1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477
|
# translation of lt.po to Lithuanian
# Lithuanian translation of metacity.
# Copyright (C) 2003-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
#
# Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2003.
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2007.
# Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>, 2007-2009, 2010.
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2013-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-05 19:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-05 22:58+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.7\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
#: data/50-mutter-navigation.xml:9
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Perkelti langą į darbo sritį Nr.1"
#: data/50-mutter-navigation.xml:12
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Perkelti langą į darbo sritį Nr.2"
#: data/50-mutter-navigation.xml:15
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Perkelti langą į darbo sritį Nr.3"
#: data/50-mutter-navigation.xml:18
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Perkelti langą į darbo sritį Nr.4"
#: data/50-mutter-navigation.xml:21
msgid "Move window to last workspace"
msgstr "Perkelti langą į pastarąją darbo sritį"
#: data/50-mutter-navigation.xml:24
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Perkelti langą į kairiau esančią darbo sritį"
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Perkelti langą į dešiniau esančią darbo sritį"
#: data/50-mutter-navigation.xml:31
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Perkelti langą į aukščiau esančią darbo sritį"
#: data/50-mutter-navigation.xml:35
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Perkelti langą į žemiau esančią darbo sritį"
#: data/50-mutter-navigation.xml:38
msgid "Move window one monitor to the left"
msgstr "Perkelti langą į kairiau esantį monitorių"
#: data/50-mutter-navigation.xml:41
msgid "Move window one monitor to the right"
msgstr "Perkelti langą į dešiniau esantį monitorių"
#: data/50-mutter-navigation.xml:44
msgid "Move window one monitor up"
msgstr "Perkelti langą į aukščiau esantį monitorių"
#: data/50-mutter-navigation.xml:47
msgid "Move window one monitor down"
msgstr "Perkelti langą į žemiau esantį monitorių"
#: data/50-mutter-navigation.xml:51
msgid "Switch applications"
msgstr "Pereiti tarp programų"
#: data/50-mutter-navigation.xml:56
msgid "Switch to previous application"
msgstr "Pereiti į ankstesnę programą"
#: data/50-mutter-navigation.xml:60
msgid "Switch windows"
msgstr "Pereiti tarp langų"
#: data/50-mutter-navigation.xml:65
msgid "Switch to previous window"
msgstr "Pereiti į ankstesnį langą"
#: data/50-mutter-navigation.xml:69
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Pereiti tarp programos langų"
#: data/50-mutter-navigation.xml:74
msgid "Switch to previous window of an application"
msgstr "Pereiti į ankstesnį programos langą"
#: data/50-mutter-navigation.xml:78
msgid "Switch system controls"
msgstr "Pereiti tarp sistemos valdiklių"
#: data/50-mutter-navigation.xml:83
msgid "Switch to previous system control"
msgstr "Pereiti prie ankstesnio sistemos valdiklio"
#: data/50-mutter-navigation.xml:87
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Tiesiogiai pereiti tarp langų"
#: data/50-mutter-navigation.xml:92
msgid "Switch directly to previous window"
msgstr "Tiesiogiai pereiti į ankstesnį langą"
#: data/50-mutter-navigation.xml:96
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Tiesiogiai pereiti tarp programos langų"
#: data/50-mutter-navigation.xml:101
msgid "Switch directly to previous window of an app"
msgstr "Tiesiogiai pereiti prie ankstesnio programos lango"
#: data/50-mutter-navigation.xml:105
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Tiesiogiai pereiti tarp sistemos valdiklių"
#: data/50-mutter-navigation.xml:110
msgid "Switch directly to previous system control"
msgstr "Tiesiogiai pereiti prie ankstesnio sistemos valdiklio"
#: data/50-mutter-navigation.xml:113
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Paslėpti visus įprastinius langus"
#: data/50-mutter-navigation.xml:116
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Persijungti į darbo sritį Nr.1"
#: data/50-mutter-navigation.xml:119
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Persijungti į darbo sritį Nr.2"
#: data/50-mutter-navigation.xml:122
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Persijungti į darbo sritį Nr.3"
#: data/50-mutter-navigation.xml:125
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Persijungti į darbo sritį Nr.4"
#: data/50-mutter-navigation.xml:128
msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Persijungti į pastarąją darbo sritį"
#: data/50-mutter-navigation.xml:131
msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "Perkelti į darbo sritį kairėje"
#: data/50-mutter-navigation.xml:134
msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "Perkelti į darbo sritį dešinėje"
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
msgid "Switch to workspace above"
msgstr "Persijungti į darbo sritį viršuje"
#: data/50-mutter-navigation.xml:142
msgid "Switch to workspace below"
msgstr "Persijungti į darbo sritį apačioje"
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: data/50-mutter-system.xml:8
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Rodyti komandų paleidimo langelį"
#: data/50-mutter-wayland.xml:8
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
msgstr "Atkurti klaviatūros trumpinius"
#: data/50-mutter-windows.xml:6
msgid "Windows"
msgstr "Langai"
#: data/50-mutter-windows.xml:8
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Parodyti lango meniu"
#: data/50-mutter-windows.xml:10
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Perjungti viso ekrano veikseną"
#: data/50-mutter-windows.xml:12
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Perjungti lango išdidinimo būseną"
#: data/50-mutter-windows.xml:14
msgid "Maximize window"
msgstr "Išdidinti langą"
#: data/50-mutter-windows.xml:16
msgid "Restore window"
msgstr "Atkurti lango dydį"
#: data/50-mutter-windows.xml:18
msgid "Close window"
msgstr "Užverti langą"
#: data/50-mutter-windows.xml:20
msgid "Hide window"
msgstr "Slėpti langą"
#: data/50-mutter-windows.xml:22
msgid "Move window"
msgstr "Perkelti langą"
#: data/50-mutter-windows.xml:24
msgid "Resize window"
msgstr "Keisti lango dydį"
#: data/50-mutter-windows.xml:27
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Perjungti lango buvimo visose darbo srityse būseną"
#: data/50-mutter-windows.xml:29
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr ""
"Iškelti langą, jei jis uždengtas kito lango, priešingu atveju jį nuleisti"
#: data/50-mutter-windows.xml:31
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Iškelti langą virš kitų langų"
#: data/50-mutter-windows.xml:33
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Nuleisti langą žemiau kitų langų"
#: data/50-mutter-windows.xml:35
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Išdidinti langą vertikaliai"
#: data/50-mutter-windows.xml:37
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Išdidinti langą horizontaliai"
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:187
msgid "View split on left"
msgstr "Rodyti skyrimą kairėje"
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:192
msgid "View split on right"
msgstr "Rodyti skyrimą dešinėje"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Klavišas, naudojamas kartu su specialiomis lango tvarkymo operacijomis"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17
msgid ""
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or "
"set to the empty string."
