File: ug.po

package info (click to toggle)
mutter 49.2-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 51,732 kB
  • sloc: ansic: 397,916; xml: 3,384; python: 3,270; sh: 389; ruby: 167; makefile: 61; javascript: 26
file content (1868 lines) | stat: -rw-r--r-- 91,498 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
# Uyghur translation for mutter.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Gheyret Kenji<gheyret@yahoo.com>,2010.
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2010.
# Zeper <zeper@msn.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-10 23:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-23 12:52-0400\n"
"Last-Translator: Abduqadir Abliz <sahranbay@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
"Language: ug\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.7\n"

#: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation"
msgstr "يولباشچى"

#: data/50-mutter-navigation.xml:9
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "كۆزنەكنى 1-خىزمەت بوشلۇقىغا يۆتكە"

#: data/50-mutter-navigation.xml:12
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "كۆزنەكنى 2-خىزمەت بوشلۇقىغا يۆتكە"

#: data/50-mutter-navigation.xml:15
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "كۆزنەكنى 3-خىزمەت بوشلۇقىغا يۆتكە"

#: data/50-mutter-navigation.xml:18
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "كۆزنەكنى 4-خىزمەت بوشلۇقىغا يۆتكە"

#: data/50-mutter-navigation.xml:21
msgid "Move window to last workspace"
msgstr "كۆزنەكنى ئاخىرقى خىزمەت بوشلۇقىغا يۆتكە"

#: data/50-mutter-navigation.xml:24
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "كۆزنەكنى سولغا بىر خىزمەت بوشلۇقى يۆتكە"

#: data/50-mutter-navigation.xml:27
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "كۆزنەكنى ئوڭغا بىر خىزمەت بوشلۇقى يۆتكە"

#: data/50-mutter-navigation.xml:31
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "كۆزنەكنى يۇقىرىغا بىر خىزمەت بوشلۇقى يۆتكە"

#: data/50-mutter-navigation.xml:35
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "كۆزنەكنى تۆۋەنگە بىر خىزمەت بوشلۇقى يۆتكە"

#: data/50-mutter-navigation.xml:38
msgid "Move window one monitor to the left"
msgstr "كۆزنەكنى سولغا بىر كۆزەتكۈچ يۆتكە"

#: data/50-mutter-navigation.xml:41
msgid "Move window one monitor to the right"
msgstr "كۆزنەكنى ئوڭغا بىر كۆزەتكۈچ يۆتكە"

#: data/50-mutter-navigation.xml:44
msgid "Move window one monitor up"
msgstr "كۆزنەكنى يۇقىرىغا بىر كۆزەتكۈچ يۆتكە"

#: data/50-mutter-navigation.xml:47
msgid "Move window one monitor down"
msgstr "كۆزنەكنى ئاستىغا بىر كۆزەتكۈچ يۆتكە"

#: data/50-mutter-navigation.xml:51
msgid "Switch applications"
msgstr "پىروگرامما ئالماشتۇر"

#: data/50-mutter-navigation.xml:56
msgid "Switch to previous application"
msgstr "ئالدىنقى پىروگراممىغا ئالماشتۇر"

#: data/50-mutter-navigation.xml:60
msgid "Switch windows"
msgstr "كۆزنەك ئالماشتۇر"

#: data/50-mutter-navigation.xml:65
msgid "Switch to previous window"
msgstr "ئالدىنقى كۆزنەككە ئالماشتۇر"

#: data/50-mutter-navigation.xml:69
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "پىروگراممىنىڭ كۆزنىكىنى ئالماشتۇر"

#: data/50-mutter-navigation.xml:74
msgid "Switch to previous window of an application"
msgstr "پىروگراممىنىڭ ئالدىنقى كۆزنىكىگە ئالماشتۇر"

#: data/50-mutter-navigation.xml:78
msgid "Switch system controls"
msgstr "سىستېما تىزگىنىنى ئالماشتۇر"

#: data/50-mutter-navigation.xml:83
msgid "Switch to previous system control"
msgstr "ئالدىنقى سىستېما تىزگىنىگە ئالماشتۇر"

#: data/50-mutter-navigation.xml:87
msgid "Switch windows directly"
msgstr "كۆزنەكنى بىۋاسىتە ئالماشتۇر"

#: data/50-mutter-navigation.xml:92
msgid "Switch directly to previous window"
msgstr "بىۋاسىتە ئالدىنقى كۆزنەككە ئالماشتۇر"

#: data/50-mutter-navigation.xml:96
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "پىروگرامما كۆزنىكىگە بىۋاسىتە ئالماشتۇر"

#: data/50-mutter-navigation.xml:101
msgid "Switch directly to previous window of an app"
msgstr "بىر پىروگراممىنىڭ ئالدىنقى كۆزنىكىگە بىۋاسىتە ئالماشتۇر"

#: data/50-mutter-navigation.xml:105
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "سىستېما تىزگىنىنى بىۋاسىتە ئالماشتۇر"

#: data/50-mutter-navigation.xml:110
msgid "Switch directly to previous system control"
msgstr "ئالدىنقى سىستېما تىزگىنىگە بىۋاسىتە ئالماشتۇر"

#: data/50-mutter-navigation.xml:113
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "بارلىق نورمال كۆزنەكنى يوشۇر"

#: data/50-mutter-navigation.xml:116
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "1-خىزمەت بوشلۇقىغا ئالماشتۇر"

#: data/50-mutter-navigation.xml:119
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "2-خىزمەت بوشلۇقىغا ئالماشتۇر"

#: data/50-mutter-navigation.xml:122
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "3-خىزمەت بوشلۇقىغا ئالماشتۇر"

#: data/50-mutter-navigation.xml:125
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "4-خىزمەت بوشلۇقىغا ئالماشتۇر"

#: data/50-mutter-navigation.xml:128
msgid "Switch to last workspace"
msgstr "ئاخىرقى خىزمەت بوشلۇقىغا ئالماشتۇر"

#: data/50-mutter-navigation.xml:131
msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "سولدىكى خىزمەت بوشلۇقىغا ئالماشتۇر"

#: data/50-mutter-navigation.xml:134
msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "ئوڭدىكى خىزمەت بوشلۇقىغا ئالماشتۇر"

#: data/50-mutter-navigation.xml:138
msgid "Switch to workspace above"
msgstr "ئۈستىدىكى خىزمەت بوشلۇقىغا ئالماشتۇر"

#: data/50-mutter-navigation.xml:142
msgid "Switch to workspace below"
msgstr "ئاستىدىكى خىزمەت بوشلۇقىغا ئالماشتۇر"

#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
msgid "System"
msgstr "سىستېما"

#: data/50-mutter-system.xml:8
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "بۇيرۇق قۇرىنى كۆرسىتىدۇ"

#: data/50-mutter-wayland.xml:8
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
msgstr "ھەرپتاختا تېزلەتمىنى ئەسلىگە كەلتۈر"

#: data/50-mutter-windows.xml:6
msgid "Windows"
msgstr "كۆزنەك"

#: data/50-mutter-windows.xml:8
msgid "Activate the window menu"
msgstr "كۆزنەك تىزىملىكىنى ئاكتىپلايدۇ"

#: data/50-mutter-windows.xml:10
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "پۈتۈن ئېكران ھالىتىگە ئالماشتۇر"

#: data/50-mutter-windows.xml:12
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "ئەڭ چوڭ ھالەتكە ئالماشتۇر"

#: data/50-mutter-windows.xml:14
msgid "Maximize window"
msgstr "كۆزنەكنى چوڭايت"

#: data/50-mutter-windows.xml:16
msgid "Restore window"
msgstr "كۆزنەكنى ئەسلىگە كەلتۈر"

#: data/50-mutter-windows.xml:18
msgid "Close window"
msgstr "كۆزنەك ياپ"

#: data/50-mutter-windows.xml:20
msgid "Hide window"
msgstr "كۆزنەكنى يوشۇر"

#: data/50-mutter-windows.xml:22
msgid "Move window"
msgstr "كۆزنەكنى يۆتكە"

#: data/50-mutter-windows.xml:24
msgid "Resize window"
msgstr "كۆزنەك چوڭلۇقىنى ئۆزگەرت"

#: data/50-mutter-windows.xml:27
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "بىر ياكى ھەممە خىزمەت بوشلۇقىدىكى كۆزنەكنى ئالماشتۇر"

#: data/50-mutter-windows.xml:29
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "ئەگەر كۆزنەك توسۇلۇپ قالغان بولسا ئۆرلەت، بولمىسا تۆۋەنلەت"

#: data/50-mutter-windows.xml:31
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "كۆزنەكنى باشقا كۆزنەكنىڭ ئۈستىگە ئۆرلەت"

#: data/50-mutter-windows.xml:33
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "كۆزنەكنى باشقا كۆزنەكنىڭ ئاستىغا تۆۋەنلەت"

#: data/50-mutter-windows.xml:35
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "كۆزنەكنى بويىغا چوڭايت"

#: data/50-mutter-windows.xml:37
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "كۆزنەكنى توغرىسىغا چوڭايت"

#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:187
msgid "View split on left"
msgstr "كۆزنەكنى سولغا بۆل"

