "بۇ نەشرىدە «%s» دېگەن توپچىنىڭ ئىقتىدارى يوق (ھازىر %d، زۆرۈر %d)"
#, c-format
#~ msgid "Unknown state \"%s\" for button"
#~ msgstr "توپچىنىڭ ھالىتى «%s» نامەلۇم"
#, c-format
#~ msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
#~ msgstr "فۇنكسىيە %s ھالەت %s ئۈچۈن كاندۇك ئۇسلۇبىدا بىر توپچا بار"
#, c-format
#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
#~ msgstr "«%s» توغرا بولغان فوكۇس خاسلىق قىممىتى ئەمەس"
#, c-format
#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
#~ msgstr "«%s» توغرا بولغان ھالەت خاسلىق قىممىتى ئەمەس"
#, c-format
#~ msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
#~ msgstr "«%s» دېگەن ئۇسلۇب بېكىتىلمىگەن"
#, c-format
#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
#~ msgstr "«%s» توغرا بولغان resize خاسلىق قىممىتى ئەمەس"
#, c-format
#~ msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded states"
#~ msgstr "ئەڭ چوڭ ياكى سايىلىك ھالەتكە نىسبەتەن ئېلېمېنت <%s> دا «resize» خاسلىقى بولسا بولمايدۇ"
#, c-format
#~ msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
#~ msgstr "ئەڭ چوڭ ھالەتكە نىسبەتەن ئېلېمېنت <%s> دا «resize» خاسلىقى بولسا بولمايدۇ"
#, c-format
#~ msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
#~ msgstr "ئۇسلۇب ئاللىقاچان ھالەت %s resize %s فوكۇس %s ئۈچۈن بەلگىلىنىپ بولغان"
#, c-format
#~ msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
#~ msgstr "ئۇسلۇب ئاللىقاچان ھالەت %s فوكۇس %s ئۈچۈن بەلگىلىنىپ بولغان"
#~ msgid "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
#~ msgstr "<piece> ئېلېمېنتىدا draw_ops بولسا بولمايدۇ (ئۇسۇلۇپتا draw_ops خاسلىق بىلەن <draw_ops> ئېلېمېنتى كۆرسىتىلگەن، ياكى ئىككى دانە ئېلېمېنت كۆرسىتىلگەن)"
#~ msgid "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
#~ msgstr "<button> ئېلېمېنتىدا draw_ops بولسا بولمايدۇ (ئۇسۇلۇپتا draw_ops خاسلىق بىلەن <draw_ops> ئېلېمېنتى كۆرسىتىلگەن، ياكى ئىككى دانە ئېلېمېنت كۆرسىتىلگەن)"
#~ msgid "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
#~ msgstr "<menu_icon> ئېلېمېنتىدا draw_ops بولسا بولمايدۇ (ئۇسۇلۇپتا draw_ops خاسلىق بىلەن <draw_ops> ئېلېمېنتى كۆرسىتىلگەن، ياكى ئىككى دانە ئېلېمېنت كۆرسىتىلگەن)"
#, c-format
#~ msgid "Bad version specification '%s'"
#~ msgstr "نەشر بەلگىلىمىسى «%s» توغرا ئەمەس"
#~ msgid "\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-theme-2.xml"
#~ msgstr "\"version\" خاسلىقىنى metacity-theme-1.xml ياكى metacity-theme-2.xml دا ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
#, c-format
#~ msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
#~ msgstr "تېما تەلەپ قىلىدىغان نەشرى %s ئەمما قوللايدىغان تېما نەشرى %d.%d"
#, c-format
#~ msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
#~ msgstr "ئۆرنەكنىڭ ئەڭ سىرتىدىكى ئېلېمېنت چوقۇم <metacity_theme> بولۇشى كېرەك، <%s> بولسا بولمايدۇ"
#, c-format
#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
#~ msgstr "ئېلېمېنت <%s> نى ئېلېمېنت name/author/date/description لارنىڭ ئارىسىدا ئىشلىتىشكە بولمايدۇ"
#, c-format
#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
#~ msgstr "ئېلېمېنت <%s> نى ئېلېمېنت <constant> نىڭ ئارىسىدا ئىشلىتىشكە بولمايدۇ"
#, c-format