msgstr ""
"Šis klavišas inicijuos „perdangą“, kuri yra langų apžvalgos ir programų "
"paleidimo sistemos kombinacija. Numatytasis nustatymas – „Windows klavišas“. "
"Tikimasi, kad šis susiejimas bus arba numatytasis, arba nustatytas į tuščią."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Prikabinti modalinius dialogus"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr ""
"Kai teigiama, užuot turėje nepriklausomas antraštes, modaliniai dialogai "
"pasirodys prikabinti prie tėvinio lango antraštės ir yra perkialiami kartu "
"su tėviniu langu."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Įjungti kraštų uždengimą numetant langus ekrano kraštuose"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"Jei įjungta, langų numetimas vertikaliuose kraštuose juos išdidina "
"vertikaliai ir pakeičia dydį horizontaliai taip, kad užimtų pusę esamos "
"vietos. Langų numetimas ekrano viršuje juos visiškai išdidina."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Darbo sritys tvarkomos dinamiškai"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in "
"org.gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"Nusako, ar darbo sritys yra tvarkomos dinamiškai, ar yra pastovus darbo "
"sričių skaičius (nusakomas raktu num-workspaces schemoje "
"org.gnome.desktop.wm.preferences)."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Darbo sritys tik pagrindiniame"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
"Nusako, ar darbo sričių perjungimas turi įvykti langams visuose "
"monitoriuose, ar tik langams pagrindiniame monitoriuje."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Atidėti aktyvavimo pakeitimus iki žymiklis nustaja judėti"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
"the pointer stops moving."
msgstr ""
"Jei nustatytas teigiamai ir aktyvavimo veiksena yra „sloppy“ arba „mouse“, "
"tuomet aktyvavimas nebus pakeistas nedelsiant įėjus į langą, bet tik pelės "
"žymikliui nustojus judėti."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
msgid "Draggable border width"
msgstr "Tempiamos paraštės prolis"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"Bendros tempiamos paraštės dydis. Jei temos matomos paraštės yra "
"nepakankamos, bus pridėtos nematomos paraštės."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "Automatiškai išdidinti beveik monitoriaus dydžio langus"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
msgstr ""
"Jei įjungta, nauji langai, kurių pradinis dydis yra monitoriaus dydžio yra "
"automatiškai išdidinami."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Patalpinti naujus langus centre"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor."
msgstr ""
"Kai teigiama, nauji langai bus visada patalpinti aktyvaus monitoriaus ekrano "
"viduryje."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
msgid "Enable experimental features"
msgstr "Įjungti eksperimentines savybes"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:109
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or "
"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future "
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
"by the driver. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically "
"terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a "
"restart. • “variable-refresh-rate” — makes mutter dynamically adjust the "
"refresh rate of the monitor when applicable if supported by the monitor, GPU "
"and DRM driver. Configurable in Settings. Requires a restart. • “xwayland-"
"native-scaling” — lets Xwayland clients use their native scaling support. If "
"scaling is not supported by client, the client will be unscaled. Setting "
"only takes effect when “scale-monitor-framebuffer” is enabled as well."
msgstr ""
"Norėdami įjungti eksperimentines savybes, pridėkite į sąrašą raktinį žodį. "
"Ar savybė reikalauja kompozitoriaus paleidimo iš naujo priklauso nuo "
"konkrečios savybės. Nei viena eksperimentinė savybė neprivalo būti prieinama "
"ar konfigūruojama. Nesitikėkite, kad ką nors pridėjus į šį sąrašą, tai "
"išliks ir ateityje. Šiuo metu galimi raktažodžiai: • „scale-monitor-"
"framebuffer“ — mutter numatytai išdėsto loginius monitorius loginėje "
"pikselių koordinačių erdvėje, tuo pat ištempiant monitorių kadrų buferius "
"vietoje langų turinio, tokiu būdu valdant didelio tankio monitorius. "
"Nereikalauja paleisti iš naujo. • „kms-modifiers“ — priverčia mutter visada "
"išskirti buferius su nurodytais modifikatoriais, jei palaiko tvarkyklė. "
"Nereikalauja paleisti iš naujo. • „autoclose-xwayland“ — automatiškai "
"išjungia Xwayland, kai visi susiję X11 klientai uždaromi. Reikalauja "
"paleisti iš naujo. • „variable-refresh-rate“ — priverčia mutter dinamiškai "
"pritaikyti atnaujinimo dažnį, kai tai tinka ir palaikoma monitoriaus, GPU "
"bei DRM tvarkyklių. Konfigūruojama Nustatymuose. Reikalauja paleisti iš "
"naujo. • „xwayland-native-scaling“ — leidžia Xwayland kleintams naudto jų "
"gimtąjį ištempimo palaikymą. Jei ištempimas nepalaikomas kliento, kliento "
"mastelis liks nepakeistas. Nuostata galio tik kai „scale-monitor-"
"framebuffer“ taip pat yra įjungta."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Pakaitos klavišas, naudojamas žymękliui surasti"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Šis klavišas paleisti veiksmą „surasti žymeklį“."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Baigėsi check-alive ping laiko limitas"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
msgstr ""
"Per kiek milisekundžių klientas turi atsakyti į ping užklausą, kad nebūtų "
"aptiktas kaip pakibęs. 0 išjungtas šį tikrinimą."