#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:192
msgid "View split on right"
msgstr "كۆزنەكنى ئوڭغا بۆل"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "كېڭەيتىلگەن كۆزنەك باشقۇرۇش مەشغۇلاتىغا ئىشلىتىلىدىغان تۈزەتكۈچ"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17
msgid "This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview and application launching system. The default is intended to be the “Windows key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or set to the empty string."
msgstr "بۇ كۇنۇپكا «قاپلا» كۆرۈنۈشىنى دەسلەپلەشتۈرىدۇ، كۆزنەك ئىخچام كۆرۈنۈشى ۋە قوللىنىشچان پىروگرامما قوزغىتىش سىستېمىسىنى بىرلەشتۈرىدۇ. كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا يەككە كومپيۇتېردىكى «Windows key» نى ئىشلىتىشنى تەلەپ قىلىدۇ. بىرىكمە كۇنۇپكىغا كۆڭۈلدىكى ياكى بوش تىزىقنى ئىشلىتىشكە بولىدۇ."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "قوشۇلغان مودېل سۆزلەشكۈ"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
msgid "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear attached to the titlebar of the parent window and are moved together with the parent window."
msgstr "true بولغاندا مودېل سۆزلەشكۈ ئاتا كۆزنەكنىڭ ماۋزۇ بالداققا يېپىشىپ كۆرۈنىدۇ ھەمدە ئاتا كۆزنەككە ئەگىشىپ يۆتكىلىدۇ، ئايرىم ماۋزۇ بالدىقى بولمايدۇ."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "ئېكران گىرۋىكىدە كۆزنەكنى قويۇپ بەرگەندە گىرۋەكنى جىپىسلاشنى قوزغىتىدۇ"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
msgid "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them vertically and resizes them horizontally to cover half of the available area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr "ئەگەر قوزغىتىلسا، كۆزنەكنى ئېكراننىڭ بوي قىرىغا سۆرەپ قويۇپ بەرگەندە ئېكراننى بويىغا چوڭايتىدۇ، توغرىسىغا يېرىم ئېكراننى ئىگىلەيدۇ. كۆزنەكنى ئېكراننىڭ ئۈستى قىرىغا سۆرەپ قويۇپ بەرگەندە كۆزنەكنى چوڭايتىپ ئېكرانغا لىق تولدۇرىدۇ."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "خىزمەت بوشلۇقى جانلىق باشقۇرۇلىدۇ"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
msgid "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org.gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr "خىزمەت بوشلۇقىنىڭ جانلىق باشقۇرۇلۇشى ياكى خىزمەت بوشلۇق سانىنىڭ مۇقىملىقى بەلگىلىنىدۇ(خىزمەت بوشلۇقىنىڭ سانى org.gnome.desktop.wm.preferences دېگەن ئاچقۇچتا بەلگىلىنىدۇ)"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "ئاساسىي كۆزەتكۈچتىكى خىزمەت بوشلۇقىغىلا"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
msgid "Determines whether workspace switching should happen for windows on all monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr "خىزمەت بوشلۇقى ئالماشتۇرۇشنىڭ ھەممە ئېكراندىكى كۆزنەككىمۇ ياكى ئاساسىي ئېكرانغىلا قارىتىلغانلىقىنى جەزملەيدۇ."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "تاكى نىشانلىغۇچ يۆتكىلىشتىن توختىغۇچە فوكۇسنىڭ ئۆزگىرىشىنى كېچىكتۈرىدۇ"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
msgid "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the focus will not be changed immediately when entering a window, but only after the pointer stops moving."
msgstr "ئەگەر true قىلىپ تەڭشەلسە، فوكۇس ھالىتى «sloppy» ياكى «mouse» بولسا ئۇنداقتا كۆزنەككە كىرگەندە دەرھال ئۆزگەرمەي بەلكى نىشانلىغۇچنىڭ يۆتكىلىشى توختىغاندا ئاندىن ئۆزگىرىدۇ."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
msgid "Draggable border width"
msgstr "سۆرەشكە بولىدىغان گىرۋەكنىڭ كەڭلىكى"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
msgid "The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr "سۆرەشكە بولىدىغان گىرۋەكنىڭ كەڭلىكى. ئۆرنەكتە كۆرسىتىلىۋاتقان گىرۋەكنىڭ كەڭلىكى يېتەرلىك بولمىسا، كۆرسەتكىلى بولمايدىغان گىرۋەككە مۇشۇ قىممەتكە ماس كېلىدىغان قىلىپ قىممەت قوشۇلىدۇ."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "ئېكران ئېنىقلىقىغا يېقىن ھالدا كۆزنەكنى ئۆزلۈكىدىن چوڭايتىدۇ"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
msgid "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor automatically get maximized."
msgstr "ئەگەر قوزغىتىلسا، دەسلەپكى چوڭلۇقتىكى يېڭى كۆزنەك ئۆزلۈكىدىن چوڭايتىلىدۇ."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid "Place new windows in the center"
msgstr "يېڭى كۆزنەكنى مەركەزگە جايلاشتۇرىدۇ"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
msgid "When true, the new windows will always be put in the center of the active screen of the monitor."
msgstr "ئەگەر true بولسا، يېڭى كۆزنەك كۆزەتكۈچتىكى ئاكتىپلانغان ئېكراننىڭ ھەمىشە مەركىزىگە جايلاشتۇرۇلىدۇ."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
msgid "Enable experimental features"
msgstr "تەجرىبە ئىقتىدارىنى قوزغات"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:109
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given feature. Any experimental feature is not required to still be available, or configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported by the driver. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — "
"automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a restart. • “variable-refresh-rate” — makes mutter dynamically adjust the refresh rate of the monitor when applicable if supported by the monitor, GPU and DRM driver. Configurable in Settings. Requires a restart. • “xwayland-native-scaling” — lets Xwayland clients use their native scaling support. If scaling is not supported by client, the client will be unscaled. Setting only takes effect when “scale-monitor-framebuffer” is enabled as well."
msgstr ""
"تەجرىبە خاراكتېرلىك ئىقتىدارنى قوزغىتىشتا، ئىقتىدار ئاچقۇچلۇق سۆزنى تىزىمغا قوشۇڭ. بىرىكتۈرگۈچنى قوزغىتىش قوزغاتماسلىق ئىقتىدارنىڭ ئۆزىگە باغلىق. ھەر قانداق تەجرىبە خاراكتېرلىك ئىقتىدارنىڭ ھەممىسىنى چوقۇم ئىشلەتكىلى ۋە سەپلىگىلى بولۇشى ناتايىن. بۇ تەڭشەكتىكى تەجرىبە خاراكتېرلىك ئىقتىدارنىڭ كاپالىتى بارلىقىدىن ئۈمىد كۈتمەڭ. نۆۋەتتە ئىشلەتكىلى بولىدىغان ئاچقۇچلۇق سۆز:\n"
"• «scale-monitor-framebuffer» — كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا Mutter لوگىكىلىق پىكسېل كوردىنات ئورنى ئاساسىدا يەرلىك كۆزەتكۈچنى جايلاشتۇرىدۇ ھەمدە HiDPI كۆزەتكۈچنى باشقۇرۇش ئۈچۈن كۆزنەك مەزمۇنىنى ئەمەس بەلكى كۆزەتكۈچ كاندۇك غەملىكىنىڭ چوڭلۇقىنى تەڭشەيدۇ. قايتا قوزغىتىش ھاجەتسىز\n"
"• «kms-modifiers» — ئەگەر قوزغاتقۇ قوللىسا Mutter ھەمىشە ئېنىق ئۆزگەرتكۈچ ئارقىلىق scanout غەملەكنى تەقسىملەيدۇ. قايتا قوزغىتىش زۆرۈر.\n"
"• «autoclose-xwayland» — باغلانغان بارلىق X11 خېرىدار پىروگراممىسى چېكىنگەندە Xwayland نى ئۆزلۈكىدىن ئاخىرلاشتۇرىدۇ. قايتا قوزغىتىش زۆرۈر.\n"
"• «variable-refresh-rate» — ئەگەر كۆزەتكۈچ، كۆرسىتىش كارتىسى ۋە DRM قوزغاتقۇ قوللىسا مۇۋاپىق ۋاقىتتا Mutter كۆزەتكۈچنىڭ يېڭىلاش نىسبىتىنى ھەرىكەتچان تەڭشەيدۇ. تەڭشەكتە سەپلىگىلى بولىدۇ. قايتا قوزغىتىش زۆرۈر.\n"
"• «xwayland-native-scaling» — بۇ Xwayland خېرىدار پىروگراممىسى ئۆزىدىكى چوڭ كىچىك تەڭشەشنى قوللاش ئىقتىدارىنى ئىشلىتىدۇ. ئەگەر خېرىدار پىروگراممىسى چوڭلۇقىنى تەڭشەشنى قوللىمىسا چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتمەيدۇ. بۇ تەڭشەك پەقەت «scale-monitor-framebuffer» نىمۇ قوزغاتقان ۋاقىتتا ئاندىن كۈچكە ئىگە."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "نىشانلىغۇچنىڭ ئورنىنى بەلگىلەشتە ئىشلىتىدىغان تۈزەتكۈچ"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "بۇ كۇنۇپكا «نىشانلىغۇچ ئورنىنى بەلگىلەش» مەشغۇلاتىنى دەسلەپلەشتۈرىدۇ."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "ئاكتىپ ping ۋاقىت ھالقىشىنى تەكشۈرىدۇ"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
msgid "Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
msgstr "توڭلىتىلغان دەپ بايقالماسلىق ئۈچۈن، خېرىدار پىروگراممىسى ping ئىلتىماسىغا ئىنكاس قايتۇرۇشنىڭ مىللىسېكۇنت سانى. 0 ئىشلىتىلسە پائالىيەت تەكشۈرۈشنى پۈتۈنلەي چەكلەيدۇ."

#. TRANSLATORS: Luminance is different from brightness.
#. See https://en.wikipedia.org/wiki/Luminance
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171
msgid "Per output luminance settings"
msgstr "ھەر بىر چىقىرىشنىڭ يورۇقلۇق تەڭشىكى"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:172
msgid "Per output and color mode luminance setting. Each entry consists of a tuple with connector, vendor, product, serial, and a color mode, as well as an associated floating point value representing the output luminance in percent (%). The default when not specified is 100%."
msgstr "ھەر بىر چىقىرىش ۋە رەڭ ھالىتىنىڭ  يورۇقلۇق تەڭشىكى. ھەر بىر تۈرنىڭ باغلىغۇچ، تەمىنلىگۈچى، مەھسۇلات، تەرتىپ نومۇرى ۋە رەڭ ھالىتى شۇنداقلا باغلانغان پىرسەنت (%) بىلەن ئىپادىلەنگەن چىقىرىش يورۇقلۇقىنىڭ لەيلىمە قىممىتىنىڭ نۇقتىسىدىن تەشكىل تاپىدۇ. بەلگىلەنمىگەندە كۆڭۈلدىكى قىممىتى 100%."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:197
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "كۆزەتكۈچ سەپلىمىسىنى ئالماشتۇر"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:202
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "ئىچىدىكى كۆزەتكۈچ سەپلىمىسىنى ئايلاندۇرىدۇ"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:207
msgid "Cancel any active input capture session"
msgstr "ھەر قانداق ئاكتىپ ھالەتتىكى كىرگۈزۈشنى خاتىرىلەش ئەڭگىمەنى بىكار قىلىدۇ"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
msgid "Switch to VT 1"
msgstr "‪VT 1 ‬غا ئالماشتۇر"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16
msgid "Switch to VT 2"
msgstr "‪VT 2 ‬غا ئالماشتۇر"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20
msgid "Switch to VT 3"
msgstr "‪VT 3 ‬غا ئالماشتۇر"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24
msgid "Switch to VT 4"
msgstr "‪VT 4 ‬غا ئالماشتۇر"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28
msgid "Switch to VT 5"
msgstr "‪VT 5 ‬غا ئالماشتۇر"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32
msgid "Switch to VT 6"
msgstr "‪VT 6 ‬غا ئالماشتۇر"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36
msgid "Switch to VT 7"
msgstr "‪VT 7 ‬غا ئالماشتۇر"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40
msgid "Switch to VT 8"
msgstr "‪VT 8 ‬غا ئالماشتۇر"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44
msgid "Switch to VT 9"
msgstr "‪VT 9 ‬غا ئالماشتۇر"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48
msgid "Switch to VT 10"
msgstr "‪VT 10 ‬غا ئالماشتۇر"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52
msgid "Switch to VT 11"
msgstr "‪VT 11 ‬غا ئالماشتۇر"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56
msgid "Switch to VT 12"
msgstr "‪VT 12 ‬غا ئالماشتۇر"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60
msgid "Re-enable shortcuts"
msgstr "تېزلەتمىنى قايتا قوزغات"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70
msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
msgstr "X11 نىڭ قۇلۇپلانغان Xwayland نىڭ ھەرپتاختا فوكۇسلىنىشىغا ئېرىشىشىگە يول قويىدۇ"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71
msgid "Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients which map an “override redirect” window (which do not receive keyboard focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to that window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab to be taken into account under Wayland, the client must also either send a specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications allowed in key “xwayland-grab-access-rules”."
msgstr "Xwayland ئىجرا قىلىنىۋاتقاندا، بارلىق ھەرپتاختا پائالىيىتىنى X11  «قاپلاپ قايتا نىشانلاش» كۆزنىكىگە يوللاشقا يول قويىدۇ. بۇ تاللانما (ھەرپتاختا فوكۇسلىنىشىنى تاپشۇرۇۋالمايدىغان) X11  «قاپلاپ قايتا نىشانلاش» كۆزنىكى تەسۋىرلىگەن‎‏ خېرىدار پىروگراممىسىنى قوللاش ھەمدە ھەرپتاختا مەشغۇلاتىنى مەجبۇرىي ھالدا ئۇ كۆزنەككە يوللاش. بۇ تاللانما نىسبەتەن ئاز ئىشلىتىلىدۇ ئۇنىڭ ئۈستىگە ئادەتتىكى  X11 كۆزنەككە تەسىرى يوق، بۇ كۆزنەكلەر ئادەتتىكى ئەھۋالدا ھەرپتاختىنىڭ فوكۇسلاش نۇقتىسىنى تاپشۇرۇۋالالايدۇ. Wayland دە X11 ئېرىشىشنىڭ ئادەتتىكىدەك ئىشلىشى ئۈچۈن، خېرىدار پىروگراممىسىمۇ چوقۇم بەلگىلەنگەن X11 ClientMessage نى يىلتىز كۆزنەككە يوللىشى ياكى«xwayland-grab-access-rules» ئاچقۇچنى ئىچىدىكى يول قويىدىغان پىروگرامما قىلىشى كېرەك."