#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
#~ msgstr "ئېلېمېنت <%s> نى ئېلېمېنت distance/border/aspect_ratio لارنىڭ ئارىسىدا ئىشلىتىشكە بولمايدۇ"
#, c-format
#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
#~ msgstr "ئېلېمېنت <%s> نى سىزىش مەشغۇلاتى ئېلىپ بارىدىغان ئېلېمېنتنىڭ ئارىسىدا ئىشلىتىشكە بولمايدۇ"
#, c-format
#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
#~ msgstr "ئېلېمېنت <%s> نى ئېلېمېنت <%s> نىڭ ئارىسىدا ئىشلىتىشكە بولمايدۇ"
#~ msgid "No draw_ops provided for frame piece"
#~ msgstr "كاندۇكقا draw_ops تەمىنلەنمىگەن"
#~ msgid "No draw_ops provided for button"
#~ msgstr "توپچا ئۈچۈن draw_ops تەمىنلەنمىگەن"
#, c-format
#~ msgid "No text is allowed inside element <%s>"
#~ msgstr "ئېلېمېنت <%s> نىڭ ئىچىدە تېكىست بولسا بولمايدۇ"
#, c-format
#~ msgid "<%s> specified twice for this theme"
#~ msgstr "بۇ ئۆرنەك ئۈچۈن <%s> ئىككى قېتىم بەلگىلەنگەن"
#, c-format
#~ msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
#~ msgstr "ئۆرنەك %s ئۈچۈن ئىناۋەتلىك ھۆججەتنى تېپىش مەغلۇپ بولدى\n"
#~ msgid "_Windows"
#~ msgstr "كۆزنەك(_W)"
#~ msgid "_Dialog"
#~ msgstr "سۆزلەشكۈ(_D)"
#~ msgid "_Modal dialog"
#~ msgstr "جاھىل سۆزلەشكۈ(_M)"
#~ msgid "_Utility"
#~ msgstr "قورال(_U)"
#~ msgid "_Splashscreen"
#~ msgstr "باشلىنىش ئېكرانى(_S)"
#~ msgid "_Top dock"
#~ msgstr "ئۈستى قونداق(_T)"
#~ msgid "_Bottom dock"
#~ msgstr "ئاستى قونداق(_B)"
#~ msgid "_Left dock"
#~ msgstr "سول قونداق(_L)"
#~ msgid "_Right dock"
#~ msgstr "ئوڭ قونداق(_R)"
#~ msgid "_All docks"
#~ msgstr "بارلىق قونداق(_A)"
#~ msgid "Des_ktop"
#~ msgstr "ئۈستەلئۈستى(_K)"
#~ msgid "Open another one of these windows"
#~ msgstr "بۇ كۆزنەكلەردىكى باشقا بىرىنى ئېچىش"
#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
#~ msgstr "بۇ مەشىق كۇنۇپكىسى، «ئېچىش» سىنبەلگىسى بار"
#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
#~ msgstr "بۇ مەشىق كۇنۇپكىسى، «چېكىنىش» سىنبەلگىسى بار"
#~ msgid "This is a sample message in a sample dialog"
#~ msgstr "بۇ ئۈلگە سۆزلەشكۈسىدىكى مىسال ئۇچۇرى"
#, c-format
#~ msgid "Fake menu item %d\n"
#~ msgstr "مەۋھۇم تىزىملىك تۈرى %d\n"
#~ msgid "Border-only window"
#~ msgstr "گىرۋەكلىك كۆزنەك"
#~ msgid "Bar"
#~ msgstr "تۈۋرۈكسىمان دىئاگرامما"
#~ msgid "Normal Application Window"
#~ msgstr "ئادەتتىكى پروگرامما كۆزنىكى"
#~ msgid "Dialog Box"
#~ msgstr "سۆزلەشكۈ رامكىسى"
#~ msgid "Modal Dialog Box"
#~ msgstr "ھالەت سۆزلەشكۈ كۆزنەكچىسى"
#~ msgid "Utility Palette"
#~ msgstr "قورال كۆزنەكچە"
#~ msgid "Torn-off Menu"
#~ msgstr "يىرتىلغان تىزىملىك"
#~ msgid "Border"
#~ msgstr "گىرۋەك"
#~ msgid "Attached Modal Dialog"
#~ msgstr "قوشۇلغان Modal سۆزلەشكۈ"
#, c-format
#~ msgid "Button layout test %d"
#~ msgstr "توپچا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى سىناش %d"
#, c-format
#~ msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
#~ msgstr "بىر كۆزنەك كاندۇكىنى سىزىشقا كەتكەن ۋاقىت %g مىللىسېكۇنت"
#, c-format
#~ msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
#~ msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى: metacity-theme-viewer [ئۆرنەك ئاتى]\n"
#, c-format
#~ msgid "Error loading theme: %s\n"