#. TRANSLATORS: Luminance is different from brightness.
#. See https://en.wikipedia.org/wiki/Luminance
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171
msgid "Per output luminance settings"
msgstr "Apšvietimo nuostatos išvesčiai"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:172
msgid ""
"Per output and color mode luminance setting. Each entry consists of a tuple "
"with connector, vendor, product, serial, and a color mode, as well as an "
"associated floating point value representing the output luminance in percent "
"(%). The default when not specified is 100%."
msgstr ""
"Spalvos veiksenos apšvietimas išvesčiai. Kiekvienas įrašas susideda iš "
"junginio su jungtimi, gamintoju, produktu, serijos numeriu ir spalvos "
"veiksena, taip pat susietu slankaus kablelio skaičiumi, nurodančiu išvesties "
"apšvietimą procentais (%). Kai nenurodyta, numatyta 100%."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:197
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Perjungti monitorių konfigūracijas"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:202
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Suka integruotas monitorių konfigūracijas"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:207
msgid "Cancel any active input capture session"
msgstr "Nutraukti bet kokią aktyvų įvesties sekimo seansą"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
msgid "Switch to VT 1"
msgstr "Persijungti į VT 1"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16
msgid "Switch to VT 2"
msgstr "Persijungti į VT 2"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20
msgid "Switch to VT 3"
msgstr "Persijungti į VT 3"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24
msgid "Switch to VT 4"
msgstr "Persijungti į VT 4"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28
msgid "Switch to VT 5"
msgstr "Persijungti į VT 5"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32
msgid "Switch to VT 6"
msgstr "Persijungti į VT 6"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36
msgid "Switch to VT 7"
msgstr "Persijungti į VT 7"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40
msgid "Switch to VT 8"
msgstr "Persijungti į VT 8"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44
msgid "Switch to VT 9"
msgstr "Persijungti į VT 9"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48
msgid "Switch to VT 10"
msgstr "Persijungti į VT 10"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52
msgid "Switch to VT 11"
msgstr "Persijungti į VT 11"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56
msgid "Switch to VT 12"
msgstr "Persijungti į VT 12"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60
msgid "Re-enable shortcuts"
msgstr "Iš naujo įjungti trumpinius"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70
msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
msgstr "Leisti X11 pagriebimams užrakinti klaviatūros fokusą su XWayland"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71
msgid ""
"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
"which map an “override redirect” window (which do not receive keyboard "
"focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to that "
"window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows "
"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab "
"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a "
"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
"allowed in key “xwayland-grab-access-rules”."
msgstr ""
"Leisti visus klaviatūros įvykius nukreipti į X11 „override redirect“ langus "
"su pagriebimu naudojant Xwayland. Šis parametras yra skirtas X11 klientams, "
"kurie rodo „override redirect“ langą (kuris negauna klaviatūros fokuso) ir "
"įvykdo klaviatūros pagriebimą, kad visi klaviatūros įvykiai priverstinai "
"keliautų į tą langą. Šis parametras yra retai naudojamas ir neturi poveikio "
"X11 langams, kurie gali įprastai gauti klaviatūros fokusą. Kad X11 "
"pagriebimas būtų įvertintas Wayland aplinkoje, klientas taip pat turi arba "
"atsiųsti specialią ClientMessage į šakninį langą, arba būti tarp programų, "
"kurioms tai yra leidžiama rakte „xwayland-grab-access-rules“."
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
msgstr "Xwayland programos, kurioms leidžiama išduoti klaviatūros pagriebimus"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
msgid ""
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
"Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of "
"values allowed, to revoke applications from the default system list. The "
"default system list includes the following applications: "
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
"shortcuts”."
msgstr ""
"Išvardyti X11 langų, kuriems naudojant Xwayland leidžiama ar neleidžiama "
"išduoti X11 klaviatūros pagriebimus, išteklių pavadinimus ar išteklių "
"klases. Nurodyto X11 lango ištekliaus pavadinimas ar ištekliaus klasė gali "
"būti gauta naudojant komandą „xprop WM_CLASS“. Reikšmėse yra palaikomi "
"pakaitos simboliai „*“ ir „?“. Reikšmės prasidedančios „!“ yra įtraukiamos į "
"juodąjį sąrašą (tam, kad būtų panaikintos iš numatytojo sistemos sąrašo) ir "
"turi pirmumo teisę baltojo sąrašo atžvilgiu. Į numatytąjį sistemos sąrašą "
"įeina šios programos: „@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@“. Naudotojai "
"gali panaikinti esamą pagriebimą, naudodami tam tikrą klaviatūros trumpinį, "
"kuris apibrėžtas rakto susiejimo raktu „restore-shortcuts“."
