1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700
|
# translation of metacity.HEAD.po to Arabic
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003.
# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004.
# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019.
# Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-15 23:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-15 23:42+0200\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation"
msgstr "الإبحار"
#: data/50-mutter-navigation.xml:9
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 1"
#: data/50-mutter-navigation.xml:12
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 2"
#: data/50-mutter-navigation.xml:15
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 3"
#: data/50-mutter-navigation.xml:18
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 4"
#: data/50-mutter-navigation.xml:21
msgid "Move window to last workspace"
msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل الأخيرة"
#: data/50-mutter-navigation.xml:24
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى الأعلى"
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى الأسفل"
#: data/50-mutter-navigation.xml:30
msgid "Move window one monitor to the left"
msgstr "انقل النافذة شاشة واحدة إلى اليسار"
#: data/50-mutter-navigation.xml:33
msgid "Move window one monitor to the right"
msgstr "انقل النافذة شاشة واحدة إلى اليمين"
#: data/50-mutter-navigation.xml:36
msgid "Move window one monitor up"
msgstr "انقل النافذة شاشة واحدة إلى الأعلى"
#: data/50-mutter-navigation.xml:39
msgid "Move window one monitor down"
msgstr "انقل النافذة شاشة واحدة إلى الأسفل"
#: data/50-mutter-navigation.xml:43
msgid "Switch applications"
msgstr "تنقل بين التطبيقات"
#: data/50-mutter-navigation.xml:48
msgid "Switch to previous application"
msgstr "انتقل إلى التطبيق السابق"
#: data/50-mutter-navigation.xml:52
msgid "Switch windows"
msgstr "تنقل بين النوافذ"
#: data/50-mutter-navigation.xml:57
msgid "Switch to previous window"
msgstr "انتقل إلى النافذة السابقة"
#: data/50-mutter-navigation.xml:61
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "تنقل بين نوافذ التطبيق"
#: data/50-mutter-navigation.xml:66
msgid "Switch to previous window of an application"
msgstr "انتقل إلى نافذة التطبيق السابقة"
#: data/50-mutter-navigation.xml:70
msgid "Switch system controls"
msgstr "تنقل بين تحكمات النظام"
#: data/50-mutter-navigation.xml:75
msgid "Switch to previous system control"
msgstr "انتقل إلى تحكم النظام السابق"
#: data/50-mutter-navigation.xml:79
msgid "Switch windows directly"
msgstr "تنقل مباشرة بين النوافذ"
#: data/50-mutter-navigation.xml:84
msgid "Switch directly to previous window"
msgstr "انتقل مباشرة إلى النافذة السابقة"
#: data/50-mutter-navigation.xml:88
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "تنقل مباشرة بين نوافذ التطبيق"
#: data/50-mutter-navigation.xml:93
msgid "Switch directly to previous window of an app"
msgstr "انتقل مباشرة إلى نافذة التطبيق السابقة"
#: data/50-mutter-navigation.xml:97
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "تنقل مباشرة بين تحكمات النظام"
#: data/50-mutter-navigation.xml:102
msgid "Switch directly to previous system control"
msgstr "انتقل مباشرة إلى تحكم النظام السابق"
#: data/50-mutter-navigation.xml:105
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "أخفِ كل النوافذ العادية"
#: data/50-mutter-navigation.xml:108
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 1"
#: data/50-mutter-navigation.xml:111
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 2"
#: data/50-mutter-navigation.xml:114
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 3"
#: data/50-mutter-navigation.xml:117
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 4"
#: data/50-mutter-navigation.xml:120
msgid "Switch to last workspace"
msgstr "انتقل إلى مساحة العمل الأخيرة"
#: data/50-mutter-navigation.xml:123
msgid "Move to workspace above"
msgstr "انقل لمساحة العمل أعلى"
#: data/50-mutter-navigation.xml:126
msgid "Move to workspace below"
msgstr "انقل لمساحة العمل أسفل"
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
msgid "System"
msgstr "النظام"
#: data/50-mutter-system.xml:8
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "أظهر محث تشغيل أمر"
#: data/50-mutter-system.xml:10
msgid "Show the activities overview"
msgstr "أظهر نظرة عامة على الأنشطة"
#: data/50-mutter-wayland.xml:8
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
msgstr "استعد اختصارات لوحة المفاتيح"
#: data/50-mutter-windows.xml:6
msgid "Windows"
msgstr "النوافذ"
#: data/50-mutter-windows.xml:8
msgid "Activate the window menu"
msgstr "فعّل قائمة النافذة"
#: data/50-mutter-windows.xml:10
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "بدّل نمط ملء الشاشة"
#: data/50-mutter-windows.xml:12
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "بدّل حالة التكبير"
#: data/50-mutter-windows.xml:14
msgid "Maximize window"
msgstr "كبّر النّافذة"
#: data/50-mutter-windows.xml:16
msgid "Restore window"
msgstr "استعد النّافذة"
#: data/50-mutter-windows.xml:18
msgid "Close window"
msgstr "أغلق النّافذة"
#: data/50-mutter-windows.xml:20
msgid "Hide window"
msgstr "أخفِ النّافذة"
#: data/50-mutter-windows.xml:22
msgid "Move window"
msgstr "انقل النّافذة"
#: data/50-mutter-windows.xml:24
msgid "Resize window"
msgstr "حجّم النّافذة"
#: data/50-mutter-windows.xml:27
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "بدّل حالة ظهور النافذة على جميع مساحات العمل أو واحدة منها"
#: data/50-mutter-windows.xml:29
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "ارفع النافذة إذا كانت أخرى تغطيها، أو أخفضها في ما عدا ذلك"
#: data/50-mutter-windows.xml:31
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "ارفع النافذة فوق النوافذ الأخرى"
#: data/50-mutter-windows.xml:33
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "اخفض النافذة تحت النوافذ الأخرى"
#: data/50-mutter-windows.xml:35
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "كبّر النافذة رأسيا"
#: data/50-mutter-windows.xml:37
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "كبّر النافذة أفقيا"
#: data/50-mutter-windows.xml:41
msgid "View split on left"
msgstr "المنظور مقسوم على اليمين"
#: data/50-mutter-windows.xml:45
msgid "View split on right"
msgstr "المنظور مقسوم على اليسار"
#: data/mutter.desktop.in:4
msgid "Mutter"
msgstr "مَتَر"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "المغير الذي سيُستعمل لتمديد عمليات إدارة النوافذ "
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
msgid ""
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or "
"set to the empty string."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20
#, fuzzy
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "صندوق حوار سائد"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
msgid "No tab popup"
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
"the pointer stops moving."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
msgid "Draggable border width"
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid "Place new windows in the center"
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
msgid "Enable experimental features"
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or "
"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future "
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
msgid "Select window from tab popup"