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
msgstr "ھەرپتاختا مەشغۇلاتىغا ئېرىشىشنى قوللايدىغان Xwayland پىروگراممىسى"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
msgid "List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or resource class of a given X11 window can be obtained using the command “xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of values allowed, to revoke applications from the default system list. The default system list includes the following applications: “@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-shortcuts”."
msgstr "Xwayland دىكى X11 ھەرپتاختا مەشغۇلاتىغا ئېرىشىدىغان X11 كۆزنىكىگە يول قويامدۇ ياكى يول قويمامدۇ، ئۇنىڭ مەنبە ئىسمى ياكى مەنبە تۈرى تىزىمى. بېرىلگەن X11 كۆزنەك مەنبە ئىسمى ياكى مەنبە تۈرىنى «xprop WM_CLASS» بۇيرۇقى بىلەن ئېرىشكىلى بولىدۇ. قىممىتىدە ئورتاق بەلگە «*» ۋە «?» نى ئىشلىتىشنى قوللايدۇ. «!» قىممىتى بىلەن باشلانغان قىممەت رەت قىلىنىدۇ، ئۇلارنىڭ ئالدىنلىق دەرىجىسى يول قويىدىغان قىممەت تىزىمىدىن يۇقىرى، كۆڭۈلدىكى سىستېما تىزىمىدىكى پىروگراممىنى بىكار قىلىشقا ئىشلىتىلىدۇ. كۆڭۈلدىكى سيستېما تىزىمى تۆۋەندىكى پىروگراممىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ: «@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@» ئىشلەتكۈچى «restore-shortcuts» كۇنۇپكا بىرىكمىسىنى ئىشلىتىپ ھەرپتاختا تېزلەتمىسىنى بەلگىلەپ ئىجرا قىلىنىۋاتقان ئېرىشىشنى توختىتالايدۇ."

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
msgstr "Xwayland دە تاللانغان X كېڭەيتىلمىنى چەكلەيدۇ"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117
msgid "This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was built with support for those X extensions. This option has no effect if Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland needs to be restarted for this setting to take effect."
msgstr "بۇ تاللانما Xwayland دە بەلگىلەنگەن X كېڭەيتىلمىنى چەكلەيدۇ ئۇنىڭ ئۈستىگە Xwayland قۇرۇلغاندا بۇ X كېڭەيتىلمىنى قوزغاتقاندا ئاندىن مەنىگە ئىگە. ئەگەر Xwayland قۇرۇلغاندا بەلگىلەنگەن كېڭەيتىلمىنى قوزغاتمىغان بولسا مەزكۇر تاللانما ئۈنۈمىنى كۆرسەتمەيدۇ. تەڭشەكنىڭ كۈچكە ئىگە بولۇشى ئۈچۈن Xwayland نى قايتا قوزغىتىش زۆرۈر."

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130
msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland"
msgstr "پەرقلىق ھەرپ تىزىقى تەرتىپىدىكى X11 خېرىدار پىروگراممىسىنىڭ Xwayland غا باغلىنىشىغا يول قويىدۇ"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:131
msgid "Allow connections from clients with an endianness different to that of Xwayland. The X server byte-swapping code is a huge attack surface, much of that code in Xwayland is prone to security issues. The use-case of byte-swapped clients is very niche, and disabled by default in Xwayland. Enable this option to instruct Xwayland to accept connections from X11 clients with a different endianness. This option has no effect if Xwayland does not support the command line option +byteswappedclients/-byteswappedclients to control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to take effect."
msgstr "ھەرپ تىزىقى تەرتىپى بىلەن Xwayland نىڭ پەرقلىق خېرىدار پىروگراممىسىنىڭ باغلىنىشىغا يول قويىدۇ. X مۇلازىمېتىرىنىڭ بايت ئالماشتۇرۇش كودى زور بىر ھۇجۇم نىشانى، Xwayland دىكى نۇرغۇن كودتا ئاسانلا بىخەتەرلىك مەسىلىسى كېلىپ چىقىدۇ. بايت ئالماشتۇرۇش خېرىدار پىروگراممىسىنى ئىشلىتىش ئىنتايىن ئاز ئۇچرايدۇ ئۇنىڭ ئۈستىگە كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا Xwayland دە چەكلەنگەن. ئۇ تاللانما قوزغىتىلسا Xwayland گە X11 خېرىدار پىروگراممىسىنىڭ ئوخشاش بولمىغان ھەرپ تىزىقى تەرتىپىنىڭ ئۇلانمىسىنى قوبۇل قىلىشنى ئەسكەرتىدۇ. ئەگەر Xwayland بۇيرۇق قۇرىدىكى +byteswappedclients/-byteswappedclients نى قوللىماسلىق ئارقىلىق شۇ تەڭشەكنى تىزگىنلىمىسە ئۇنداقتا مەزكۇر تاللانمىنىڭ ئۈنۈمى بولمايدۇ. بۇ تاللانمىنىڭ كۈچكە ئىگە بولۇشى ئۈچۈن Xwayland نى قايتا قوزغىتىش زۆرۈر."

#: mdk/mdk-launcher-adder.c:451 mdk/mdk-launcher-adder.ui:22
msgid "Application"
msgstr "پىروگرامما"

#: mdk/mdk-launcher-adder.c:456 mdk/mdk-launcher-adder.ui:23
msgid "Executable"
msgstr "ئىجراچان"

#: mdk/mdk-launcher-adder.ui:3
msgid "Add Launcher"
msgstr "قوزغاتقۇچ قوش"

#: mdk/mdk-launcher-adder.ui:15
msgid "Launcher"
msgstr "قوزغاتقۇچ"

#: mdk/mdk-launcher-adder.ui:18
msgid "Type"
msgstr "تۈرى"

#: mdk/mdk-launcher-adder.ui:38 mdk/mdk-launchers-editor.ui:22
msgid "Add"
msgstr "قوش"

#: mdk/mdk-launcher-entry.c:198
msgid "Run"
msgstr "ئىجرا قىل"

#: mdk/mdk-launcher-entry.ui:12
msgid "Delete"
msgstr "ئۆچۈر"

#: mdk/mdk-launcher-entry.ui:20
msgid "Action"
msgstr "مەشغۇلات"

#: mdk/mdk-launchers-editor.ui:3
msgid "Edit Launchers"
msgstr "قوزغاتقۇچ تەھرىرلە"

#: mdk/mdk-launchers-editor.ui:16
msgid "Launchers"
msgstr "قوزغاتقۇچ"

#: mdk/mdk-main-window.ui:7
msgid "_Input"
msgstr "كىرگۈزۈش (_I)"

#: mdk/mdk-main-window.ui:9
msgid "_Emulate touch"
msgstr "تەقلىدىي تېگىش(_E)"

#: mdk/mdk-main-window.ui:13
msgid "_Inhibit system shortcuts"
msgstr "سىستېما تېزلەتمىسىنى چەكلە(_I)"

#: mdk/mdk-main-window.ui:20
msgid "_Launchers"
msgstr "قوزغاتقۇچ(_L)"

#: mdk/mdk-main-window.ui:24
msgid "_Edit launchers"
msgstr "قوزغاتقۇچ تەھرىرلە(_E)"

#: mdk/mdk-main-window.ui:31
msgid "_About Mutter Development Kit"
msgstr "Mutter ئىجادىيەت يۈرۈشلۈكى ھەققىدە(_A)"

#: mdk/mdk-main-window.ui:37 mdk/mdk-main.c:56
msgid "Mutter Development Kit"
msgstr "Mutter ئىجادىيەت يۈرۈشلۈكى"

#: mdk/mdk-main-window.ui:47
msgid "Main Menu"
msgstr "ئاساسىي تىزىملىك"

#: mdk/mdk-main.c:49
msgid "The Mutter Team"
msgstr "Mutter قوشۇنى"

#: mdk/mdk-main.c:62
msgid "Mutter software development kit"
msgstr "Mutter يۇمشاق دېتال ئىجادىيەت يۈرۈشلۈكى"

#: mdk/mdk-main.c:65
msgid "About Mutter Development Kit"
msgstr "Mutter ئىجادىيەت يۈرۈشلۈكى ھەققىدە"

#: mdk/mdk-monitor.c:674
msgid "Failed to create monitor"
msgstr "كۆزەتكۈچ قۇرالمىدى"

#: src/backends/meta-monitor.c:274
msgid "Built-in display"
msgstr "ئىچكى ئېكران"

#: src/backends/meta-monitor.c:301
msgid "Unknown"
msgstr "يوچۇن"

#: src/backends/meta-monitor.c:303
msgid "Unknown Display"
msgstr "نامەلۇم كۆرسەتكۈچ"

#: src/backends/meta-monitor.c:311
#, c-format
msgctxt "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#: src/backends/meta-monitor.c:319
#, c-format
msgctxt "This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#: src/core/bell.c:237
msgid "Bell event"
msgstr "قوڭغۇراق ھادىسىسى"

#: src/core/display.c:742
msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "شەخسىيەت ئېكرانى قوزغىتىلغان"

#: src/core/display.c:743
msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "شەخسىيەت ئېكرانى چەكلەنگەن"

#: src/core/meta-context-main.c:630
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "ئىجرا قىلىنىۋاتقان كۆزنەك باشقۇرغۇچنى ئالماشتۇر"

#: src/core/meta-context-main.c:636
msgid "X Display to use"
msgstr "ئىشلىتىدىغان X كۆرسەتكۈچى"