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
msgstr "Išjungti pažymėtus X plėtinius Xwayland aplinkoje"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117
msgid ""
"This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was "
"built with support for those X extensions. This option has no effect if "
"Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland "
"needs to be restarted for this setting to take effect."
msgstr ""
"Šis parametras išjungia pasirinktus X plėtinius Xwayland, jei Xwayland buvo "
"sukurtas su tų X plėtinių palaikymu. Šis parametras neturi jokio poveikio, "
"jei Xwayland buvo sukurtas be pažymėtų plėtinių. Kad paketimai įsigaliotų, "
"Xwayland reikia paleisti iš naujo."
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130
msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland"
msgstr "Leisti kito baitų išdėstymo X11 klientams prisijungti prie Xwayland"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:131
msgid ""
"Allow connections from clients with an endianness different to that of "
"Xwayland. The X server byte-swapping code is a huge attack surface, much of "
"that code in Xwayland is prone to security issues. The use-case of byte-"
"swapped clients is very niche, and disabled by default in Xwayland. Enable "
"this option to instruct Xwayland to accept connections from X11 clients with "
"a different endianness. This option has no effect if Xwayland does not "
"support the command line option +byteswappedclients/-byteswappedclients to "
"control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to "
"take effect."
msgstr ""
"Leisti prisijungti prie Xwayland klientams su kitokiu baitų išdėstymu. X "
"serverio baitų keitimo kodas yra didelis atakos paviršius, didelė jo dalis "
"kelia saugumo grėsmes. Keičiamų baitų klientai yra nišinis atvejis, "
"numatytai išjungtas Xwayland. Įjunkite šį parametrą, jei norite, kad "
"Xwayland priimtų ryšius iš kitokio baitų išdėstymo X11 klientų. Šis "
"parametras neturi poveikio, jei Xwayland nepalaiko komandų eilutės parametro "
"+byteswappedclients/-byteswappedclients šiai nuostatai valdyti. Reikia iš "
"naujo paleisti Xwayland, kad ši nuostata įsigaliotų."
#: mdk/mdk-launcher-adder.c:451 mdk/mdk-launcher-adder.ui:22
msgid "Application"
msgstr "Programa"
#: mdk/mdk-launcher-adder.c:456 mdk/mdk-launcher-adder.ui:23
msgid "Executable"
msgstr "Vykdomas failas"
#: mdk/mdk-launcher-adder.ui:3
msgid "Add Launcher"
msgstr "Pridėti leistuką"
#: mdk/mdk-launcher-adder.ui:15
msgid "Launcher"
msgstr "Leistukas"
#: mdk/mdk-launcher-adder.ui:18
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
#: mdk/mdk-launcher-adder.ui:38 mdk/mdk-launchers-editor.ui:22
msgid "Add"
msgstr "Pridėti"
#: mdk/mdk-launcher-entry.c:198
msgid "Run"
msgstr "Paleisti"
#: mdk/mdk-launcher-entry.ui:12
msgid "Delete"
msgstr "Ištrinti"
#: mdk/mdk-launcher-entry.ui:20
msgid "Action"
msgstr "Veiksmas"
#: mdk/mdk-launchers-editor.ui:3
msgid "Edit Launchers"
msgstr "Keisti leistukus"
#: mdk/mdk-launchers-editor.ui:16
msgid "Launchers"
msgstr "Leistukai"
#: mdk/mdk-main-window.ui:7
msgid "_Input"
msgstr "Įvest_is"
#: mdk/mdk-main-window.ui:9
msgid "_Emulate touch"
msgstr "_Emuliuoti leitimą"
#: mdk/mdk-main-window.ui:13
msgid "_Inhibit system shortcuts"
msgstr "Pr_istabdyti sistemos trumpinius"
#: mdk/mdk-main-window.ui:20
msgid "_Launchers"
msgstr "_Leistukai"
#: mdk/mdk-main-window.ui:24
msgid "_Edit launchers"
msgstr "K_eisti leistukus"
#: mdk/mdk-main-window.ui:31
msgid "_About Mutter Development Kit"
msgstr "_Apie Mutter kūrimo rinkinį"
#: mdk/mdk-main-window.ui:37 mdk/mdk-main.c:56
msgid "Mutter Development Kit"
msgstr "Mutter kūrimo rinkinys"
#: mdk/mdk-main-window.ui:47
msgid "Main Menu"
msgstr "Pagrindinis meniu"
#: mdk/mdk-main.c:49
msgid "The Mutter Team"
msgstr "Mutter komanda"
#: mdk/mdk-main.c:62
msgid "Mutter software development kit"
msgstr "Mutter programos kūrimo rinkinys"
#: mdk/mdk-main.c:65
msgid "About Mutter Development Kit"
msgstr "Apie Mutter kūrimo rinkinį"
#: mdk/mdk-monitor.c:674
msgid "Failed to create monitor"
msgstr "Nepavyko sukurti monitoriaus"
#: src/backends/meta-monitor.c:274
msgid "Built-in display"
msgstr "Integruotas vaizduoklis"
#: src/backends/meta-monitor.c:301
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas"
#: src/backends/meta-monitor.c:303
msgid "Unknown Display"
msgstr "Nežinomas vaizduoklis"
#: src/backends/meta-monitor.c:311
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: src/backends/meta-monitor.c:319
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: src/core/bell.c:237
msgid "Bell event"
msgstr "Skambučio įvykis"
#: src/core/display.c:742
msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "Privatus ekranas įjungtas"
#: src/core/display.c:743
msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "Privatus ekranas išjungtas"
#: src/core/meta-context-main.c:630
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Pakeisti veikiančią langų tvarkytuvę"
#: src/core/meta-context-main.c:636
msgid "X Display to use"
msgstr "Naudotinas X ekranas"
#: src/core/meta-context-main.c:642
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Sinchronizuoti X iškvietimus"
#: src/core/meta-context-main.c:650
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Vykdyti kaip wayland kompozitorių"
#: src/core/meta-context-main.c:657