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:146
msgid "Cancel tab popup"
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
#, fuzzy
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "غيّر الشاشة"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6
#, fuzzy
msgid "Switch to VT 1"
msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 1"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:10
#, fuzzy
msgid "Switch to VT 2"
msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 2"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:14
#, fuzzy
msgid "Switch to VT 3"
msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 3"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:18
#, fuzzy
msgid "Switch to VT 4"
msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 4"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:22
#, fuzzy
msgid "Switch to VT 5"
msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 5"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:26
#, fuzzy
msgid "Switch to VT 6"
msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 6"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:30
#, fuzzy
msgid "Switch to VT 7"
msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 7"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:34
#, fuzzy
msgid "Switch to VT 8"
msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 8"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:38
#, fuzzy
msgid "Switch to VT 9"
msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 9"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:42
#, fuzzy
msgid "Switch to VT 10"
msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 10"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:46
#, fuzzy
msgid "Switch to VT 11"
msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 11"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:50
#, fuzzy
msgid "Switch to VT 12"
msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 12"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:54
msgid "Re-enable shortcuts"
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:64
msgid "Allow grabs with Xwayland"
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65
msgid ""
"Allow keyboard grabs issued by X11 applications running in Xwayland to be "
"taken into account. For a X11 grab to be taken into account under Wayland, "
"the client must also either send a specific X11 ClientMessage to the root "
"window or be among the applications white-listed in key “xwayland-grab-"
"access-rules”."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:77
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:78
msgid ""
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
"Values starting with “!” are blacklisted, which has precedence over the "
"whitelist, to revoke applications from the default system list. The default "
"system list includes the following applications: "
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
"shortcuts”."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/backends/meta-input-settings.c:2424
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "تغيير الأوضاع (مجموعة %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/backends/meta-input-settings.c:2447
msgid "Switch monitor"
msgstr "غيّر الشاشة"
#: src/backends/meta-input-settings.c:2449
msgid "Show on-screen help"
msgstr "اعرض المساعدة على الشاشة"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:955
msgid "Built-in display"
msgstr "شاشة مدمجة"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:987
msgid "Unknown"
msgstr "غير معروفة"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:989
msgid "Unknown Display"
msgstr "شاشة غير معروفة"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:997
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:1005
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:482
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr "يعمل مدير مزج آخر على الشاشة %i و العرض ”%s“."
#: src/core/bell.c:192
msgid "Bell event"
msgstr "حدث جرس"
#: src/core/main.c:185
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "عطّل الاتصال بمدير الجلسة"
#: src/core/main.c:191
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "استبدل بمدير النوافذ الذي يعمل"
#: src/core/main.c:197
msgid "Specify session management ID"
msgstr "حدّد رقم هويّة إدارة الجلسة"
#: src/core/main.c:202
msgid "X Display to use"
msgstr "معراض س الذي سيستعمل"
#: src/core/main.c:208
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "ابدأ الجلسة من ملف محفوظ"
#: src/core/main.c:214
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "اجعل نداءات س متزامنة"
#: src/core/main.c:221
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr ""
#: src/core/main.c:227
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr ""
#: src/core/main.c:233
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr ""
#: src/core/main.c:241
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr ""
#: src/core/main.c:247
msgid "Run with X11 backend"
msgstr ""
#. Translators: %s is a window title
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
#, c-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "”%s“ لا يستجيب."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:153
msgid "Application is not responding."
msgstr "لا يستجيب التطبيق"
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:158
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr "ربما ترغب في الانتظار قليلا ليُكمِل أو إجبار التطبيق على الإنهاء كُلّية."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
msgid "_Force Quit"
msgstr "أ_جبر الإنهاء"
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
msgid "_Wait"
msgstr "ا_نتظر"
#: src/core/mutter.c:38
#, c-format
msgid ""
"mutter %s\n"
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"مَتَر %s\n"
"حقوق النشر © 2001-%d هاڤوك بِنَِنجتون، شركة ردهات، وآخرون\n"
"هذا برنامج حر، راجع المصدر لشروط النسخ.\n"
"لا يوجد أي ضمان: و لا حتى ضمان قابلية التسويق أو المناسبة لأي هدف.\n"
#: src/core/mutter.c:52
msgid "Print version"
msgstr "اطبع الإصدارة"
#: src/core/mutter.c:58
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "ملحق مَتَر الذي سيُستخدم"
#: src/core/prefs.c:1786
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "مساحة العمل %d"
#: src/core/util.c:121
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "جُمِّع مَتَر دون دعم للنمط المطنب\n"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:567
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr ""
#: src/x11/meta-x11-display.c:666
#, c-format
msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
"replace the current window manager."
msgstr ""
"الشاشة ”%s“ لها مدير نوافذ بالفعل، حاول استعمال خيار التبديل --replace لتحُلّ "
"محلّ مدير النوافذ الحالي."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1008
msgid "Failed to initialize GDK\n"
msgstr ""
#: src/x11/meta-x11-display.c:1032
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
msgstr "فشل فتح عرض نظام نوافذ إكس ”%s“\n"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1113
#, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
msgstr "الشاشة %d على العرض ”%s“ غير صحيحة\n"
#: src/x11/session.c:1821
msgid ""
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"هذه النوافذ لا تدعم ” الضبط الحالي" إعادة تشغيلها يدويا عند الولوج "
"المرة القادمة."