#: src/core/meta-context-main.c:642
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X نى قەدەمداش قىلىپ ئىشلەت"

#: src/core/meta-context-main.c:650
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "wayland بىرىكتۈرگۈچ سۈپىتىدە ئىجرا قىل"

#: src/core/meta-context-main.c:657
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "سىڭدۈرمە بىرىكتۈرگۈچ سۈپىتىدە ئىجرا قىل"

#: src/core/meta-context-main.c:665
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Xwayland نى قوزغاتماستىن wayland بىرىكتۈرگۈچنى قوزغات"

#: src/core/meta-context-main.c:672
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "ئىشلىتىدىغان Wayland كۆرسەتكۈچ ئىسمىنى بەلگىلەيدۇ"

#: src/core/meta-context-main.c:680
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "سىڭدۈرمە شەكلىدە ئەمەس بەلكى تولۇق كۆرسەتكۈچ مۇلازىمېتىر سۈپىتىدە ئىجرا قىل"

#: src/core/meta-context-main.c:685
msgid "Run as a headless display server"
msgstr "سىرتقى كۆرسەتكۈچى يوق مۇلازىمېتىردەك ئىجرا قىل"

#: src/core/meta-context-main.c:690
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "ئىزچىل مەۋھۇم كۆزەتكۈچ قوش(WxH ياكى WxH@R)"

#: src/core/meta-context-main.c:697
msgid "Run development kit"
msgstr "ئىجادىيەت يۈرۈشلۈكىنى قوزغات"

#: src/core/meta-context-main.c:709
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "X11 ئارقا ئۇچىدا ئىجرا قىل"

#: src/core/meta-context-main.c:715
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
msgstr "ئىزلاش ئۆلچىگۈچنى ئىشلىتىپ ئۈنۈمنى تەھلىل قىلىدۇ"

#: src/core/meta-context-main.c:721
msgid "Enable debug control D-Bus interface"
msgstr "سازلاش كونترول D-Bus ئېغىزىنى قوزغات"

#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes in that button group.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:615
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "ھالەت ئالماشتۇر (گۇرۇپپا %d)"

#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:622
#, c-format
msgid "Mode Switch"
msgstr "ھالەت ئالماشتۇر"

#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:645
msgid "Switch monitor"
msgstr "كۆزەتكۈچ ئالماشتۇر"

#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:647
msgid "Show on-screen help"
msgstr "ئېكران ئۈستى ياردىمىنى كۆرسەت"

#. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/core/meta-profiler.c:109 src/core/meta-profiler.c:299
msgid "Compositor"
msgstr "بىرىكتۈرگۈچ"

#: src/core/mutter.c:74
msgid "Print version"
msgstr "نەشرىنى باس"

#: src/core/mutter.c:80
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "ئىشلىتىدىغان Mutter قىستۇرمىسى"

#: src/core/prefs.c:1869
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "خىزمەت بوشلۇقى %d"

#: src/core/util.c:150
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter تەرجىمە-تەھرىرلىگەندە تەپسىلات قوللاش ھالىتى قوشۇلمىغان"

#: src/core/workspace.c:508
msgid "Workspace switched"
msgstr "خىزمەت بوشلۇقى ئالماشتۇرغۇچ"

#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:558
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "ھالەت ئۈزچاتى: %d ھالەت"

#: src/x11/meta-x11-display.c:855
#, c-format
msgid "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to replace the current window manager."
msgstr "كۆرسەتكۈچ «%s» نىڭ كۆزنەك باشقۇرغۇچىسى بار؛ ‪«--replace»‬ تاللانمىسىنى نۆۋەتتىكى كۆزنەك باشقۇرغۇچنىڭ ئورنىغا ئالماشتۇرۇشنى سىناڭ."

#: src/x11/meta-x11-display.c:1240
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "‏X كۆزنەك سىستېما كۆرسەتكۈچى «‎%s‎‏» نى ئاچالمىدى"

#: src/x11/meta-x11-display.c:1473
#, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "كۆرسەتكۈچ «%2$s» دىكى %1$d ئېكران ئىناۋەتسىز"

#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/x11/meta-x11-display.c:2801
#, c-format
msgid "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr "كۆرسەتكۈچ «%2$s» دىكى %1$i ئېكراندا باشقا بۆلەك باشقۇرغۇچ ئىجرا قىلىنىۋاتىدۇ."

#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:475
#, c-format
msgid "Format %s not supported"
msgstr "پىچىم «‎%s‎‏» نى قوللىمايدۇ"

#: src/x11/window-props.c:564
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (ھازىر %s نىڭ ئۈستىدە)"

#~ msgid "Move to workspace left"
#~ msgstr "سولدىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش"

#~ msgid "Move to workspace right"
#~ msgstr "ئوڭدىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش"

#~ msgid "Move to workspace above"
#~ msgstr "ئۇستىدىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش"

#~ msgid "Move to workspace below"
#~ msgstr "تۆۋەندىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش"

#~ msgid "Show the activities overview"
#~ msgstr "پائالىيەتلەرنىڭ قىسقىچە بايانىنى كۆرسىتىدۇ"

#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "سايىلىك ھالەتكە ئالمىشىش"

#~ msgid "background texture could not be created from file"
#~ msgstr "ھۆججەتتىن تەگلىك texture نى قۇرغىلى بولمايدۇ"

#, c-format
#~ msgid "Unknown window information request: %d"
#~ msgstr "نامەلۇم كۆزنەك ئۇچۇرى ئىلتىماسى:%d"

#, c-format
#~ msgid "“%s” is not responding."
#~ msgstr "%s نىڭدىن جاۋاب كەلمەيۋاتىدۇ."

#~ msgid "Application is not responding."
#~ msgstr "پروگراممىدا ئىنكاس يوق."

#~ msgid "You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit entirely."
#~ msgstr "داۋاملاشتۇرۇش ئۈچۈن كۈتۈشنى ياكى پروگراممىنى تولۇق ئاخىرلاشتۇرۇش ئۈچۈن مەجبۇرىينى تاللىسىڭىز بولىدۇ."

#~ msgid "_Wait"
#~ msgstr "كۈت(_W)"

#~ msgid "_Force Quit"
#~ msgstr "مەجبۇرى ئاخىرلاشتۇر(_F)"

#, c-format
#~ msgid "Missing %s extension required for compositing"
#~ msgstr "بىرىكتۈرۈش ئۈچۈن زۆرۈر بولغان كېڭەيتىلمە %s يوق"

#, c-format
#~ msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n"
#~ msgstr "باشقا پروگرامما %s كۇنۇپكىسى بىلەن سۈپەتلىگۈچى كۇنۇپكا %x نىڭ بىرىكمىسىنى ئىشلىتىۋاتىدۇ\n"

#, c-format
#~| msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
#~ msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
#~ msgstr "«%s» ئىناۋەتلىك  تېزلەتكۈچ ئەمەس\n"

#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچقا باغلىنىشنى ئىناۋەتسىز قىل"

#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ID سېنى بەلگىلە"

#~ msgid "Initialize session from savefile"
#~ msgstr "ساقلانغان ھۆججەتتىن ئەڭگىمەنى دەسلەپلەشتۈرۈش"

#, c-format
#~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
#~ msgstr "ئۆرنەكلەر مۇندەرىجىسىنى ئىزدەش مەغلۇپ بولدى: %s\n"

#, c-format
#~ msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
#~ msgstr "بىرەر ئۆرنەك تېپىلمىدى. %s نىڭ مەۋجۇتلۇقى ھەم ئىشلىتىشكە بولىدىغان ئۆرنەكنى ئۆز ئىچىگە ئالغانلىقىنى جەزملەڭ.\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "mutter %s\n"
#~ "Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "mutter %s\n"
#~ "نەشر ھوقۇقى (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ۋە باشقىلارغا تەۋە\n"
#~ "بۇ ھەقسىز دېتال؛ كۆچۈرۈش شەرتلىرىنى مەنبە كودىدىن كۆرۈڭ.\n"
#~ "مەيلى قانداق مەقسەتتە ئىشلەتمەڭ، ھېچقانداق كاپالەت يوق؛\n"

#~ msgid "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n"
#~ msgstr "بۇزۇلغان پروگراممىلارنى تۈزىتىش-ياخشىلاش ئىناۋەتسىز قىلىنغان. بەزى پروگراممىلار نورمال ئىشلىمەسلىكى مۇمكىن.\n"

#, c-format
#~ msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
#~ msgstr "GSettings ئاچقۇچى %s نىڭ تەركىبىدىكى فونت چۈشەندۈرۈشى «%s»نى تەھلىل قىلغىنى بولمىدى\n"

#, c-format
#~ msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n"
#~ msgstr "سەپلىمە سانداندىن تېپىلغان «%s» چاشقىنەك توپچىسىنىڭ سۈپەتلىگۈچىسى ئۈچۈن ئىناۋەتسىز\n"

#, c-format
#~ msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n"
#~ msgstr "سەپلىمە ساندىنىدىن تېپىلغان «%s»، «%s» كۇنۇپكا باغلانمىسىنىڭ ئىناۋەتلىك قىممىتى ئەمەس\n"

#, c-format
#~ msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
#~ msgstr "كۆرسەتكۈچ «%2$s» نىڭدىكى ئېكران %1$d دا كۆزنەك باشقۇرغۇنىڭ تاللانمىسىنى ئالغىلى بولمىدى\n"

#, c-format
#~ msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
#~ msgstr "«%2$s» دىكى %1$d ئېكراندا بىر كۆزنەك باشقۇرغۇ  بار\n"

#, c-format
#~ msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
#~ msgstr "«%2$s» دىكى %1$d  ئېكراننى بوشاتقىلى بولمىدى\n"

#, c-format
#~ msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
#~ msgstr "مۇندەرىجە ‹%s› نى قۇرغىلى بولمىدى :%s\n"

#, c-format
#~ msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
#~ msgstr "ئەڭگىمە ھۆججىتى ‹%s› نى يېزىش ئۈچۈن ئاچقىلى بولمىدى:%s\n"

#, c-format
#~ msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
#~ msgstr "ئەڭگىمە ھۆججىتى ‹%s› نى يېزىشتا خاتالىق كۆرۈلدى:%s\n"

#, c-format
#~ msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
#~ msgstr "ئەڭگىمە ھۆججىتى ‹%s› نى تاقاشتا خاتالىق كۆرۈلدى:%s\n"

#, c-format
#~ msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
#~ msgstr "ئەڭگىمە ھۆججىتى تەھلىل قىلىش مەغلۇپ بولدى: %s\n"

#, c-format
#~ msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
#~ msgstr "<mutter_session> دېگەن خاسلىق بايقالدى، بىراق بىزدە ئەڭگىمە ID سى بار ئىدى."

#, c-format
#~ msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
#~ msgstr "<%2$s> ئېلېمېنتتا نامەلۇم خاسلىق %1$s بار"

#, c-format
#~ msgid "nested <window> tag"
#~ msgstr "<window> بىلەن گىرەلىشىش بەلگىسى"

#, c-format
#~ msgid "Unknown element %s"
#~ msgstr "نامەلۇم ئېلېمېنت %s"

#~ msgid "These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to be restarted manually next time you log in."
#~ msgstr "بۇ كۆزنەكلەردە «ھازىرقى تەڭشەكنى ساقلاش» ئىقتىدارىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ. كېيىن كىرگەندە يەنە قوزغىتىڭ."