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Vykdyti kaip įdėtinį kompozitorių"
#: src/core/meta-context-main.c:665
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Paleisti wayland kompozitorių nepaleidžiant Xwayland"
#: src/core/meta-context-main.c:672
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Nurodo naudotiną Waylant vaizduoklio pavadinimą"
#: src/core/meta-context-main.c:680
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Vykdyti kaip visą vaizduoklio serverį, o ne įdėtinį"
#: src/core/meta-context-main.c:685
msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Vykdyti kaip vaizduoklio serverį be vaizdo"
#: src/core/meta-context-main.c:690
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Pridėti nuolatinį virtualų monitorių (WxH arba WxH@R)"
#: src/core/meta-context-main.c:697
msgid "Run development kit"
msgstr "Paleisti kūrimo rinkinį"
#: src/core/meta-context-main.c:709
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Paleisti su X11 realizacija"
#: src/core/meta-context-main.c:715
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
msgstr "Profiliuoti našumą naudojant trace instrumentus"
#: src/core/meta-context-main.c:721
msgid "Enable debug control D-Bus interface"
msgstr "Įjungti derinimo valdymo D-Bus sąsają"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes in that button group.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:615
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Veiksenos perjungimas (Grupė %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:622
#, c-format
msgid "Mode Switch"
msgstr "Veiksenos perjungimas"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:645
msgid "Switch monitor"
msgstr "Perjungti monitorių"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:647
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Rodyti pagalbą ekrane"
#. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/core/meta-profiler.c:109 src/core/meta-profiler.c:299
msgid "Compositor"
msgstr "Komponuotojas"
#: src/core/mutter.c:74
msgid "Print version"
msgstr "Parodyti versiją"
#: src/core/mutter.c:80
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Naudojamas Mutter įskiepis"
#: src/core/prefs.c:1869
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Darbo sritis %d"
#: src/core/util.c:150
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter buvo sukompiliuota be išsamaus veikimo veiksenos"
#: src/core/workspace.c:508
msgid "Workspace switched"
msgstr "Darbo sritis pakeista"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:558
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Veiksenos perjungimas: veiksena %d"
#: src/x11/meta-x11-display.c:855
#, c-format
msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
"replace the current window manager."
msgstr ""
"Vaizduoklis „%s“ jau turi langų tvarkytuvę; pabandykite pakeisti esamą langų "
"tvarkytuvę, naudodami parametrą --replace."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1240
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Nepavyko atverti X Window sistemos vaizduoklio „%s“"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1473
#, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ yra netinkamas"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/x11/meta-x11-display.c:2801
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr "Kita kompozicijos tvarkytuvė jau veikia ekrane %i vaizduoklyje „%s“."
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:475
#, c-format
msgid "Format %s not supported"
msgstr "Formatas %s nepalaikomas"
#: src/x11/window-props.c:564
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (kompiuteryje %s)"
#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "Išjungti susijungimą su sesijos tvarkytuve"
#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "Nurodyti sesijos tvarkymo ID"
#~ msgid "Initialize session from savefile"
#~ msgstr "Inicializuoti sesiją iš išsaugojimo failo"
#~ msgid "Move to workspace above"
#~ msgstr "Perkelti į darbo sritį viršuje"
#~ msgid "Move to workspace below"
#~ msgstr "Perkelti į darbo sritį apačioje"
#~ msgid "Failed to initialize GDK"
#~ msgstr "Nepavyko inicializuoti GDK"
#~ msgid "Mutter"
#~ msgstr "Mutter"
#~ msgid "No tab popup"
#~ msgstr "Nėra tab iššokimo"
#~ msgid ""
#~ "Determines whether the use of popup and highlight frame should be "
#~ "disabled for window cycling."
#~ msgstr ""
#~ "Nusako, ar iššokančio lango ir rėmelio paryškinimo naudojimas turėtų būti "
#~ "išjungtas langų perėjime."
#~ msgid "Select window from tab popup"
#~ msgstr "Pasirinkti langą iš tab iššokimo"
#~ msgid "Cancel tab popup"
#~ msgstr "Atšaukti tab iššokimą"
#, c-format
#~ msgid "“%s” is not responding."
#~ msgstr "%s neatsiliepia į komandas."
#~ msgid "Application is not responding."
#~ msgstr "Programa neatsiliepia į komandas."
#~ msgid ""
#~ "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
#~ "application to quit entirely."
#~ msgstr "Galite šiek tiek palaukti arba priverstinai uždaryti programą."
#~ msgid "_Force Quit"
#~ msgstr "_Priverstinai išeiti"
#~ msgid "_Wait"
#~ msgstr "_Laukti"
#~ msgid ""
#~ "These windows do not support “save current setup” and will have to be "
#~ "restarted manually next time you log in."
#~ msgstr ""
#~ "Šie langai nepalaiko „išsaugoti esamus nustatymus“ komandos ir, kai kitą "
#~ "kartą prisijungsite, turės būti paleisti rankiniu būdu."