#: src/x11/window-props.c:569
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (على %s)"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى اليسار"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى اليمين"
#~ msgid "Move to workspace left"
#~ msgstr "انقل لمساحة العمل على اليسار"
#~ msgid "Move to workspace right"
#~ msgstr "انقل لمساحة العمل على اليمين"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "بدّل حالة الإخفاء"
#~ msgid "Unknown window information request: %d"
#~ msgstr "طلب معلومات نافذة مجهول: %d"
#~ msgid "Missing %s extension required for compositing"
#~ msgstr "الامتداد %s مفقود، لكنه مطلوب للتركيب"
#~ msgid ""
#~ "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
#~ "binding\n"
#~ msgstr "يستعمل برنامج آخر المفتاح %s بالفعل مع المغيرين %x كرابط\n"
#~ msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
#~ msgstr "\"%s\" ليس اختصارا صحيحا\n"
#~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
#~ msgstr "فشلت قراءة دليل السِمات : %s\n"
#~ msgid ""
#~ "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
#~ msgstr "تعذّر إيجاد سِمة! تأكد من وجود %s و احتواءه على السِمات المعتادة.\n"
#~ msgid ""
#~ "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
#~ "behave properly.\n"
#~ msgstr ""
#~ "عطّلت الحلول الجزئيّة للتطبيقات المعطوبة . ربما لن تتصرف بعض التطبيقات "
#~ "بسلامة.\n"
#~ msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
#~ msgstr "لا يمكن تحليل وصف الخط \"%s\" من مفتاح GSettings %s\n"
#~ msgid ""
#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse "
#~ "button modifier\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" الموجود في قاعدة بيانات الإعدادات ليس قيمة سليمة لمغير أزرار "
#~ "الفأرة\n"
#~ msgid ""
#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for "
#~ "keybinding \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" الموجود في قاعدة بيانات الإعدادات ليس قيمة سليمة لارتباط المفتاح "
#~ "\"%s\"\n"
#~ msgid ""
#~ "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
#~ msgstr "لا يمكن الحصول على اختيار مدير النوافذ على الشاشة %d العرض \"%s\"\n"
#~ msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
#~ msgstr "الشاشة %d على العرض \"%s\" لها مدير نوافذ بالفعل\n"
#~ msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
#~ msgstr "لا يمكن ترك الشاشة %d على العرض \"%s\"\n"
#~ msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
#~ msgstr "لا يمكن إنشاء الدليل '%s': %s\n"
#~ msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
#~ msgstr "لا يمكن فتح ملف الجلسة '%s' لكتابة: %s\n"
#~ msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
#~ msgstr "خطأ عند كتابة ملف الجلسة '%s': %s\n"
#~ msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
#~ msgstr "خطأ عند غلق ملف الجلسة '%s': %s\n"
#~ msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
#~ msgstr "خطأ عند تحليل ملف الجلسة المحفوظ: %s\n"
#~ msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
#~ msgstr "صفة <mutter_session> مرئية لكن لدينا هوية الجلسة بالفعل"
#~ msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
#~ msgstr "صفة مجهولة %s على عنصر <%s>"
#~ msgid "nested <window> tag"
#~ msgstr "وسْم <window> معشّش"
#~ msgid "Unknown element %s"
#~ msgstr "عنصر مجهول %s"
#~ msgid "Failed to open debug log: %s\n"
#~ msgstr "فشل فتح سِجِلّ التنقيح: %s\n"
#~ msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
#~ msgstr "فشل fdopen() ملف الرسائل %s: %s\n"
#~ msgid "Opened log file %s\n"
#~ msgstr "فُتِح ملف السِّجِل %s\n"
#~ msgid "Window manager: "
#~ msgstr "مدير النوافذ: "
#~ msgid "Bug in window manager: "
#~ msgstr "علّة في مدير النوافذ: "
#~ msgid "Window manager warning: "
#~ msgstr "تحذير مدير النوافذ: "
#~ msgid "Window manager error: "
#~ msgstr "خطأ مدير النوافذ: "
#~ msgid ""
#~ "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
#~ "window as specified in the ICCCM.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ضبطت النافذة %s SM_CLIENT_ID على نفسه، عوض ضبطه على نافذةWM_CLIENT_LEADER "
#~ "مثل ما هو محدد من طرف الـ ICCCM.\n"
#~ msgid ""
#~ "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min "
#~ "size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ضبطت النافذة %s تلميحة MWM يدل على انه لا يمكن تحجيمها، لكنها تضبط الحجم "
#~ "الأدنى %d x %d و الحجم الأقصى %d x %d، هذا ليس له أي معنى.\n"
#~ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
#~ msgstr "ضبط التطبيق رمز NET_WM_PID غير مفهوم %lu\n"
#~ msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
#~ msgstr "نافذة WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx غير صحيحة ل %s.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
#~ msgstr "نافذة WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx غير صحيحة ل %s.\n"
#~ msgid ""
#~ "Window 0x%lx has property %s\n"
#~ "that was expected to have type %s format %d\n"
#~ "and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
#~ "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
#~ "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "للنافذة 0x%lx الخاصية %s\n"
#~ "التي كام مرتقبا ان تكون لها النوع %s التهيئة %d\n"
#~ "لكنها فعليا لها النوع %s التهيئة %d n_items %d.\n"