#, c-format
#~ msgid "Failed to open debug log: %s\n"
#~ msgstr "سازلاش خاتىرىسىنى ئېچىش مەغلۇپ بولدى:%s\n"

#, c-format
#~ msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
#~ msgstr "خاتىرە ھۆججىتى %s غا  fdopen()  مەشغۇلاتى قىلغىلى بولمىدى:%s\n"

#, c-format
#~ msgid "Opened log file %s\n"
#~ msgstr "ئاچقان خاتىرە ھۆججەت %s\n"

#~ msgid "Window manager: "
#~ msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇ: "

#~ msgid "Bug in window manager: "
#~ msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇدىكى كەمتۈك: "

#~ msgid "Window manager warning: "
#~ msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇ ئاگاھلاندۇرۇشى: "

#~ msgid "Window manager error: "
#~ msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇ خاتالىقى: "

#, c-format
#~ msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n"
#~ msgstr "كۆزنەك %s  بەلگىلىمە ICCCM دا بەلگىلەنگەن WM_CLIENT_LEADER كۆزنەكنى ئەمەس SM_CLIENT_ID نى ئۆزى بەلگىلىۋېلىپتۇ.\n"

#, c-format
#~ msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
#~ msgstr "كۆزنەك %s نىڭدا MWM بەلگىلەنگەن بولۇپ، بۇ كۆزنەك چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ دېگەن مەنىدە. بىراق ئەڭ كىچىك چوڭلۇقى%d x %d، ۋە ئەڭ كىچىك چوڭلۇقى %d x %d قىلىپ بەلگىلىنىپتۇ. بۇنىڭ ھېچقانداق ئەھمىيىتى يوق.\n"

#, c-format
#~ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
#~ msgstr "پروگرامما بىر ساختا _NET_WM_PID نى بەلگىلىدى%lu\n"

#, c-format
#~ msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
#~ msgstr "%2$s  گە بەلگىلەنگەن ئۈنۈمسىز WM_TRANSIENT_FOR كۆزنەك 0x%1$lx بولىدۇ.\n"

#, c-format
#~ msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
#~ msgstr "%2$s نىڭ WM_TRANSIENT_FOR كۆزنەك0x%1$lx دەۋرىيلىك قۇرۇشى مۇمكىن.\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Window 0x%lx has property %s\n"
#~ "that was expected to have type %s format %d\n"
#~ "and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
#~ "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
#~ "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "كۆزنەك 0x%1$lx نىڭدا type %5$s format %6$d n_items %7$d دېگەن \n"
#~ "خاسلىقنىڭ %2$s كۆرسىتىلگەن، ئەمەلىيەتتە type %3$s format %4$d بولۇشى \n"
#~ "تەلەپ قىلىناتتى. بۇ كۆپ ھاللاردا ئەپنىڭ كەمتۈكى بولۇپ،\n"
#~ "كۆزنەك باشقۇرغۇنىڭ كەمتۈكى ئەمەس.\n"
#~ "كۆزنەك خاسلىقى title=\"%8$s\" class=\"%9$s\" name=\"%10$s\" .\n"

#, c-format
#~ msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
#~ msgstr "خاسلىق %s (كۆزنەك 0x%lx) دا ئىناۋەتسىز UTF-8 بار\n"

#, c-format
#~ msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
#~ msgstr "خاسلىق %s (كۆزنەك 0x%lx) دىكى تىزىمنىڭ %d تۈرى تەركىبىدە ئىناۋەتسىز UTF-8 بار\n"

#~ msgid "Mutter"
#~ msgstr "Mutter"

#~ msgid "No tab popup"
#~ msgstr "بەتكۈچ سەكرىمىسۇن"

#~ msgid "Select window from tab popup"
#~ msgstr "سەكرەپ چىققان بەتكۈچتىن كۆزنەك تاللىسۇن"

#~ msgid "Cancel tab popup"
#~ msgstr "سەكرەپ چىققان بەتكۈچنى ئەمەلدىن قالدۇر"

#, c-format
#~ msgid "Usage: %s\n"
#~ msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى: %s\n"

#~ msgid "Mi_nimize"
#~ msgstr "كىچىكلەت(_N)"

#~ msgid "Ma_ximize"
#~ msgstr "چوڭايت(_X)"

#~ msgid "Unma_ximize"
#~ msgstr "چوڭايتما(_X)"

#~ msgid "Roll _Up"
#~ msgstr "تۈر(_U)"

#~ msgid "_Unroll"
#~ msgstr "تۈرمە(_U)"

#~ msgid "_Move"
#~ msgstr "يۆتكە(_M)"

#~ msgid "_Resize"
#~ msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرت(_R)"

#~ msgid "Move Titlebar On_screen"
#~ msgstr "ماۋزۇ بالدىقىنى ئېكرانغا يۆتكە(_S)"

#~ msgid "Always on _Top"
#~ msgstr "دائىم چوققىدا تۇرغۇز(_T)"

#~ msgid "_Always on Visible Workspace"
#~ msgstr "ھەمىشە كۆرۈنىدىغان خىزمەت بوشلۇقىدا(_A)"

#~ msgid "_Only on This Workspace"
#~ msgstr "مۇشۇ خىزمەت بوشلۇقىدىلا(_O)"

#~ msgid "Move to Workspace _Left"
#~ msgstr "سولدىكى خىزمەت بوشلۇقىغا يۆتكە(_L)"

#~ msgid "Move to Workspace R_ight"
#~ msgstr "ئوڭدىكى خىزمەت بوشلۇقىغا يۆتكە(_I)"

#~ msgid "Move to Workspace _Up"
#~ msgstr "ئۈستىدىكى خىزمەت بوشلۇقىغا يۆتكە(_U)"

#~ msgid "Move to Workspace _Down"
#~ msgstr "ئاستىدىكى خىزمەت بوشلۇقىغا يۆتكە(_D)"

#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "ياپ(_C)"

#, c-format
#~ msgid "Workspace %d%n"
#~ msgstr "خىزمەت رايونى %d%n"

#, c-format
#~ msgid "Workspace 1_0"
#~ msgstr "خىزمەت بوشلۇقى  1_0"

#~ msgid "Move to Another _Workspace"
#~ msgstr "باشقا خىزمەت بوشلۇقىغا يۆتكە(_W)"

#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Shift"

#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"

#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"

#~ msgid "Meta"
#~ msgstr "Meta"

#~ msgid "Super"
#~ msgstr "Super"

#~ msgid "Hyper"
#~ msgstr "Hyper"

#~ msgid "Mod2"
#~ msgstr "Mod2"

#~ msgid "Mod3"
#~ msgstr "Mod3"

#~ msgid "Mod4"
#~ msgstr "Mod4"

#~ msgid "Mod5"
#~ msgstr "Mod5"

#, c-format
#~ msgid "%d x %d"
#~ msgstr "%d x %d"

#~ msgid "top"
#~ msgstr "چوققا"

#~ msgid "bottom"
#~ msgstr "ئاستى"

#~ msgid "left"
#~ msgstr "سول"

#~ msgid "right"
#~ msgstr "ئوڭ"

#, c-format
#~ msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
#~ msgstr "كاندۇكنىڭ گېئومېتىرىيىلىك شەكلى «%s» ئۆلچەمنى ئىپادىلىمەيدۇ"

#, c-format
#~ msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
#~ msgstr "كاندۇكنىڭ گېئومېتىرىيىلىك شەكلى گىرۋەك «%2$s» نىڭ ئۆلچىمى «%1$s» ئىپادىلىمەيدۇ"

#, c-format
#~ msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
#~ msgstr "توپچىنىڭ ئېگىزلىك ۋە كەڭلىك نىسبىتى %g مۇۋاپىق ئەمەس"

#, c-format
#~ msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
#~ msgstr "كاندۇكنىڭ گېئومېتىرىيىلىك شەكلى توپچىلارنىڭ چوڭلۇقىنى ئىپادىلىمەيدۇ"

#, c-format
#~ msgid "Gradients should have at least two colors"
#~ msgstr "تەدرىجىي ئۆزگىرىشتە ئاز دېگەندە ئىككى خىل رەڭ بولۇش كېرەك"

#, c-format
#~ msgid "GTK custom color specification must have color name and fallback in parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
#~ msgstr "GTK رەڭ ئۆلچىمىدە ھالەتتىن كېيىن چوقۇم رەڭ ئاتى ۋە زاپاس بولۇشى لازىم، مەسىلەن، gtk:custom(foo,bar) ھالەت؛ «%s» نى تەھلىل قىلالمايدۇ"

#, c-format
#~ msgid "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-_ are valid"
#~ msgstr "gtk:custom نىڭ color_name پارامېتىرىدىكى ئىناۋەتسىز ھەرپ '%c'، پەقەت A-Za-z0-9-_  نىلا ئىشلەتكىلى بولىدۇ"

#, c-format
#~ msgid "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not fit the format"
#~ msgstr "Gtk:custom نىڭ پىچىمى \"gtk:custom(color_name,fallback)\" بولۇپ، «%s» پىچىمغا توغرا كەلمەيدۇ"

#, c-format
#~ msgid "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
#~ msgstr "GTK رەڭ بەلگىلىمىسىنىڭ ھالىتى چوقۇم gtk:fg[NORMAL] نىڭدەك تىرناق ئىچىگە ئېلىنىشى كېرەك؛ «%s» نى تەھلىل قىلغىلى بولمىدى."

#, c-format
#~ msgid "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
#~ msgstr "GTK رەڭ بەلگىلىمىسىنىڭ ھالىتىنىڭ ئارقىسىغا سول تىرناق يېزىلىشى كېرەك.  مەسىلەن gtk:fg[NORMAL] نىڭدەك بۇ يەردىكى «NORMAL» ھالەتنى بىلدۈرىدۇ؛ «%s» نى تەھلىل قىلغىلى بولمىدى."