#~| msgid "X Display to use"
#~ msgid "X display to use"
#~ msgstr "Naudotinas X vaizduoklis"
#~| msgid "X Display to use"
#~ msgid "X screen to use"
#~ msgstr "Naudotinas X ekranas"
#~ msgid "Disable XInput support"
#~ msgstr "Išjungti XInput palaikymą"
#~ msgid "Show the activities overview"
#~ msgstr "Rodyti veiklų apžvalgą"
#~ msgid ""
#~ "mutter %s\n"
#~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
#~ "PARTICULAR PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "mutter %s\n"
#~ "Autorių teisės © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ir kiti\n"
#~ "Tai yra laisva programinė įranga; kopijavimo sąlygos yra aprašytos "
#~ "pirminiuose koduose.\n"
#~ "Nėra JOKIOS garantijos; netgi PARDAVIMO ar TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI "
#~ "garantijos.\n"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Perjungti lango sutraukimo būseną"
#~ msgid ""
#~ "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nepavyko rasti temos! Įsitikinkite, kad %s egzistuoja ir kad ten yra "
#~ "įprastos temos.\n"
#~ msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
#~ msgstr "Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ jau turi langų valdyklę\n"
#~ msgid "%d x %d"
#~ msgstr "%d x %d"
#~ msgid "top"
#~ msgstr "viršus"
#~ msgid "bottom"
#~ msgstr "apačia"
#~ msgid "left"
#~ msgstr "kairė"
#~ msgid "right"
#~ msgstr "dešinė"
#~ msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
#~ msgstr "rėmelio aprašyme nenurodytas „%s“ matmuo"
#~ msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
#~ msgstr "rėmelio aprašyme nenurodytas paraštės „%2$s“ „%1$s“ matmuo"
#~ msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
#~ msgstr "Mygtuko dydžio santykis %g yra nenuosaikus"
#~ msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
#~ msgstr "Rėmelio aprašyme nenurodytas mygtukų dydis"
#~ msgid "Gradients should have at least two colors"
#~ msgstr "Aprašant persiliejančias spalvas reikia nurodyti bent dvi spalvas"
#~ msgid ""
#~ "GTK custom color specification must have color name and fallback in "
#~ "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "GTK spalvų aprašymas po būsenos turi turėti spalvos pavadinimą ir "
#~ "uždarančius laužtinius skliaustus, pvz.: gtk:custom(foo,bar); nepavyko "
#~ "perskaityti „%s“"
#~ msgid ""
#~ "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-"
#~ "z0-9-_ are valid"
#~ msgstr ""
#~ "Netinkamas simbolis „%c“ gtk:custom parametre color_name, leidžiama tik A-"
#~ "Za-z0-9_"
#~ msgid ""
#~ "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
#~ "fit the format"
#~ msgstr ""
#~ "Gtk:custom formatas yra „gtk:custom(color_name,fallback)“, „%s“ "
#~ "neatitinka šio formato"
#~ msgid ""
#~ "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. "
#~ "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "GTK spalvų aprašymas turi turėti būsenos aprašymą patalpintą tarp "
#~ "laužtinių skliaustų, pvz.: gtk:fg[NORMAL], kur NORMAL yra būsena; "
#~ "nepavyko apdoroti \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
#~ "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "GTK spalvų aprašymas po būsenos turi turėti uždarančius laužtinius "
#~ "skliaustus, pvz.: gtk:fg[NORMAL], kur NORMAL yra būsena; nepavyko "
#~ "apdoroti \"%s\""
#~ msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
#~ msgstr "Nesuprantama spalvų aprašymo būsena \"%s\""
#~ msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
#~ msgstr "Spalvų aprašyme nurodytas nesuprantamas spalvos komponentas \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit "
#~ "the format"
#~ msgstr ""
#~ "Išplaukimo formatas yra \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" "
#~ "neatitinka šio formato"
#~ msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
#~ msgstr ""
#~ "Nepavyko aprodoti skaidrumo reikšmės \"%s\" priskirtos išplaukiančiai "
#~ "spalva"
#~ msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
#~ msgstr ""
#~ "Skaidrumo reikšmė \"%s\" tarp išplaukiančios spalvos yra ne tarp 0.0 ir "
#~ "1.0"
#~ msgid ""
#~ "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the "
#~ "format"
#~ msgstr ""
#~ "Šešėlio formatas yra \"shade/base_color/factor\", \"%s\" neatitinka šio "
#~ "formato"
#~ msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
#~ msgstr "Nepavyko apdoroti šešėlinės spalvos šešėlių rodiklio \"%s\""
#~ msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
#~ msgstr "Šešėlio rodiklis \"%s\" tarp šešėlinės spalvos yra neigiamas"
#~ msgid "Could not parse color \"%s\""
#~ msgstr "Nepavyko apdoroti spalvos \"%s\""
#~ msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
#~ msgstr "Koordinačių išraiška turi neleistiną simbolį '%s'"
#~ msgid ""
#~ "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not "
#~ "be parsed"
#~ msgstr ""
#~ "Koordinačių išraiška turi skaičių su slankiu kableliu '%s', kuris negali "
#~ "būti apdorotas"
#~ msgid ""
#~ "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
#~ msgstr ""
#~ "Koordinačių išraiška turi sveiką skaičių '%s', kuris negali būti apdorotas"
#~ msgid ""
#~ "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this "
#~ "text: \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Koordinačių išraiškoje nurodytas nežinomas operatorius šio teksto "
#~ "pradžioje: \"%s\""
#~ msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
#~ msgstr "Koordinačių išraiška tuščia arba nesuprantama"
#~ msgid "Coordinate expression results in division by zero"
#~ msgstr "Koordinačių išraiška sukelia dalybą iš nulio"
#~ msgid ""
#~ "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
#~ msgstr ""
#~ "Koordinačių išraiška bando panaudoti liekanos operatorių (mod) slankaus "
#~ "kablelio skaičiui"
#~ msgid ""
#~ "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
#~ msgstr ""
#~ "Koordinačių išraiškoje įvestas operatorius \"%s\" ten, kur turi būti "
#~ "vedamas operandas"
#~ msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
#~ msgstr "Koordinačių išraiškoje operandas įrašytas operatoriaus vietoje"
#~ msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
#~ msgstr "Koordinačių išraiška pasibaigė operatoriumi, o ne operandu"
#~ msgid ""
#~ "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with "
#~ "no operand in between"
#~ msgstr ""
#~ "Koordinačių išraiškoje operatorius \"%c\" eina po operatoriaus \"%c\" be "
#~ "tarpinio operando"
#~ msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
#~ msgstr "Koordinačių išraiška saugo nežinomą kintamąjį arba konstantą \"%s\""
#~ msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
#~ msgstr "Koordinačių išraiškų skaitytuvas perpildė buferį."