#~ "هذا خلل تطبيق، لا خلل في مدير النوافذ.\n"
#~ "للنافذة العنوان =\"%s\" الطبقة=\"%s\" الاسم=\"%s\"\n"
#~ msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
#~ msgstr "الخاصية %s على النافذة 0x%lx تحتوي UTF-8 غير صحيح\n"
#~ msgid ""
#~ "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
#~ "list\n"
#~ msgstr ""
#~ "الخاصية %s على النافذة 0x%lx تحتوي UTF-8 غير صحيح للعنصر %d في القائمة\n"
#~ msgid "Mi_nimize"
#~ msgstr "_صغّر"
#~ msgid "Ma_ximize"
#~ msgstr "_كبّر"
#~ msgid "Unma_ximize"
#~ msgstr "ألغ التكبي_ر"
#~ msgid "Roll _Up"
#~ msgstr "لف إلى ال_أعلى"
#~ msgid "_Unroll"
#~ msgstr "ال_غي اللف"
#~ msgid "_Move"
#~ msgstr "ا_نقل"
#~ msgid "_Resize"
#~ msgstr "_حجّم"
#~ msgid "Move Titlebar On_screen"
#~ msgstr "انقل _شريط العنوان على الشاشة"
#~ msgid "Always on _Top"
#~ msgstr "دائما في ال_قمّة"
#~ msgid "_Always on Visible Workspace"
#~ msgstr "دائمًا على مساحة العمل ال_مرئيّة"
#~ msgid "_Only on This Workspace"
#~ msgstr "فقط على مساحة العمل _هذه"
#~ msgid "Move to Workspace _Left"
#~ msgstr "انقل لمساحة العمل على ال_يسار"
#~ msgid "Move to Workspace R_ight"
#~ msgstr "انقل لمساحة العمل على الي_مين"
#~ msgid "Move to Workspace _Up"
#~ msgstr "انقل لمساحة العمل _فوق"
#~ msgid "Move to Workspace _Down"
#~ msgstr "انقل لمساحة العمل _تحت"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "أ_غلق"
#~ msgid "Workspace %d%n"
#~ msgstr "مساحة العمل %d%n"
#~ msgid "Workspace 1_0"
#~ msgstr "مساحة العمل _10"
#~ msgid "Workspace %s%d"
#~ msgstr "مساحة العمل %s%d"
#~ msgid "Move to Another _Workspace"
#~ msgstr "انقل ل_مساحة عمل أخرى"
#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Shift"
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"
#~ msgid "Meta"
#~ msgstr "Meta"
#~ msgid "Super"
#~ msgstr "Super"
#~ msgid "Hyper"
#~ msgstr "Hyper"
#~ msgid "Mod2"
#~ msgstr "Mod2"
#~ msgid "Mod3"
#~ msgstr "Mod3"
#~ msgid "Mod4"
#~ msgstr "Mod4"
#~ msgid "Mod5"
#~ msgstr "Mod5"
#~ msgid "%d x %d"
#~ msgstr "%d × %d"
#~ msgid "top"
#~ msgstr "أعلى"
#~ msgid "bottom"
#~ msgstr "أسفل"
#~ msgid "left"
#~ msgstr "يسار"
#~ msgid "right"
#~ msgstr "يمين"
#~ msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
#~ msgstr "هندسة الإطار لا تخصص البعد \"%s\""
#~ msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
#~ msgstr "هندسة الإطار لا تخصص البعد \"%s\" للحد \"%s\""
#~ msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
#~ msgstr "النسبة الجانبية للزر %g غير معقولة"
#~ msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
#~ msgstr "هندسة الإطار لا تخصص حجم الأزرار"
#~ msgid "Gradients should have at least two colors"
#~ msgstr "يجب أن يكون للتّدرُّجات لونان على الأقل"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "GTK custom color specification must have color name and fallback in "
#~ "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "يحب أن يكون لتخصيص حالة ألوان جتك قوس غلق قائم بعد الحالة/ مثال gtk:"
#~ "fg[NORMAL]، NORMAL هنا هو الحالة، لا يمكن تحليل \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
#~ "fit the format"
#~ msgstr ""
#~ "تهيئة التظليل هي \"تظليل/اللون_الأساسي/العامل\"، \"%s\" لا يناسب التهيئة"
#~ msgid ""
#~ "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:"
#~ "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "يجب أن تكون حالة تخصيصات ألوان جتك في قوسان قائمان، مثال gtk:fg[NORMAL] "
#~ "NORMAL هنا هو الحالة، لا يمكن تحليل \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
#~ "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "يحب أن يكون لتخصيص حالة ألوان جتك قوس غلق قائم بعد الحالة/ مثال gtk:"
#~ "fg[NORMAL]، NORMAL هنا هو الحالة، لا يمكن تحليل \"%s\""
#~ msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
#~ msgstr "لم تفهم الحالة \"%s\" في تخصيص الألوان"
#~ msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
#~ msgstr "لم يفهم جزء اللون \"%s\" في تخصيص اللون"
#~ msgid ""
#~ "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit "
#~ "the format"
#~ msgstr ""
#~ "تهيئة الخلط \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"، \"%s\"لا يناسب التهيئة"
#~ msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
#~ msgstr "لا يمكن تحليل قيمة الشفافية \"%s\" في اللون المخلط"
#~ msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
#~ msgstr "قيمة الشفافية \"%s\" في اللون المخلوط ليست بين 0.0 و 1.0"
#~ msgid ""
#~ "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the "
#~ "format"
#~ msgstr ""
#~ "تهيئة التظليل هي \"تظليل/اللون_الأساسي/العامل\"، \"%s\" لا يناسب التهيئة"
#~ msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
#~ msgstr "لا يمكن تحليل عامل التظليل \"%s\" في اللون المظلل"
#~ msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
#~ msgstr "عامل التظليل \"%s\" في اللون المظلل سلبي"
#~ msgid "Could not parse color \"%s\""
#~ msgstr "لا يمكن تحليل اللون \"%s\""
#~ msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
#~ msgstr "تعبير الإحداثيّات يحتوي على الرمز '%s' الممنوع"
#~ msgid ""
#~ "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not "
#~ "be parsed"
#~ msgstr "تعبير الإحداثيّات يحتوي على عدد نقطة متغيرة '%s' تعذّر تحليله"
#~ msgid ""
#~ "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