#, c-format
#~ msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
#~ msgstr "رەڭ بەلگىلىمىسىدىكى «%s» ھالەتنى چۈشەنگىلى بولمىدى"

#, c-format
#~ msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
#~ msgstr "رەڭ بەلگىلىمىسىدىكى «%s» رەڭ بۆلىكىنى چۈشەنگىلى بولمىدى"

#, c-format
#~ msgid "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the format"
#~ msgstr "بىرىكمە رەڭنىڭ فورماتى \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"،  «%s» بۇ پىچىمغا ماس كەلمىدى"

#, c-format
#~ msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
#~ msgstr "بىرىكمە رەڭدىكى ئالفا قىممىتى «%s» نى تەھلىل قىلغىلى بولمىدى"

#, c-format
#~ msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
#~ msgstr "بىرىكمە رەڭنىڭ ئالفا قىممىتى «%s» نىڭ دائىرىسى  0.0 ~1.0 ئىچىدە ئەمەس"

#, c-format
#~ msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
#~ msgstr "سايە پىچىمى «shade/base_color/factor»، «%s» بۇ پىچىمغا ماسلاشمىدى"

#, c-format
#~ msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
#~ msgstr "سايە رەڭگىدىكى سايە فاكتور «%s» نى تەھلىل قىلغىلى بولمىدى"

#, c-format
#~ msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
#~ msgstr "سايە رەڭگىدىكى سايە فاكتورى «%s» مەنپىي سان"

#, c-format
#~ msgid "Could not parse color \"%s\""
#~ msgstr "رەڭ «%s» نى ئانالىز قىلغىلى بولمىدى"

#, c-format
#~ msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
#~ msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە رۇخسەت قىلىنمىغان ھەرپ '‹%s› بار"

#, c-format
#~ msgid "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be parsed"
#~ msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە تەھلىل قىلغىلى بولمايدىغان كەسىر سان ‹%s› بار"

#, c-format
#~ msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
#~ msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە تەھلىل قىلغىلى بولمايدىغان پۈتۈن سان ‹%s› بار"

#, c-format
#~ msgid "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: \"%s\""
#~ msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ بېشىدا نامەلۇم ئەمەل بار: «%s»"

#, c-format
#~ msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
#~ msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسى قۇرۇق ياكى چۈشىنىكسىز"

#, c-format
#~ msgid "Coordinate expression results in division by zero"
#~ msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسى 0 نى بۆلگۈچى قىلغان"

#, c-format
#~ msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
#~ msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسى كەسىر سانغا mod ئەمىلىنى ئىشلەتمەكچى"

#, c-format
#~ msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
#~ msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە سان كېلىدىغان يەردە ئەمەل «%s» بار ئىكەن"

#, c-format
#~ msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
#~ msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە ئەمەل كېلىدىغان يەردە سان بار ئىكەن"

#, c-format
#~ msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
#~ msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسى سان بىلەن ئاياغلاشماي ئەمەل بىلەن ئاياغلاشقان"

#, c-format
#~ msgid "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in between"
#~ msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە ئەمەل «%2$c» نىڭ ئارقىسىدىن ئەمەل «%1$c» كېلىپتۇ، ئارىلىقتا سان يوق ئىكەن"

#, c-format
#~ msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
#~ msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە نامەلۇم ئۆزگەرگۈچى ياكى تۇراقلىق سان «%s» بار ئىكەن"

#, c-format
#~ msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
#~ msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنى تەھلىل قىلىۋاتقاندا يىغلەك تېشىپ كەتتى."

#, c-format
#~ msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
#~ msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدىكى يېپىلغان تىرناققا ماس كېلىدىغان ئېچىلغان تىرناق يوق"

#, c-format
#~ msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
#~ msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدىكى ئېچىلغان تىرناققا ماس كېلىدىغان يېپىلغان تىرناق يوق"

#, c-format
#~ msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
#~ msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە ئەمەل(قوشۇش، ئېلىش...) ياكى سان يوق"

#, c-format
#~ msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
#~ msgstr "ئۆرنەك تەركىبىدە خاتالىق چىقىرىدىغان ئىپادە بار: %s\n"

#, c-format
#~ msgid "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for this frame style"
#~ msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/>بۇ كۆزنەكنىڭ ئۇسلۇبى ئۈچۈن بەلگىلىنىشى زۆرۈر"

#, c-format
#~ msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
#~ msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> يوق"

#, c-format
#~ msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "ئۆرنەك «%s»  نى ئوقۇش مەغلۇپ بولدى: %s\n"

#, c-format
#~ msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
#~ msgstr "ئۆرنەك «%2$s» نىڭ <%1$s> ئى بەلگىلەنمىگەن"

#~ msgid "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
#~ msgstr "ئۆرنەك «%2$s» نىڭ ئىچىدىكى كۆزنەك تىپى <%1$s> نىڭ كاندۇك ئۇسلۇبى بەلگىلەنمىگەن. بىر <window type=\"%3$s\" style_set=\"whatever\"/> ئېلېمېنتى قوشۇڭ"

#, c-format
#~ msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى بەلگىلىگەن تۇراقلىق مىقدار چوقۇم چوڭ ھەرپ بىلەن باشلانسۇن؛ «%s» بولمايدۇ"

#, c-format
#~ msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
#~ msgstr "تۇراقلىق سان «%s» غا ئېنىقلىما بېرىلگەن"

#, c-format
#~ msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "<%2$s> دېگەن ئېلېمېنتنىڭ \"%1$s\" دەيدىغان خاسلىقى يوق"

#, c-format
#~ msgid "Line %d character %d: %s"
#~ msgstr "%d قۇردىكى %d ھېرىپ بەلگە:  %s"

#, c-format
#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
#~ msgstr "خاسلىق «%s» ئوخشاش بىر <%s> ئېلېمېنتتا ئىككى قېتىم تەكرارلاندى"

#, c-format
#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
#~ msgstr "بۇ تىل مۇھىتىدا «%s» خاسلىق <%s> ئېلېمېنتقا نىسبەتەن ئىناۋەتسىز"

#, c-format
#~ msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
#~ msgstr "«%s» نى پۈتۈن سان سۈپىتىدە تەھلىل قىلغىلى بولمىدى"

#, c-format
#~ msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
#~ msgstr "چۈشىنىكسىز ئاخىرلاشتۇرغۇچى بەلگە «%s» ( تېكىست «%s» دا)"

#, c-format
#~ msgid "Integer %ld must be positive"
#~ msgstr "پۈتۈن سان %ld چوقۇم مۇسبەت سان بولسۇن"

#, c-format
#~ msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
#~ msgstr "پۈتۈن سان %ld بەك چوڭ، نۆۋەتتىكى ئەڭ چوڭ قىممەت %d"

#, c-format
#~ msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
#~ msgstr "«%s» نى ھەرىكەتچان نۇقتا قىلغىلى بولمىدى"

#, c-format
#~ msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
#~ msgstr "Bool قىممىتى «true» ياكى «false» بولسۇن، «%s» بولسا بولمايدۇ"

#, c-format
#~ msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
#~ msgstr "بۇلۇڭ قىممىتى 0.0 دىن 360.0 غىچە بولسۇن، ھازىرقىسى %g\n"

#, c-format
#~ msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
#~ msgstr "Alpha قىممىتى 0.0   (كۆرۈنمەيدۇ) دىن 360.0 (سۈزۈك ئەمەس)غىچە بولسۇن، ھازىرقىسى %g\n"

#, c-format
#~ msgid "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
#~ msgstr "ئىناۋەتسىز ماۋزۇ نىسبىتى  «%s» ( چوقۇم xx-small، x-small، small، medium، large، x-large، xx-large لارنىڭ بىرى بولۇشى كېرەك)\n"

#, c-format
#~ msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
#~ msgstr "<%s> قايتا ئىشلىتىلدى، نامى «%s»"

#, c-format
#~ msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
#~ msgstr "<%s> ئاتا «%s» بەلگىلەنمىگەن"

#, c-format
#~ msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
#~ msgstr "<%s> نىڭ گېئومېتىرىيىلىك شەكلى «%s» بەلگىلەنمىگەن"

#, c-format
#~ msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
#~ msgstr "<%s> چوقۇم بىر گېئومېتىرىيىلىك شەكىلنى كۆرسىتىشى ياكى گېئومېتىرىيىلىك شەكلى بار ئاتىنى ئىپادىلىشى كېرەك"

#~ msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
#~ msgstr "سىز تەگلىكنىڭ ئالفا قىممىتىگە مەنىلىك قىممەت بېرىشىڭىز كېرەك"

#, c-format
#~ msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
#~ msgstr "<%2$s> ئېلېمېنتتا نامەلۇم تىپ «%1$s» بار"

#, c-format
#~ msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
#~ msgstr "<%2$s> ئېلېمېنتتا نامەلۇم style_set «%1$s» بار"

#, c-format
#~ msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
#~ msgstr "كۆزنەك تىپى «%s» ئاللىقاچان ئۇسلۇب توپىغا بېرىلىپ بولغان"

#, c-format
#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
#~ msgstr "<%s> ئېلېمېنت <%s> ئاستىدا بولۇشقا يول قويۇلمايدۇ"

#~ msgid "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" for buttons"
#~ msgstr "بىر قانچە توپچىغا «button_width»/«button_height» ۋە «aspect_ratio» دېگەن ئىككى خاسلىقنى قوشۇشقا بولمايدۇ"

#, c-format
#~ msgid "Distance \"%s\" is unknown"
#~ msgstr "ئارىلىق «%s»  نامەلۇم"

#, c-format
#~ msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
#~ msgstr "تەرەپلەر نىسبىتى «%s» نامەلۇم"

#, c-format
#~ msgid "Border \"%s\" is unknown"
#~ msgstr "گىرۋەك «%s» نامەلۇم"

#, c-format
#~ msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "ئېلېمېنت <%s> نىڭ «start_angle» ياكى «from» دەيدىغان خاسلىقى يوق"

#, c-format
#~ msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "ئېلېمېنت <%s> نىڭ «extent_angle» ياكى «to» دەيدىغان خاسلىقى يوق"

#, c-format
#~ msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
#~ msgstr "كونۇسلۇق دەرىجىسىنىڭ تىپىنى چۈشەنگىلى  بولمايدىغان قىممەت «%s»"

#, c-format
#~ msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
#~ msgstr "<%2$s>ئېلېمېنتتىكى تولدۇرۇش تىپى «%1$s» نى چۈشەنگىلى بولمىدى"

#, c-format
#~ msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
#~ msgstr "<%2$s> ئېلېمېنتتىكى  ھالەت «%1$s» نى چۈشەنگىلى بولمىدى"

#, c-format
#~ msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
#~ msgstr "<%2$s> ئېلېمېنتتىكى سايە «%1$s» نى چۈشەنگىلى بولمىدى"

#, c-format
#~ msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
#~ msgstr "<%2$s> ئېلېمېنتتىكى ياق ئوق بەلگىسى «%1$s» نى چۈشەنگىلى بولمىدى"

#, c-format
#~ msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
#~ msgstr "«%s» دېگەن <draw_ops> بېكىتىلمىگەن"

#, c-format
#~ msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
#~ msgstr "بۇ يەرگە draw_ops «%s» كەلسە دەۋرىي پايدىلىنىش قۇرۇلىدۇ"

#, c-format
#~ msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
#~ msgstr "كاندۇك ئورنى «%s» نامەلۇم"

#, c-format
#~ msgid "Frame style already has a piece at position %s"
#~ msgstr "كۆزنەك ئۇسلۇبىنىڭ %s ئورۇندا ئاللىقاچان پارچىسى بار"

#, c-format
#~ msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
#~ msgstr "ئاتى  «%s» بولغان <draw_ops> بېكىتىلمىگەن"

#, c-format
#~ msgid "Unknown function \"%s\" for button"
#~ msgstr "توپچىنىڭ فۇنكسىيىسى  «%s» نامەلۇم"