#~ msgstr "ئۆرنەك ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n"
#, c-format
#~ msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
#~ msgstr "«%s» دېگەن ئۆرنەكنى %g سېكۇنتتا ئوقۇدى\n"
#~ msgid "Normal Title Font"
#~ msgstr "ئادەتتىكى ماۋزۇ خەت نۇسخىسى"
#~ msgid "Small Title Font"
#~ msgstr "تارماق ماۋزۇ خەت نۇسخىسى"
#~ msgid "Large Title Font"
#~ msgstr "ماۋزۇ خەت نۇسخىسى"
#~ msgid "Button Layouts"
#~ msgstr "توپچا جايلاشتۇرۇشلىرى"
#~ msgid "Benchmark"
#~ msgstr "ئاساسىي كۆرسەتكۈچ"
#~ msgid "Window Title Goes Here"
#~ msgstr "بۇ يەردە كۆزنەك ماۋزۇسى كۆرسىتىلىدۇ"
#, c-format
#~ msgid "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per frame)\n"
#~ msgstr "%d دانە كاندۇك خېرىدار تەرەپتە %g سېكۇنتتا سىزىلدى(بىر كاندۇك ئۈچۈن %g مىللىسېكۇنت). ئەمەلىيەتتە X مۇلازىمېتىرىنىڭ مەنبەلىرىنىمۇ قوشۇپ %g سېكۇنت(بىر كاندۇكنى %g مىللىسېكۇنت) ۋاقىتتا سىزدى.\n"
#~ msgid "position expression test returned TRUE but set error"
#~ msgstr "ئورۇن ئىپادىسىنى سىناشتا TRUE قايتتى بىراق خاتالىق كۆرۈلدى"
#~ msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
#~ msgstr "ئورۇن ئىپادىسىنى سىناشتا FALSE قايتتى بىراق خاتالىق كۆرۈلمىدى"
#~ msgid "Error was expected but none given"
#~ msgstr "خاتالىق چىقىدىغان يەردە خاتالىق چىقمىدى"
#, c-format
#~ msgid "Error %d was expected but %d given"
#~ msgstr "خاتالىق %d چىقىدىغان يەردە %d چىقتى"
#, c-format
#~ msgid "Error not expected but one was returned: %s"
#~ msgstr "خاتالىق چىقمايدىغان يەردە بىر خاتالىق چىقىپ قالدى: %s"
#, c-format
#~ msgid "x value was %d, %d was expected"
#~ msgstr "x نىڭ قىممىتى %d ئىكەن، ئەسلى %d بولسا بولاتتى"
#, c-format
#~ msgid "y value was %d, %d was expected"
#~ msgstr "y نىڭ قىممىتى %d ئىكەن، ئەسلى %d بولسا بولاتتى"
#, c-format
#~ msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
#~ msgstr "%d كوئوردېنات ئىپادىسى %g سېكۇنتتا تەھلىل قىلىندى(%g ئوتتۇرىچە سېكۇنت)\n"
#~ msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
#~ msgstr "سولدىكى خىزمەت رايونىغا ئالمىشىدۇ"
#~ msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
#~ msgstr "ئوڭدىكى خىزمەت مۇھىتىغا ئالمىشىدۇ"
#~ msgid "Switch to workspace above the current workspace"
#~ msgstr "ئۇستىكى خىزمەت مۇھىتىغا ئالمىشىدۇ"
#~ msgid "Switch to workspace below the current workspace"
#~ msgstr "ئاستىدىكى خىزمەت مۇھىتىغا ئالمىشىدۇ"
#~ msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
#~ msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما كۆزنىكى ئارىسىدا يۆتكىلىپ، قاڭقىش كۆزنىكى ئىشلىتىدۇ"
#~ msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
#~ msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما كۆزنىكى ئارىسىدا ئەكسىچە يۆتكىلىپ، قاڭقىش كۆزنىكى ئىشلىتىدۇ"
#~ msgid "Move between windows, using a popup window"
#~ msgstr "كۆزنەك ئارىسىدا يۆتكىلىپ، قاڭقىش كۆزنىكى ئىشلىتىدۇ"
#~ msgid "Move backward between windows, using a popup window"
#~ msgstr "كۆزنەك ئارىسىدا ئەكسىچە يۆتكىلىپ، قاڭقىش كۆزنىكى ئىشلىتىدۇ"
#~ msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
#~ msgstr "تاختا ۋە ئۈستەلئۈستى ئارىسىدا يۆتكىلىپ، قاڭقىش كۆزنىكى ئىشلىتىدۇ"
#~ msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