#~ msgstr "تعبير الإحداثيّات يحتوي على عدد صحيح '%s' تعذّر تحليله"
#~ msgid ""
#~ "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this "
#~ "text: \"%s\""
#~ msgstr "تعبير الإحداثيّات يحتوي على مقسوم مجهول عند بداية هذا النص: \"%s\""
#~ msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
#~ msgstr "تعبير الإحداثيّات فارغ أو لم يفهم"
#~ msgid "Coordinate expression results in division by zero"
#~ msgstr "تعبير الإحداثيّات ينتُج عند القسمة على صفر"
#~ msgid ""
#~ "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
#~ msgstr "تعبير الإحداثيّاتيّات يحاول استعمال مقسوم mod على عدد فاصلة متحرّكة"
#~ msgid ""
#~ "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
#~ msgstr "تعبير الإحداثيّات له مقسوم \"%s\" بالرغم من ترقبه قاسم"
#~ msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
#~ msgstr "تعبير الإحداثيّات له قاسم بالرغم من ترقبه لمقسوم"
#~ msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
#~ msgstr "انتهى تعبير الإحداثيّات بمقسوم عوضا عن قاسم"
#~ msgid ""
#~ "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with "
#~ "no operand in between"
#~ msgstr "لتعبير الإحداثيّات مقسوم \"%c\" يتبع القاسم \"%c\" بدون قاسم بينهما"
#~ msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
#~ msgstr "كان لتعبير الإحداثيّات متغير أو ثابت \"%s\""
#~ msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
#~ msgstr "غمر محلّل تعبير الإحداثيّات مجاله"
#~ msgid ""
#~ "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
#~ msgstr "كان لتعبير الإحداثيّات قوس غلق بدون قوس فتح"
#~ msgid ""
#~ "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
#~ msgstr "كان لتعبير الإحداثيات قوس فتح بدون قوس غلق"
#~ msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
#~ msgstr "تعبير الإحداثيات لا يملك قاسمات و مقسومات"
#~ msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
#~ msgstr "احتوت السِمة على تعبير ادى الى خطأ: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
#~ "specified for this frame style"
#~ msgstr ""
#~ "يجب تخصيص <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> "
#~ "لأسلوب الإطار هذا"
#~ msgid ""
#~ "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/"
#~ ">"
#~ msgstr ""
#~ "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> مفقود"
#~ msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "فشل تحميل السِمة \"%s\": %s\n"
#~ msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
#~ msgstr "لا <%s> ضبط للسِمة \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
#~ "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
#~ msgstr ""
#~ "لا أسلوب إطار مضبوط لنوع النافذة \"%s\" في السِمة \"%s\"، اضف عنصر <window "
#~ "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
#~ msgid ""
#~ "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
#~ msgstr ""
#~ "الثوابت المعرفة من طرف المستخدم يجب أن تبدأ بحروف كبيرة، \"%s\" لا يبدأ "
#~ "بذلك"
#~ msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
#~ msgstr "عُرِّف الثابت \"%s\" بالفعل"
#~ msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "لا صفة \"%s\" على العنصر <%s>"
#~ msgid "Line %d character %d: %s"
#~ msgstr "سطر %d محْرف %d: %s"
#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
#~ msgstr "الصفة \"%s\" معادة مرتان في نفس العنصر <%s>"
#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
#~ msgstr "الصفة \"%s\" مغلوطة في العنصر <%s> في هذا السياق"
#~ msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
#~ msgstr "تعذّر تحليل \"%s\" كعدد صحيح"
#~ msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
#~ msgstr "لم أفهم المحارف المتدلية \"%s\" في السلسلة \"%s\""
#~ msgid "Integer %ld must be positive"
#~ msgstr "العدد الصحيح %ld يجب أن يكون ايجابيا"
#~ msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
#~ msgstr "العدد الصحيح %ld كبير جدا، الحد الأقصى هو %d"
#~ msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
#~ msgstr "لا يمكن تحليل \"%s\" كعدد فاصلة متحرّكة"
#~ msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
#~ msgstr "يجب أن تكون القيم البوليانيّة \"صحيح\" أو \"خاطئ\" لا \"%s\""
#~ msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
#~ msgstr "يجب أن تكون الزاوية بين 0.0 و 360.0،وهي كانت%g\n"
#~ msgid ""
#~ "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
#~ msgstr ""
#~ "يجب أن تكون الشفافية بين 0.0 (مختف) و 1.0 (دامس تماما)، وهي كانت %g\n"
#~ msgid ""
#~ "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
#~ "large,x-large,xx-large)\n"
#~ msgstr ""
#~ "حجم عنوان غير سليم \"%s\" (يجب أن يكون واحد من xx-small,x-small,small,"
#~ "medium,large,x-large,xx-large)\n"
#~ msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
#~ msgstr "<%s> استُعمل الاسم \"%s\" للمرّة الثانية"
#~ msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
#~ msgstr "<%s> لم يُعرّف الأب \"%s\""
#~ msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
#~ msgstr "<%s> لم تُعرّف الهندسة \"%s\""
#~ msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
#~ msgstr "يجب ان يخصص <%s> هندسة أو اب له هندسة"
#~ msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
#~ msgstr "يجب أن تحدّد خلفية ليصبح لقيمة ألفا معنى"
#~ msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