#, c-format
#~ msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
#~ msgstr "بۇ نەشرىدە «%s» دېگەن توپچىنىڭ ئىقتىدارى يوق (ھازىر %d،  زۆرۈر %d)"

#, c-format
#~ msgid "Unknown state \"%s\" for button"
#~ msgstr "توپچىنىڭ ھالىتى «%s» نامەلۇم"

#, c-format
#~ msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
#~ msgstr "فۇنكسىيە %s ھالەت %s ئۈچۈن كاندۇك ئۇسلۇبىدا بىر توپچا بار"

#, c-format
#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
#~ msgstr "«%s» توغرا بولغان فوكۇس خاسلىق قىممىتى ئەمەس"

#, c-format
#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
#~ msgstr "«%s» توغرا بولغان ھالەت خاسلىق قىممىتى ئەمەس"

#, c-format
#~ msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
#~ msgstr "«%s» دېگەن ئۇسلۇب بېكىتىلمىگەن"

#, c-format
#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
#~ msgstr "«%s» توغرا بولغان resize خاسلىق قىممىتى ئەمەس"

#, c-format
#~ msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded states"
#~ msgstr "ئەڭ چوڭ ياكى سايىلىك ھالەتكە نىسبەتەن ئېلېمېنت <%s> دا «resize» خاسلىقى بولسا بولمايدۇ"

#, c-format
#~ msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
#~ msgstr "ئەڭ چوڭ ھالەتكە نىسبەتەن ئېلېمېنت <%s> دا «resize» خاسلىقى بولسا بولمايدۇ"

#, c-format
#~ msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
#~ msgstr "ئۇسلۇب ئاللىقاچان ھالەت %s resize %s فوكۇس %s ئۈچۈن بەلگىلىنىپ بولغان"

#, c-format
#~ msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
#~ msgstr "ئۇسلۇب ئاللىقاچان ھالەت %s فوكۇس %s ئۈچۈن بەلگىلىنىپ بولغان"

#~ msgid "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
#~ msgstr "<piece> ئېلېمېنتىدا draw_ops بولسا بولمايدۇ (ئۇسۇلۇپتا draw_ops خاسلىق بىلەن <draw_ops> ئېلېمېنتى كۆرسىتىلگەن،  ياكى ئىككى دانە ئېلېمېنت كۆرسىتىلگەن)"

#~ msgid "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
#~ msgstr "<button> ئېلېمېنتىدا draw_ops بولسا بولمايدۇ (ئۇسۇلۇپتا draw_ops خاسلىق بىلەن <draw_ops> ئېلېمېنتى كۆرسىتىلگەن،  ياكى ئىككى دانە ئېلېمېنت كۆرسىتىلگەن)"

#~ msgid "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
#~ msgstr "<menu_icon> ئېلېمېنتىدا draw_ops بولسا بولمايدۇ (ئۇسۇلۇپتا draw_ops خاسلىق بىلەن <draw_ops> ئېلېمېنتى كۆرسىتىلگەن،  ياكى ئىككى دانە ئېلېمېنت كۆرسىتىلگەن)"

#, c-format
#~ msgid "Bad version specification '%s'"
#~ msgstr "نەشر بەلگىلىمىسى «%s» توغرا ئەمەس"

#~ msgid "\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-theme-2.xml"
#~ msgstr "\"version\" خاسلىقىنى metacity-theme-1.xml ياكى metacity-theme-2.xml دا ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"

#, c-format
#~ msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
#~ msgstr "تېما تەلەپ قىلىدىغان نەشرى %s ئەمما قوللايدىغان تېما نەشرى %d.%d"

#, c-format
#~ msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
#~ msgstr "ئۆرنەكنىڭ ئەڭ سىرتىدىكى ئېلېمېنت چوقۇم <metacity_theme> بولۇشى كېرەك، <%s> بولسا بولمايدۇ"

#, c-format
#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
#~ msgstr "ئېلېمېنت <%s> نى ئېلېمېنت name/author/date/description لارنىڭ ئارىسىدا ئىشلىتىشكە بولمايدۇ"

#, c-format
#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
#~ msgstr "ئېلېمېنت <%s> نى ئېلېمېنت <constant> نىڭ ئارىسىدا ئىشلىتىشكە بولمايدۇ"

#, c-format
#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
#~ msgstr "ئېلېمېنت <%s> نى ئېلېمېنت distance/border/aspect_ratio لارنىڭ ئارىسىدا ئىشلىتىشكە بولمايدۇ"

#, c-format
#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
#~ msgstr "ئېلېمېنت <%s> نى سىزىش مەشغۇلاتى ئېلىپ بارىدىغان ئېلېمېنتنىڭ ئارىسىدا ئىشلىتىشكە بولمايدۇ"

#, c-format
#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
#~ msgstr "ئېلېمېنت <%s> نى ئېلېمېنت <%s> نىڭ ئارىسىدا ئىشلىتىشكە بولمايدۇ"

#~ msgid "No draw_ops provided for frame piece"
#~ msgstr "كاندۇكقا draw_ops تەمىنلەنمىگەن"

#~ msgid "No draw_ops provided for button"
#~ msgstr "توپچا ئۈچۈن draw_ops تەمىنلەنمىگەن"

#, c-format
#~ msgid "No text is allowed inside element <%s>"
#~ msgstr "ئېلېمېنت <%s> نىڭ ئىچىدە تېكىست بولسا بولمايدۇ"

#, c-format
#~ msgid "<%s> specified twice for this theme"
#~ msgstr "بۇ ئۆرنەك ئۈچۈن <%s> ئىككى قېتىم بەلگىلەنگەن"

#, c-format
#~ msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
#~ msgstr "ئۆرنەك %s  ئۈچۈن ئىناۋەتلىك ھۆججەتنى تېپىش مەغلۇپ بولدى\n"

#~ msgid "_Windows"
#~ msgstr "كۆزنەك(_W)"

#~ msgid "_Dialog"
#~ msgstr "سۆزلەشكۈ(_D)"

#~ msgid "_Modal dialog"
#~ msgstr "جاھىل سۆزلەشكۈ(_M)"

#~ msgid "_Utility"
#~ msgstr "قورال(_U)"

#~ msgid "_Splashscreen"
#~ msgstr "باشلىنىش ئېكرانى(_S)"

#~ msgid "_Top dock"
#~ msgstr "ئۈستى قونداق(_T)"

#~ msgid "_Bottom dock"
#~ msgstr "ئاستى قونداق(_B)"

#~ msgid "_Left dock"
#~ msgstr "سول قونداق(_L)"

#~ msgid "_Right dock"
#~ msgstr "ئوڭ قونداق(_R)"

#~ msgid "_All docks"
#~ msgstr "بارلىق قونداق(_A)"

#~ msgid "Des_ktop"
#~ msgstr "ئۈستەلئۈستى(_K)"

#~ msgid "Open another one of these windows"
#~ msgstr "بۇ كۆزنەكلەردىكى باشقا بىرىنى ئېچىش"

#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
#~ msgstr "بۇ مەشىق كۇنۇپكىسى، «ئېچىش» سىنبەلگىسى بار"

#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
#~ msgstr "بۇ مەشىق كۇنۇپكىسى، «چېكىنىش» سىنبەلگىسى بار"

#~ msgid "This is a sample message in a sample dialog"
#~ msgstr "بۇ ئۈلگە سۆزلەشكۈسىدىكى مىسال ئۇچۇرى"

#, c-format
#~ msgid "Fake menu item %d\n"
#~ msgstr "مەۋھۇم تىزىملىك تۈرى %d\n"

#~ msgid "Border-only window"
#~ msgstr "گىرۋەكلىك كۆزنەك"

#~ msgid "Bar"
#~ msgstr "تۈۋرۈكسىمان دىئاگرامما"

#~ msgid "Normal Application Window"
#~ msgstr "ئادەتتىكى پروگرامما كۆزنىكى"

#~ msgid "Dialog Box"
#~ msgstr "سۆزلەشكۈ رامكىسى"

#~ msgid "Modal Dialog Box"
#~ msgstr "ھالەت سۆزلەشكۈ كۆزنەكچىسى"

#~ msgid "Utility Palette"
#~ msgstr "قورال كۆزنەكچە"

#~ msgid "Torn-off Menu"
#~ msgstr "يىرتىلغان تىزىملىك"

#~ msgid "Border"
#~ msgstr "گىرۋەك"

#~ msgid "Attached Modal Dialog"
#~ msgstr "قوشۇلغان Modal سۆزلەشكۈ"

#, c-format
#~ msgid "Button layout test %d"
#~ msgstr "توپچا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى سىناش %d"

#, c-format
#~ msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
#~ msgstr "بىر كۆزنەك كاندۇكىنى سىزىشقا كەتكەن ۋاقىت %g مىللىسېكۇنت"

#, c-format
#~ msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
#~ msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى: metacity-theme-viewer [ئۆرنەك ئاتى]\n"

#, c-format
#~ msgid "Error loading theme: %s\n"
#~ msgstr "ئۆرنەك ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n"

#, c-format
#~ msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
#~ msgstr "«%s» دېگەن ئۆرنەكنى %g سېكۇنتتا ئوقۇدى\n"

#~ msgid "Normal Title Font"
#~ msgstr "ئادەتتىكى ماۋزۇ خەت نۇسخىسى"

#~ msgid "Small Title Font"
#~ msgstr "تارماق ماۋزۇ خەت نۇسخىسى"

#~ msgid "Large Title Font"
#~ msgstr "ماۋزۇ خەت نۇسخىسى"

#~ msgid "Button Layouts"
#~ msgstr "توپچا جايلاشتۇرۇشلىرى"

#~ msgid "Benchmark"
#~ msgstr "ئاساسىي كۆرسەتكۈچ"

#~ msgid "Window Title Goes Here"
#~ msgstr "بۇ يەردە كۆزنەك ماۋزۇسى كۆرسىتىلىدۇ"

#, c-format
#~ msgid "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per frame)\n"
#~ msgstr "%d دانە كاندۇك خېرىدار تەرەپتە %g سېكۇنتتا سىزىلدى(بىر كاندۇك ئۈچۈن %g مىللىسېكۇنت). ئەمەلىيەتتە X مۇلازىمېتىرىنىڭ مەنبەلىرىنىمۇ قوشۇپ %g سېكۇنت(بىر كاندۇكنى %g مىللىسېكۇنت) ۋاقىتتا سىزدى.\n"

#~ msgid "position expression test returned TRUE but set error"
#~ msgstr "ئورۇن ئىپادىسىنى سىناشتا TRUE قايتتى بىراق خاتالىق كۆرۈلدى"

#~ msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
#~ msgstr "ئورۇن ئىپادىسىنى سىناشتا FALSE قايتتى بىراق خاتالىق كۆرۈلمىدى"

#~ msgid "Error was expected but none given"
#~ msgstr "خاتالىق چىقىدىغان يەردە خاتالىق چىقمىدى"

#, c-format
#~ msgid "Error %d was expected but %d given"
#~ msgstr "خاتالىق %d چىقىدىغان يەردە %d چىقتى"