#~ msgid ""
#~ "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
#~ msgstr ""
#~ "Koordinačių išraiškoje įvesti uždarantys skliaustai, nors atidarančių "
#~ "skliaustų nerasta"
#~ msgid ""
#~ "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
#~ msgstr ""
#~ "Koordinačių išraiškoje po atidarančių skliaustų neįvesti uždarantys "
#~ "skliaustai"
#~ msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
#~ msgstr "Koordinačių išraiška neturi jokių operatorių ar operandų"
#~ msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
#~ msgstr "Temoje esanti išraiška sukėlė klaidą: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
#~ "specified for this frame style"
#~ msgstr ""
#~ "Šiam rėmelio stiliui turi būti nurodytas <button function=\"%s\" "
#~ "state=\"%s\" draw_ops=\"kažkokswhatever\"/> požymis"
#~ msgid ""
#~ "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/"
#~ ">"
#~ msgstr ""
#~ "Trūksta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"kažkoks\"/>"
#~ msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "Nepavyko paleisti temos \"%s\": %s\n"
#~ msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
#~ msgstr "Temoje \"%2$s\" trūksta <%1$s> nustatymų"
#~ msgid ""
#~ "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
#~ "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
#~ msgstr ""
#~ "Rėmelio stilius nenurodytas lango tipui \"%s\" temoje \"%s\", pridėkite "
#~ "<window type=\"%s\" style_set=\"kažkoks\"/> elementą"
#~ msgid ""
#~ "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
#~ msgstr ""
#~ "Naudotojo nustatytos konstantos turi prasidėti didžiąja raide; „%s“ nėra "
#~ "didžioji"
#~ msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
#~ msgstr "Konstanta „%s“ jau aprašyta"
#~ msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "Trūksta „%s“ požymio elemente <%s>"
#~ msgid "Line %d character %d: %s"
#~ msgstr "%d eilutės simbolis %d: %s"
#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
#~ msgstr "Požymis „%s“ pasikartoja tame pačiame <%s> elemente"
#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
#~ msgstr "Šiame kontekste požymis „%s“ yra netinkamas elemente <%s>"
#~ msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
#~ msgstr "Nepavyko apdoroti „%s“ kaip sveiko skaičiaus"
#~ msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
#~ msgstr "Nesuprantami simbolių seką „%2$s“ užbaigiantys simboliai „%1$s“"
#~ msgid "Integer %ld must be positive"
#~ msgstr "Sveikas skaičius %ld turi būti teigiamas"
#~ msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
#~ msgstr ""
#~ "Sveikas skaičius %ld yra per didelis, didžiausia galima reikšmė šiuo metu "
#~ "yra %d"
#~ msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
#~ msgstr "Nepavyko aprodyti „%s“ kaip skaičiaus su slankiu kableliu"
#~ msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
#~ msgstr "Loginės reikšmės turi būti \"true\" arba \"false\", o ne \"%s\""
#~ msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
#~ msgstr "Kampas turi būti tarp 0.0 ir 360.0, o buvo nurodyta %g\n"
#~ msgid ""
#~ "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
#~ msgstr ""
#~ "Skaidrumo reikšmė turi būti tarp 0.0 (nematomas) ir 1.0 (visiškai "
#~ "neskaidrus), o buvo nurodyta %g\n"
#~ msgid ""
#~ "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-"
#~ "small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Netinkamas antraštės mastelis \"%s\" (turi būti viena iš xx-small,x-"
#~ "small,small,medium,large,x-large,xx-large reikšmių)\n"
#~ msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
#~ msgstr "<%s> požymis name \"%s\" panaudotas antrą kartą"
#~ msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
#~ msgstr "Nenurodytas <%s> požymis parent \"%s\""
#~ msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
#~ msgstr "Nenurodytas <%s> požymis geometry \"%s\""
#~ msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
#~ msgstr ""
#~ "<%s> turi nurodyti dydžio (geometrijos) nustatymus arba viršesnį "
#~ "elementą, jau turinti tokius nustatymus"
#~ msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
#~ msgstr "Turite nustatyti foną, kad alfa reikšmė būtų prasminga"
#~ msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
#~ msgstr "Nežinomas type \"%s\" požymis elemente <%s>"
#~ msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
#~ msgstr "Nežinomas style_set \"%s\" požymis elemente <%s>"
#~ msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
#~ msgstr "Lango type \"%s\" požymis jau turi nurodytą stiliaus aprašymą"
#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
#~ msgstr "Elementas <%s> neleistinas žemiau <%s>"
#~ msgid ""
#~ "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and "
#~ "\"aspect_ratio\" for buttons"
#~ msgstr ""
#~ "Negalima tuo pačiu metu nurodyti „button_width“/„button_height“ ir "
#~ "„aspect_ratio“"
#~ msgid "Distance \"%s\" is unknown"
#~ msgstr "Atstumas \"%s\" yra nežinomas"
#~ msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
#~ msgstr "Dydžio santykis \"%s\" yra nežinomas"
#~ msgid "Border \"%s\" is unknown"
#~ msgstr "Paraštė \"%s\" nežinoma"
#~ msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"start_angle\" ar \"from\" požymio"
#~ msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"extent_angle\" ar \"to\" požymio"
#~ msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