#~ msgstr "نوع مجهول \"%s\" على عنصر <%s>"
#~ msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
#~ msgstr "style_set مجهول \"%s\" على العنصر <%s>"
#~ msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
#~ msgstr "اعطى لنوع النافذة \"%s\" مجموعة أساليب بالفعل"
#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
#~ msgstr "العنصر <%s> غير مسموح به تحت <%s>"
#~ msgid ""
#~ "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio"
#~ "\" for buttons"
#~ msgstr ""
#~ "لا يمكن تخصيص \"button_width\"/\"button_height\" و \"aspect_ratio\" "
#~ "للأزرار"
#~ msgid "Distance \"%s\" is unknown"
#~ msgstr "المسافة \"%s\" مجهولة"
#~ msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
#~ msgstr "نسبة الجانب \"%s\" مجهولة"
#~ msgid "Border \"%s\" is unknown"
#~ msgstr "الحدّ \"%s\" مجهول"
#~ msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "لا صفة \"start_angle\" أو \"from\" على العنصر <%s>"
#~ msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "لا صفة \"extent_angle\" أو \"to\" على العنصر <%s>"
#~ msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
#~ msgstr "لم أفهم القيمة \"%s\" لنوع التدرّج"
#~ msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
#~ msgstr "لم أفهم نوع الملأ \"%s\" للعنصر <%s>"
#~ msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
#~ msgstr "لم أفهم حالة \"%s\" العنصر <%s>"
#~ msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
#~ msgstr "لم أفهم ظل \"%s\" العنصر <%s>"
#~ msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
#~ msgstr "لم أفهم السهم \"%s\" للعنصر <%s>"
#~ msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
#~ msgstr "لم يعرف <draw_ops> مسمى \"%s\""
#~ msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
#~ msgstr "تضمين draw_ops \"%s\" هنا سينشئ مرجعا دائريا"
#~ msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
#~ msgstr "موقع مجهول \"%s\" لقطعة الإطار"
#~ msgid "Frame style already has a piece at position %s"
#~ msgstr "أسلوب الإطار له قطعة في الموقع %s"
#~ msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
#~ msgstr "لم تعرف <draw_ops> بالاسم \"%s\""
#~ msgid "Unknown function \"%s\" for button"
#~ msgstr "وظيفة مجهولة \"%s\" للزر"
#~ msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
#~ msgstr "لا وجود لوظيفة الزر \"%s\" في هذه الإصدارة (%d، تحتاج %d)"
#~ msgid "Unknown state \"%s\" for button"
#~ msgstr "حالة مجهولة \"%s\" للزر"
#~ msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
#~ msgstr "أسلوب الإطار له بالفعل زر للوظيفة %s الحالة %s"
#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
#~ msgstr "\"%s\" قيمة غير سليمة لصفة التركيز"
#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
#~ msgstr "\"%s\" قيمة غير سليمة لصفة الحالة"
#~ msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
#~ msgstr "لم يعرف أسلوب مسمى بـ \"%s\""
#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
#~ msgstr "\"%s\" ليس قيمة سليمة لصفة التحجيم"
#~ msgid ""
#~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
#~ "states"
#~ msgstr "لا يجب أن تكون صفة \"التحجيم\" على عنصر <%s> لحالات التكبير/الاخفاء"
#~ msgid ""
#~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
#~ msgstr "لا يجب أن تكون صفة \"التحجيم\" على عنصر <%s> لحالات التكبير"
#~ msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
#~ msgstr "حُدّد بالفعل أسلوب للحالة %s التحجيم %s التركيز %s"
#~ msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
#~ msgstr "حُدّد بالفعل أسلوب للحالة %s التركيز %s"
#~ msgid ""
#~ "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a "
#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two "
#~ "elements)"
#~ msgstr ""
#~ "لا يمكن ان يوجد draw_ops اثنان لعنصر <piece> (خصصت السِمة صفة draw_ops و "
#~ "عنصر <draw_ops>، أو عنصران محدّدان)"
#~ msgid ""
#~ "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a "
#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two "
#~ "elements)"
#~ msgstr ""
#~ "لا يمكن ان يوجد draw_ops اثنان لعنصر <button> (خصصت السِمة صفة draw_ops و "
#~ "عنصر <draw_ops>، أو عنصران محدّدان)"
#~ msgid ""
#~ "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two "
#~ "elements)"
#~ msgstr ""
#~ "لا يمكن ان يوجد draw_ops اثنان لعنصر<menu_icon> (خصصت السِمة صفة draw_ops "
#~ "و عنصر <draw_ops>، أو عنصران محدّدان)"
#~ msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
#~ msgstr "يجب أن يكون أخرج عنصر في السِمة <metacity_theme> لا <%s>"
#~ msgid ""
#~ "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
#~ msgstr "العنصر <%s> غير مسموح به داخل عنصر اسم/كاتب/تاريخ/وصف"
#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
#~ msgstr "العنصر <%s> غير مسموح به داخل عنصر <constant>"
#~ msgid ""
#~ "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
#~ msgstr "العنصر <%s> غير مسموح به داخل عنصر مسافة/حد/aspect_ratio"
#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
#~ msgstr "العنصر <%s> غير مسموح به داخل عنصر عملية متعادلة"
#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
#~ msgstr "العنصر <%s> غير مسموح به داخل عنصر <%s>"
#~ msgid "No draw_ops provided for frame piece"
#~ msgstr "لا draw_ops مزودة لقطعة الإطار"