#, c-format
#~ msgid "Error not expected but one was returned: %s"
#~ msgstr "خاتالىق چىقمايدىغان يەردە بىر خاتالىق چىقىپ قالدى: %s"

#, c-format
#~ msgid "x value was %d, %d was expected"
#~ msgstr "x نىڭ قىممىتى %d ئىكەن، ئەسلى %d بولسا بولاتتى"

#, c-format
#~ msgid "y value was %d, %d was expected"
#~ msgstr "y نىڭ قىممىتى %d ئىكەن، ئەسلى %d بولسا بولاتتى"

#, c-format
#~ msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
#~ msgstr "%d كوئوردېنات ئىپادىسى %g سېكۇنتتا تەھلىل قىلىندى(%g ئوتتۇرىچە سېكۇنت)\n"

#~ msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
#~ msgstr "سولدىكى خىزمەت رايونىغا ئالمىشىدۇ"

#~ msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
#~ msgstr "ئوڭدىكى خىزمەت مۇھىتىغا ئالمىشىدۇ"

#~ msgid "Switch to workspace above the current workspace"
#~ msgstr "ئۇستىكى خىزمەت مۇھىتىغا ئالمىشىدۇ"

#~ msgid "Switch to workspace below the current workspace"
#~ msgstr "ئاستىدىكى خىزمەت مۇھىتىغا ئالمىشىدۇ"

#~ msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
#~ msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما كۆزنىكى ئارىسىدا يۆتكىلىپ، قاڭقىش كۆزنىكى ئىشلىتىدۇ"

#~ msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
#~ msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما كۆزنىكى ئارىسىدا ئەكسىچە يۆتكىلىپ، قاڭقىش كۆزنىكى ئىشلىتىدۇ"

#~ msgid "Move between windows, using a popup window"
#~ msgstr "كۆزنەك ئارىسىدا يۆتكىلىپ، قاڭقىش كۆزنىكى ئىشلىتىدۇ"

#~ msgid "Move backward between windows, using a popup window"
#~ msgstr "كۆزنەك ئارىسىدا ئەكسىچە يۆتكىلىپ، قاڭقىش كۆزنىكى ئىشلىتىدۇ"

#~ msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
#~ msgstr "تاختا ۋە ئۈستەلئۈستى ئارىسىدا يۆتكىلىپ، قاڭقىش كۆزنىكى ئىشلىتىدۇ"

#~ msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
#~ msgstr "تاختا ۋە ئۈستەلئۈستى ئارىسىدا ئەكسىچە يۆتكىلىپ، قاڭقىش كۆزنىكى ئىشلىتىدۇ"

#~ msgid "Move backward between windows of an application immediately"
#~ msgstr "قوللىنىشچان پروگراممىنىڭ كۆزنىكى ئارىسىدا ئەكسىچە دەرھال تەتۈر يۆتكىلىدۇ"

#~ msgid "Move between windows immediately"
#~ msgstr "كۆزنەك ئارىسىدا دەرھال يۆتكىلىدۇ"

#~ msgid "Move backward between windows immediately"
#~ msgstr "كۆزنەك ئارىسىدا ئەكسىچە دەرھال يۆتكىلىدۇ"

#~ msgid "Move between panels and the desktop immediately"
#~ msgstr "تاختايلار ۋە ئۈستەلئۈستى ئارىسىدا دەرھال يۆتكىلىش"

#~ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
#~ msgstr "تاختايلار ۋە ئۈستەلئۈستى ئارىسىدا دەرھال تەتۈر يۆتكىلىش"

#~ msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
#~ msgstr "تاختاينىڭ «پروگرامما ئىجرا قىل» سۆزلەشكۈسىنى كۆرسىتىدۇ"

#~ msgid "Start or stop recording the session"
#~ msgstr "مەزكۇر ئەڭگىمەنى خاتىرىلەشنى توختىتىدۇ ياكى باشلايدۇ"

#~ msgid "Take a screenshot"
#~ msgstr "ئېكران كەسمىسى تۇت"

#~ msgid "Take a screenshot of a window"
#~ msgstr "كۆزنەكنىڭ كۆرۈنۈشىنى رەسىمگە ئالىدۇ"

#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "تېرمىنالنى ئىجرا قىل"

#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr "كۆزنەك ھەمىشە باشقا ھەممە كۆزنەكلەرنىڭ ئۈستىدە تۇرۇشنى ئالماشتۇرامدۇ يوق"

#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "كۆزنەكنى كىچىكلەت"

#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "كۆزنەكنى 5-خىزمەت رايونىغا يۆتكە"

#~ msgid "Move window to workspace 6"
#~ msgstr "كۆزنەكنى 6-خىزمەت رايونىغا يۆتكە"

#~ msgid "Move window to workspace 7"
#~ msgstr "كۆزنەكنى 7-خىزمەت رايونىغا يۆتكە"

#~ msgid "Move window to workspace 8"
#~ msgstr "كۆزنەكنى 8-خىزمەت رايونىغا يۆتكە"

#~ msgid "Move window to workspace 9"
#~ msgstr "كۆزنەكنى 9-خىزمەت رايونىغا يۆتكە"

#~ msgid "Move window to workspace 10"
#~ msgstr "كۆزنەكنى 10-خىزمەت رايونىغا يۆتكە"

#~ msgid "Move window to workspace 11"
#~ msgstr "كۆزنەكنى 11- خىزمەت رايونىغا يۆتكە"

#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "كۆزنەكنى 12- خىزمەت رايونىغا يۆتكە"

#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "كۆزنەكنى ئېكراننىڭ غەربى-شىمالى(سول يۇقىرى)غا يۆتكە"

#~ msgid "Move window to north-east (top right) corner"
#~ msgstr "كۆزنەكنى ئېكراننىڭ شەرقى-شىمالى(ئوڭ يۇقىرى)غا يۆتكە"

#~ msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
#~ msgstr "كۆزنەكنى ئېكراننىڭ غەربى-جەنۇبى(سول پەسكە)غا يۆتكە"

#~ msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
#~ msgstr "كۆزنەكنى ئېكراننىڭ غەربى-شىمالى(سول يۇقىرى)غا يۆتكە"

#~ msgid "Move window to north (top) side of screen"
#~ msgstr "كۆزنەكنى ئېكراننىڭ شىمالى(ئۇستى)غا يۆتكە"

#~ msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
#~ msgstr "كۆزنەكنى ئېكراننىڭ جەنۇبى(ئاستى)غا يۆتكە"

#~ msgid "Move window to east (right) side of screen"
#~ msgstr "كۆزنەكنى ئېكراننىڭ شەرقى(ئوڭ تەرەپ)گە يۆتكە"

#~ msgid "Move window to west (left) side of screen"
#~ msgstr "كۆزنەكنى ئېكراننىڭ غەربى(سول تەرەپ)گە يۆتكە"

#~ msgid "Move window to center of screen"
#~ msgstr "كۆزنەكنى ئېكراننىڭ مەركىزىگە يۆتكەيدۇ"

#~ msgid ""
#~ "There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "<tt>%s</tt> نى ئىجرا قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "No command %d has been defined.\n"
#~ msgstr "بۇيرۇق %d بېكىتىلمىگەن.\n"

#~ msgid "No terminal command has been defined.\n"
#~ msgstr "تېرمىنال بۇيرۇققا ئېنىقلىما بېرىلمىگەن .\n"

#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "پەش بىلەن ئايرىلغان تىزىم ۋە بىرىكمە رەڭلىگۈچ قىستۇرمىلىرى"

#~ msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
#~ msgstr ""
#~ "GConf  نىڭ ئاچقۇچ سۆزى“%s”  ئۈنۈمسىز  \n"
#~ " قىلىپ تەڭشەلگەن\n"

#~ msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
#~ msgstr "GConf نىڭ %2$s  ئاچقۇچىنىڭ قىممىتى %1$d نىڭ دائىرىسى %3$d〜%4$d نىڭ ئىچىدە ئەمەس\n"

#~ msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
#~ msgstr ""
#~ "GConf  نىڭ ئاچقۇچلۇق سۆزى “%s” ئۈنۈمسىز تىپتىكى \n"
#~ " قىلىپ تەڭشەلگەن\n"

#~ msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
#~ msgstr "GConf ئاچقۇچى %s ئىشلىتىلىۋاتىدۇ، شۇڭا %s نى قاپلاشقا ئىشلەتكىلى بولمايدۇ\n"

#~ msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
#~ msgstr "GConf ئاچقۇچىنى قاپلىغىلى بولمىدى، %s تېپىلمىدى\n"

#~ msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
#~ msgstr "خىزمەت رايونى سانىنى %d قىلىپ تەڭشەشتە كۆرۈلگەن خاتالىق :%s\n"

#~ msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "خىزمەت مۇھىتى %d  غا \"%s\"  دەپ ئائىت قويۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n"

#~ msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
#~ msgstr "شۇئان يوشۇرۇنىدىغان كۆزنەك ھالىتىنى تەڭشەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n"

#~ msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
#~ msgstr "بەتكۈچ يوق قاڭقىش ھالىتىنى تەڭشەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n"

#~ msgid "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on other workspaces than the current one) should be kept alive."
#~ msgstr "يوشۇرۇن كۆزنەك (مەسىلەن، كىچىكلىتىلگەن ۋە باشقا خىزمەت رايونىدىكى كۆزنەك)نىڭ ھالىتىنى ساقلاش ياكى ساقلىماسلىقنى جەزملەيدۇ."

#~ msgid "Live Hidden Windows"
#~ msgstr "شۇئان يوشۇرۇنىدىغان كۆزنەكلەر"

#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "كۆزنەك ياپ"

#~ msgid "Minimize Window"
#~ msgstr "كۆزنەكنى كىچىكلەت"

#~ msgid "Maximize Window"
#~ msgstr "كۆزنەكنى چوڭايت"

#~ msgid "Restore Window"
#~ msgstr "كۆزنەكنى ئەسلىگە كەلتۈر"

#~ msgid "Roll Up Window"
#~ msgstr "كۆزنەكنى تۈر"

#~ msgid "Unroll Window"
#~ msgstr "كۆزنەكنى تۈرمە"

#~ msgid "Keep Window On Top"
#~ msgstr "كۆزنەكنى چوققىلاشنى ساقلا"

#~ msgid "Always On Visible Workspace"
#~ msgstr "خىزمەت رايونىدا ئىزچىل كۆرۈنسۇن"

#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
#~ msgstr "بىر خىزمەت رايونىغا ئورۇنلاشتۇرۇش"

#~ msgid "Screenshots"
#~ msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشلىرى"

#~ msgid "Failed to retrieve color %s[%s] from GTK+ theme.\n"
#~ msgstr "GTK+ ئۆرنەكتىن رەڭ %s[%s] نى ئىزدىيەلمىدى\n"

#~ msgid "Turn compositing on"
#~ msgstr "ئارىلاشتۇرۇشنى ئىچىش"

#~ msgid "Turn compositing off"
#~ msgstr "ئالماشتۇرۇشنى تاقاش"

#~ msgid "Error setting compositor status: %s\n"
#~ msgstr "compositor ھالىتىنى تەڭشەشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n"