#~ msgstr "تاختا ۋە ئۈستەلئۈستى ئارىسىدا ئەكسىچە يۆتكىلىپ، قاڭقىش كۆزنىكى ئىشلىتىدۇ"
#~ msgid "Move backward between windows of an application immediately"
#~ msgstr "قوللىنىشچان پروگراممىنىڭ كۆزنىكى ئارىسىدا ئەكسىچە دەرھال تەتۈر يۆتكىلىدۇ"
#~ msgid "Move between windows immediately"
#~ msgstr "كۆزنەك ئارىسىدا دەرھال يۆتكىلىدۇ"
#~ msgid "Move backward between windows immediately"
#~ msgstr "كۆزنەك ئارىسىدا ئەكسىچە دەرھال يۆتكىلىدۇ"
#~ msgid "Move between panels and the desktop immediately"
#~ msgstr "تاختايلار ۋە ئۈستەلئۈستى ئارىسىدا دەرھال يۆتكىلىش"
#~ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
#~ msgstr "تاختايلار ۋە ئۈستەلئۈستى ئارىسىدا دەرھال تەتۈر يۆتكىلىش"
#~ msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
#~ msgstr "تاختاينىڭ «پروگرامما ئىجرا قىل» سۆزلەشكۈسىنى كۆرسىتىدۇ"
#~ msgid "Start or stop recording the session"
#~ msgstr "مەزكۇر ئەڭگىمەنى خاتىرىلەشنى توختىتىدۇ ياكى باشلايدۇ"
#~ msgid "Take a screenshot"
#~ msgstr "ئېكران كەسمىسى تۇت"
#~ msgid "Take a screenshot of a window"
#~ msgstr "كۆزنەكنىڭ كۆرۈنۈشىنى رەسىمگە ئالىدۇ"
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "تېرمىنالنى ئىجرا قىل"
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr "كۆزنەك ھەمىشە باشقا ھەممە كۆزنەكلەرنىڭ ئۈستىدە تۇرۇشنى ئالماشتۇرامدۇ يوق"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "كۆزنەكنى كىچىكلەت"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "كۆزنەكنى 5-خىزمەت رايونىغا يۆتكە"
#~ msgid "Move window to workspace 6"
#~ msgstr "كۆزنەكنى 6-خىزمەت رايونىغا يۆتكە"
#~ msgid "Move window to workspace 7"
#~ msgstr "كۆزنەكنى 7-خىزمەت رايونىغا يۆتكە"
#~ msgid "Move window to workspace 8"
#~ msgstr "كۆزنەكنى 8-خىزمەت رايونىغا يۆتكە"
#~ msgid "Move window to workspace 9"
#~ msgstr "كۆزنەكنى 9-خىزمەت رايونىغا يۆتكە"
#~ msgid "Move window to workspace 10"
#~ msgstr "كۆزنەكنى 10-خىزمەت رايونىغا يۆتكە"
#~ msgid "Move window to workspace 11"
#~ msgstr "كۆزنەكنى 11- خىزمەت رايونىغا يۆتكە"
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "كۆزنەكنى 12- خىزمەت رايونىغا يۆتكە"
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "كۆزنەكنى ئېكراننىڭ غەربى-شىمالى(سول يۇقىرى)غا يۆتكە"
#~ msgid "Move window to north-east (top right) corner"
#~ msgstr "كۆزنەكنى ئېكراننىڭ شەرقى-شىمالى(ئوڭ يۇقىرى)غا يۆتكە"
#~ msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
#~ msgstr "كۆزنەكنى ئېكراننىڭ غەربى-جەنۇبى(سول پەسكە)غا يۆتكە"
#~ msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
#~ msgstr "كۆزنەكنى ئېكراننىڭ غەربى-شىمالى(سول يۇقىرى)غا يۆتكە"
#~ msgid "Move window to north (top) side of screen"
#~ msgstr "كۆزنەكنى ئېكراننىڭ شىمالى(ئۇستى)غا يۆتكە"
#~ msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
#~ msgstr "كۆزنەكنى ئېكراننىڭ جەنۇبى(ئاستى)غا يۆتكە"
#~ msgid "Move window to east (right) side of screen"
#~ msgstr "كۆزنەكنى ئېكراننىڭ شەرقى(ئوڭ تەرەپ)گە يۆتكە"
#~ msgid "Move window to west (left) side of screen"
#~ msgstr "كۆزنەكنى ئېكراننىڭ غەربى(سول تەرەپ)گە يۆتكە"
#~ msgid "Move window to center of screen"
#~ msgstr "كۆزنەكنى ئېكراننىڭ مەركىزىگە يۆتكەيدۇ"
#~ msgid ""