#~ msgid "No draw_ops provided for button"
#~ msgstr "لا draw_ops مزودة للزر"
#~ msgid "No text is allowed inside element <%s>"
#~ msgstr "لا يُسمح بنص داخل العنصر <%s>"
#~ msgid "<%s> specified twice for this theme"
#~ msgstr "<%s> محدّد مرتان لهذه السِمة"
#~ msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
#~ msgstr "فشل العثو على سِمة صحيحة في %s\n"
#~ msgid "Usage: %s\n"
#~ msgstr "الاستخدام: %s\n"
#~ msgid "_Windows"
#~ msgstr "_نوافذ"
#~ msgid "_Dialog"
#~ msgstr "_صندوق حوار"
#~ msgid "_Modal dialog"
#~ msgstr "صندوق حوار _سائد"
#~ msgid "_Utility"
#~ msgstr "أ_داة"
#~ msgid "_Splashscreen"
#~ msgstr "_شاشة بدء"
#~ msgid "_Top dock"
#~ msgstr "الرصيف ال_علوي"
#~ msgid "_Bottom dock"
#~ msgstr "الرصيف الس_فلي"
#~ msgid "_Left dock"
#~ msgstr "الرصيف الأ_يسر"
#~ msgid "_Right dock"
#~ msgstr "الرصيف الأي_من"
#~ msgid "_All docks"
#~ msgstr "_جميع الأرصفة"
#~ msgid "Des_ktop"
#~ msgstr "س_طح المكتب"
#~ msgid "Open another one of these windows"
#~ msgstr "افتح نافذة أخرى من هذه النوافذ"
#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
#~ msgstr "هذا زر عرض بأيقونة 'افتح'"
#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
#~ msgstr "هذا زر عرض بأيقونة 'انهي'"
#~ msgid "This is a sample message in a sample dialog"
#~ msgstr "هذا رسالة عيّنة في حوار عيّنة"
#~ msgid "Fake menu item %d\n"
#~ msgstr "عنصر قائمة مستعار %d\n"
#~ msgid "Border-only window"
#~ msgstr "نافذة ذات حدود فقط"
#~ msgid "Bar"
#~ msgstr "شريط"
#~ msgid "Normal Application Window"
#~ msgstr "نافذة تطبيق عادية"
#~ msgid "Dialog Box"
#~ msgstr "صندوق حوار"
#~ msgid "Modal Dialog Box"
#~ msgstr "صندوق حوار سائد"
#~ msgid "Utility Palette"
#~ msgstr "لوحة أدوات"
#~ msgid "Torn-off Menu"
#~ msgstr "قائمة مفصولة"
#~ msgid "Border"
#~ msgstr "حد"
#~ msgid "Button layout test %d"
#~ msgstr "تجربة تصميم الأزرار %d"
#~ msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
#~ msgstr "%g ملي ثانية لرسم إظار واحد للنافذة"
#~ msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
#~ msgstr "الإستعمال: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
#~ msgid "Error loading theme: %s\n"
#~ msgstr "خطأ عند تحميل السِمة: %s\n"
#~ msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
#~ msgstr "حُمِّلت السِمة \"%s\" في %g ثواني\n"
#~ msgid "Normal Title Font"
#~ msgstr "خط عنوان عادي"
#~ msgid "Small Title Font"
#~ msgstr "خط عنوان صغير"
#~ msgid "Large Title Font"
#~ msgstr "خط عنوان كبير"
#~ msgid "Button Layouts"
#~ msgstr "تصاميم الأزرار"
#~ msgid "Benchmark"
#~ msgstr "علامة إهتداء"
#~ msgid "Window Title Goes Here"
#~ msgstr "عنوان النافذة يكون هنا"
#~ msgid ""
#~ "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and "
#~ "%g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds "
#~ "per frame)\n"
#~ msgstr ""
#~ "دفعت %d إطارات في %g ثوان بإتجاه العميل (%g ملي ثانية لكل إطار) و %g "
#~ "ثواني بوقت ساعة حائطية مع مصادر خادوم X (%g ملي ثانية لكل إطار)\n"
#~ msgid "position expression test returned TRUE but set error"
#~ msgstr "أرجع إختبار تعبير الموقع TRUE لكنه لم يكتشف الخطأ"
#~ msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
#~ msgstr "أرجع إختبار تعبير الموقع خطأ لكنه لم يكتشف الخطأ"
#~ msgid "Error was expected but none given"
#~ msgstr "تُرُقِّب خطأ لكن لم يعطى أي خطأ"
#~ msgid "Error %d was expected but %d given"
#~ msgstr "تُرقّب %d لكن أعطى %d"
#~ msgid "Error not expected but one was returned: %s"
#~ msgstr "لم يُترقب خطأ لكنه أرجع واحدًا: %s"
#~ msgid "x value was %d, %d was expected"
#~ msgstr "قيمة س كانت %d، تُرُقِّب %d"
#~ msgid "y value was %d, %d was expected"
#~ msgstr "قيمة ص كانت %d، تُرُقَِب %d"
#~ msgid ""
#~ "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
#~ msgstr "حُلِّلت %d تعابير الإحداثيات في %g ثواني (بمعدّل %g ثوان)\n"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "صغّر النّافذة"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "قائمة بملحقات المزج مفصولة بفاصلة"
#~ msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
#~ msgstr "انتقل إلى مساحة العمل على يسار الحالية"
#~ msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
#~ msgstr "انتقل إلى مساحة العمل على يمين الحالية"
#~ msgid "Switch to workspace above the current workspace"
#~ msgstr "انتقل إلى مساحة العمل فوق الحالية"
#~ msgid "Switch to workspace below the current workspace"
#~ msgstr "انتقل إلى مساحة العمل تحت الحالية"
#~ msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
#~ msgstr "تنقل بين نوافذ تطبيق بنافذةٍ قافزة"
#~ msgid ""
#~ "Move backward between windows of an application, using a popup window"
#~ msgstr "تنقل إلى الوراء بين نوافذ تطبيق بنافذةٍ قافزة"
#~ msgid "Move between windows, using a popup window"
#~ msgstr "تنقل بين النوافذ بنافذةٍ قافزة"
#~ msgid "Move backward between windows, using a popup window"
#~ msgstr "تنقل إلى الوراء بين النوافذ بنافذةٍ قافزة"
#~ msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
#~ msgstr "تنقل بين الأشرطة و سطح المكتب بنافذةٍ قافزة"
#~ msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
#~ msgstr "تنقل إلى الوراء بين الأشرطة و سطح المكتب بنافذةٍ قافزة"
#~ msgid "Move between windows of an application immediately"