#~ msgstr "Nesuprantama reikšmė \"%s\" persiliejančio elemento tipo aprašyme"
#~ msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
#~ msgstr "Nežinoma fill type požymio reikšmė \"%s\" elemente <%s>"
#~ msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
#~ msgstr "Nežinoma state požymio reikšmė \"%s\" elemente <%s>"
#~ msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
#~ msgstr "Nežinoma shadow požymio reikšmė \"%s\" elemente <%s>"
#~ msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
#~ msgstr "Nežinoma arrow požymio reikšmė \"%s\" elemente <%s>"
#~ msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
#~ msgstr "Neaprašyti jokie <draw_ops> požymiai pavadinti \"%s\""
#~ msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
#~ msgstr ""
#~ "Čia įvesdami draw_ops \"%s\" požymius jūs sukuriate žiedinį aprašymą"
#~ msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
#~ msgstr "Nežinoma rėmelio elemento padėtis \"%s\""
#~ msgid "Frame style already has a piece at position %s"
#~ msgstr "Rėmelio stiliaus aprašyme padėtis %s jau aprašyta"
#~ msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
#~ msgstr "Vardui \"%s\" nenurodyti jokie <draw_ops> požymiai"
#~ msgid "Unknown function \"%s\" for button"
#~ msgstr "Mygtukui priskirta nežinoma funkcija \"%s\""
#~ msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
#~ msgstr ""
#~ "Mygtuko funkcija \"%s\" neegzistuoja šioje versijoje (%d, reikia %d)"
#~ msgid "Unknown state \"%s\" for button"
#~ msgstr "Mygtukui priskirta nežinoma būsena \"%s\""
#~ msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
#~ msgstr ""
#~ "Rėmelio stiliaus aprašyme jau yra nurodytas mygtukas aprašantis funkcijos "
#~ "%s būseną %s"
#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
#~ msgstr "Reikšmė „%s“ nepriimtina aktyvinimo požymyje"
#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
#~ msgstr "Reikšmė „%s“ nepriimtina būsenos požymyje"
#~ msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
#~ msgstr "Stilius pavadinimu „%s“ neaprašytas"
#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
#~ msgstr "Reikšmė „%s“ nepriimtina dydžio keitimo požymyje"
#~ msgid ""
#~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
#~ "states"
#~ msgstr ""
#~ "Negalima naudoti \"resize\" požymio elemente <%s>, skirtame išplėtimo/"
#~ "šešėlių būsenų aprašymui"
#~ msgid ""
#~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
#~ msgstr ""
#~ "Negalima naudoti \"resize\" požymio elemente <%s>, skirtame išplėtimo "
#~ "būsenų aprašymui"
#~ msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
#~ msgstr "state %s resize %s focus %s požymiai jau turi stiliaus aprašymą"
#~ msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
#~ msgstr "Aktyvinimo %2$s būsena %1$s jau turi stiliaus aprašymą"
#~ msgid ""
#~ "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a "
#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two "
#~ "elements)"
#~ msgstr ""
#~ "Negalima naudoti dviejų draw_ops požymių <piece> elemente (tema nustatė "
#~ "draw_ops požymį ir <draw_ops> elementą, arba nurodė du elementus)"
#~ msgid ""
#~ "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a "
#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two "
#~ "elements)"
#~ msgstr ""
#~ "Negalima naudoti dviejų draw_ops požymių <button> elemente (tema nustatė "
#~ "draw_ops požymį ir <draw_ops> elementą, arba nurodė du elementus)"
#~ msgid ""
#~ "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two "
#~ "elements)"
#~ msgstr ""
#~ "Negalima naudoti dviejų draw_ops požymių <menu_icon> elemente (tema "
#~ "nustatė draw_ops požymį ir <draw_ops> elementą, arba nurodė du elementus)"
#~ msgid "Bad version specification '%s'"
#~ msgstr "Bloga versijos specifikacija „%s“"
#~ msgid ""
#~ "\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
#~ "theme-2.xml"
#~ msgstr ""
#~ "„version“ požymis negali būti naudojamas metacity-theme-1.xml arba "
#~ "metacity-theme-2.xml"
#~ msgid ""
#~ "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
#~ msgstr ""
#~ "Tema reikalauja versijos %s, bet paskutinė palaikoma versija yra %d.%d"
#~ msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
#~ msgstr "Pradinis temos elementas turi būti <metacity_theme>, o ne <%s>"
#~ msgid ""
#~ "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
#~ msgstr ""
#~ "Elementas <%s> nepriimtinas tarp name/author/date/description elementų"
#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
#~ msgstr "Elementas <%s> nepriimtinas tarp <constant> elemento"
#~ msgid ""
#~ "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
#~ msgstr ""
#~ "Elementas <%s> nepriimtinas tarp distance/border/aspect_ratio elementų"
#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
#~ msgstr "Elementas <%s> piešimo operacijos elemente neleidžiamas"
#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
#~ msgstr "Elementas <%s> elemente <%s> yra neleidžiamas"
#~ msgid "No draw_ops provided for frame piece"
#~ msgstr "Rėmelio elementui nepriskirta draw_ops funkcija"
#~ msgid "No draw_ops provided for button"
#~ msgstr "Mygtukui nepriskirta draw_ops funkcija"
#~ msgid "No text is allowed inside element <%s>"
#~ msgstr "Elemente <%s> tekstas negalimas"
#~ msgid "<%s> specified twice for this theme"
#~ msgstr "<%s> elementas temos aprašyme nurodytas du kartus"
#~ msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
#~ msgstr "Nepavyko rasti tinkamo temos %s failo\n"
|