#~ "There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "<tt>%s</tt> نى ئىجرا قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "No command %d has been defined.\n"
#~ msgstr "بۇيرۇق %d بېكىتىلمىگەن.\n"
#~ msgid "No terminal command has been defined.\n"
#~ msgstr "تېرمىنال بۇيرۇققا ئېنىقلىما بېرىلمىگەن .\n"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "پەش بىلەن ئايرىلغان تىزىم ۋە بىرىكمە رەڭلىگۈچ قىستۇرمىلىرى"
#~ msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
#~ msgstr ""
#~ "GConf نىڭ ئاچقۇچ سۆزى“%s” ئۈنۈمسىز \n"
#~ " قىلىپ تەڭشەلگەن\n"
#~ msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
#~ msgstr "GConf نىڭ %2$s ئاچقۇچىنىڭ قىممىتى %1$d نىڭ دائىرىسى %3$d〜%4$d نىڭ ئىچىدە ئەمەس\n"
#~ msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
#~ msgstr ""
#~ "GConf نىڭ ئاچقۇچلۇق سۆزى “%s” ئۈنۈمسىز تىپتىكى \n"
#~ " قىلىپ تەڭشەلگەن\n"
#~ msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
#~ msgstr "GConf ئاچقۇچى %s ئىشلىتىلىۋاتىدۇ، شۇڭا %s نى قاپلاشقا ئىشلەتكىلى بولمايدۇ\n"
#~ msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
#~ msgstr "GConf ئاچقۇچىنى قاپلىغىلى بولمىدى، %s تېپىلمىدى\n"
#~ msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
#~ msgstr "خىزمەت رايونى سانىنى %d قىلىپ تەڭشەشتە كۆرۈلگەن خاتالىق :%s\n"
#~ msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "خىزمەت مۇھىتى %d غا \"%s\" دەپ ئائىت قويۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n"
#~ msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
#~ msgstr "شۇئان يوشۇرۇنىدىغان كۆزنەك ھالىتىنى تەڭشەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n"
#~ msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
#~ msgstr "بەتكۈچ يوق قاڭقىش ھالىتىنى تەڭشەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n"
#~ msgid "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on other workspaces than the current one) should be kept alive."
#~ msgstr "يوشۇرۇن كۆزنەك (مەسىلەن، كىچىكلىتىلگەن ۋە باشقا خىزمەت رايونىدىكى كۆزنەك)نىڭ ھالىتىنى ساقلاش ياكى ساقلىماسلىقنى جەزملەيدۇ."
#~ msgid "Live Hidden Windows"
#~ msgstr "شۇئان يوشۇرۇنىدىغان كۆزنەكلەر"
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "كۆزنەك ياپ"
#~ msgid "Minimize Window"
#~ msgstr "كۆزنەكنى كىچىكلەت"
#~ msgid "Maximize Window"
#~ msgstr "كۆزنەكنى چوڭايت"
#~ msgid "Restore Window"
#~ msgstr "كۆزنەكنى ئەسلىگە كەلتۈر"
#~ msgid "Roll Up Window"
#~ msgstr "كۆزنەكنى تۈر"
#~ msgid "Unroll Window"
#~ msgstr "كۆزنەكنى تۈرمە"
#~ msgid "Keep Window On Top"
#~ msgstr "كۆزنەكنى چوققىلاشنى ساقلا"
#~ msgid "Always On Visible Workspace"
#~ msgstr "خىزمەت رايونىدا ئىزچىل كۆرۈنسۇن"
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
#~ msgstr "بىر خىزمەت رايونىغا ئورۇنلاشتۇرۇش"
#~ msgid "Screenshots"
#~ msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشلىرى"
#~ msgid "Failed to retrieve color %s[%s] from GTK+ theme.\n"
#~ msgstr "GTK+ ئۆرنەكتىن رەڭ %s[%s] نى ئىزدىيەلمىدى\n"
#~ msgid "Turn compositing on"
#~ msgstr "ئارىلاشتۇرۇشنى ئىچىش"
#~ msgid "Turn compositing off"
#~ msgstr "ئالماشتۇرۇشنى تاقاش"
#~ msgid "Error setting compositor status: %s\n"
#~ msgstr "compositor ھالىتىنى تەڭشەشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n"
|