#~ msgstr "تنقل بين نوافذ تطبيق حالًا"
#~ msgid "Move backward between windows of an application immediately"
#~ msgstr "تنقل إلى الوراء بين نوافذ تطبيق حالًا"
#~ msgid "Move between windows immediately"
#~ msgstr "تنقل بين النوافذ حالًا"
#~ msgid "Move backward between windows immediately"
#~ msgstr "تنقل إلى الوراء بين النوافذ حالًا"
#~ msgid "Move between panels and the desktop immediately"
#~ msgstr "تنقل بين الأشرطة و سطح المكتب حالًا"
#~ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
#~ msgstr "تنقل إلى الوراء بين الأشرطة و سطح المكتب حالًا"
#~ msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
#~ msgstr "أخفِ كل النوافذ و ركّز على سطح المكتب"
#~ msgid "Show the panel's main menu"
#~ msgstr "اعرض قائمة الشريط الرئيسية"
#~ msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
#~ msgstr "أظهر حوار الشّريط لتشغيل التّطبيقات"
#~ msgid "Start or stop recording the session"
#~ msgstr "ابدأ أو أوقف تسجيل الجلسة"
#~ msgid "Take a screenshot"
#~ msgstr "خذ لقطة شاشة"
#~ msgid "Take a screenshot of a window"
#~ msgstr "خذ لقطة لنافذة"
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "شغّل طرفية"
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr "بدّل حالة ظهور النافذة فوق النوافذ الأخرى"
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgstr "بدّل حالة ظهور النافذة على جميع مساحات العمل"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 5"
#~ msgid "Move window to workspace 6"
#~ msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 6"
#~ msgid "Move window to workspace 7"
#~ msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 7"
#~ msgid "Move window to workspace 8"
#~ msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 8"
#~ msgid "Move window to workspace 9"
#~ msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 9"
#~ msgid "Move window to workspace 10"
#~ msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 10"
#~ msgid "Move window to workspace 11"
#~ msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 11"
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 12"
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgstr "ارفع النافذة إذا كانت أخرى تغطيها، أو أخفضها في ما عدا ذلك"
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "انقل النافذة للزاوية شمال-غربي الشاشة (أعلى اليسار)"
#~ msgid "Move window to north-east (top right) corner"
#~ msgstr "انقل النافذة للزاوية شمال-شرقي الشاشة (أعلى اليمين)"
#~ msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
#~ msgstr "انقل النافذة للزاوية جنوب-غرب الشاشة (أدنى اليسار)"
#~ msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
#~ msgstr "انقل النافذة للزاوية جنوب-شرق الشاشة (أدنى اليمين)"
#~ msgid "Move window to north (top) side of screen"
#~ msgstr "انقل النافذة للجانب الشمالي من الشاشة (فوق)"
#~ msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
#~ msgstr "انقل النافذة للجانب الجنوبي من الشاشة (تحت)"
#~ msgid "Move window to east (right) side of screen"
#~ msgstr "انقل النافذة للجانب الشرقي من الشاشة (يمين)"
#~ msgid "Move window to west (left) side of screen"
#~ msgstr "انقل النافذة للجانب الغربي من الشاشة (يسار)"
#~ msgid "Move window to center of screen"
#~ msgstr "انقل النافذة إلى وسط الشاشة"
#~ msgid ""
#~ "There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "حصل خطأ عند تشغيل <tt>%s</tt>:\n"
#~ "\n"
#~ "%s."
#~ msgid "No command %d has been defined.\n"
#~ msgstr "لم يُعرّف أمر %d.\n"
#~ msgid "No terminal command has been defined.\n"
#~ msgstr "لم يُعرّف أمر طرفيّة.\n"
#~ msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
#~ msgstr "مفتاح GConf '%s' مضبوط لقيمة غير صحيحة\n"
#~ msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
#~ msgstr "%d المحفوظ في مفتاح GConf %s خارج المدى من %d إلى %d\n"
#~ msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
#~ msgstr "مفتاح GConf \"%s\" مضبوط لنوع غير صحيح\n"
#~ msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
#~ msgstr "خطأ عند تعيين عدد مساحات العمل لـ %d: %s\n"
#~ msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "خطأ عند تحديد اسم مساحة العمل %d لـ \"%s\": %s\n"
#~ msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
#~ msgstr "خطأ عند ضبط حالة لا لسان منبثق: %s\n"
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "أغلق النافذة"
#~ msgid "Window Menu"
#~ msgstr "قائمة النافذة"
#~ msgid "Minimize Window"
#~ msgstr "صغّر النافذة"
#~ msgid "Maximize Window"
#~ msgstr "كبّر النافذة"
#~ msgid "Restore Window"
#~ msgstr "استعد النّافذة"
#~ msgid "Roll Up Window"
#~ msgstr "لُفّ النافذة الأعلى"
#~ msgid "Unroll Window"
#~ msgstr "ألغى لفّ النافذة"
#~ msgid "Keep Window On Top"
#~ msgstr "ابقي النافذة على القمة"
#~ msgid "Always On Visible Workspace"
#~ msgstr "دائما مساحة العمل المرئية"
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
#~ msgstr "ضع النافذة على مساحة عمل واحدة فقط"
#~ msgid ""
#~ "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
#~ msgstr "لا تنشئ نوافذ تملأ الشاشة وبدون حواف"
#~ msgid "Failed to restart: %s\n"
#~ msgstr "فشلت إعادة التشغيل: %s\n"
#~ msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
#~ msgstr "خطأ عند تحديد قائمة ملحقات كلتر: %s\n"
|