File: el.po

package info (click to toggle)
mutter 49.4-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 51,788 kB
  • sloc: ansic: 398,728; xml: 3,384; python: 3,270; sh: 389; ruby: 167; makefile: 61; javascript: 26
file content (1994 lines) | stat: -rw-r--r-- 88,639 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
# Greek translation of Mutter
# kostas: 17Jul2003, 412 messages, updated translation for 2.4.
# kostas: 30Oct2003,459 messages updated translation for Gnome 2.6.
# kostas:03Feb2004, 465 messages update.
# Simos Xenitellis ,<simos@hellug.gr>, 2002.
# Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003.
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003, 2004, 2006.
# Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
# Fotis Tsamis <ftsamis@gmail.com>, 2009.
# Copyright (C) 2002 Simos Xenitellis.
# kostas: finished the translation.
# kostas: 29Dec2002, updated translation
# Nikos: 07Sep2003, Review translation.
# Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>, 2011.
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2013, 2014.
# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.gnome-2-26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-22 20:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-15 00:21+0200\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>\n"
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation"
msgstr "Περιήγηση"

#: data/50-mutter-navigation.xml:9
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στον χώρο εργασίας 1"

#: data/50-mutter-navigation.xml:12
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στον χώρο εργασίας 2"

#: data/50-mutter-navigation.xml:15
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στον χώρο εργασίας 3"

#: data/50-mutter-navigation.xml:18
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στον χώρο εργασίας 4"

#: data/50-mutter-navigation.xml:21
msgid "Move window to last workspace"
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στον τελευταίο χώρο εργασίας"

#: data/50-mutter-navigation.xml:24
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου έναν χώρο εργασίας αριστερά"

#: data/50-mutter-navigation.xml:27
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου έναν χώρο εργασίας δεξιά"

#: data/50-mutter-navigation.xml:31
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου έναν χώρο εργασίας πάνω"

#: data/50-mutter-navigation.xml:35
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου έναν χώρο εργασίας κάτω"

#: data/50-mutter-navigation.xml:38
msgid "Move window one monitor to the left"
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου κατά μια οθόνη στα αριστερά"

#: data/50-mutter-navigation.xml:41
msgid "Move window one monitor to the right"
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου κατά μια οθόνη στα δεξιά"

#: data/50-mutter-navigation.xml:44
msgid "Move window one monitor up"
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου κατά μια οθόνη προς τα πάνω"

#: data/50-mutter-navigation.xml:47
msgid "Move window one monitor down"
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου κατά μια οθόνη προς τα κάτω"

#: data/50-mutter-navigation.xml:51
msgid "Switch applications"
msgstr "Εναλλαγή εφαρμογών"

#: data/50-mutter-navigation.xml:56
msgid "Switch to previous application"
msgstr "Εναλλαγή στην προηγούμενη εφαρμογή"

#: data/50-mutter-navigation.xml:60
msgid "Switch windows"
msgstr "Εναλλαγή παραθύρων"

#: data/50-mutter-navigation.xml:65
msgid "Switch to previous window"
msgstr "Εναλλαγή στο προηγούμενο παράθυρο"

#: data/50-mutter-navigation.xml:69
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Εναλλαγή παραθύρων μιας εφαρμογής"

#: data/50-mutter-navigation.xml:74
msgid "Switch to previous window of an application"
msgstr "Εναλλαγή στο προηγούμενο παράθυρο μιας εφαρμογής"

#: data/50-mutter-navigation.xml:78
msgid "Switch system controls"
msgstr "Εναλλαγή ελέγχων συστήματος"

#: data/50-mutter-navigation.xml:83
msgid "Switch to previous system control"
msgstr "Εναλλαγή σε προηγούμενους ελέγχους συστήματος"

#: data/50-mutter-navigation.xml:87
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Άμεση εναλλαγή παραθύρων"

#: data/50-mutter-navigation.xml:92
msgid "Switch directly to previous window"
msgstr "Άμεση εναλλαγή στο προηγούμενο παράθυρο"

#: data/50-mutter-navigation.xml:96
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Άμεση εναλλαγή παραθύρων μιας εφαρμογής"

#: data/50-mutter-navigation.xml:101
msgid "Switch directly to previous window of an app"
msgstr "Άμεση εναλλαγή στο προηγούμενο παράθυρο μιας εφαρμογής"

#: data/50-mutter-navigation.xml:105
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Άμεση εναλλαγή ελέγχων συστήματος"

#: data/50-mutter-navigation.xml:110
msgid "Switch directly to previous system control"
msgstr "Άμεση εναλλαγή σε προηγούμενους ελέγχους συστήματος"

#: data/50-mutter-navigation.xml:113
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Απόκρυψη όλων των κανονικών παραθύρων"

#: data/50-mutter-navigation.xml:116
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Εναλλαγή στον χώρο εργασίας 1"

#: data/50-mutter-navigation.xml:119
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Εναλλαγή στον χώρο εργασίας 2"

#: data/50-mutter-navigation.xml:122
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Εναλλαγή στον χώρο εργασίας 3"

#: data/50-mutter-navigation.xml:125
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Εναλλαγή στον χώρο εργασίας 4"

#: data/50-mutter-navigation.xml:128
msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Εναλλαγή στον τελευταίο χώρο εργασίας"

#: data/50-mutter-navigation.xml:131
msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "Εναλλαγή στον χώρο εργασίας αριστερά"

#: data/50-mutter-navigation.xml:134
msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "Εναλλαγή στον χώρο εργασίας δεξιά"

#: data/50-mutter-navigation.xml:138
msgid "Switch to workspace above"
msgstr "Εναλλαγή στον χώρο εργασίας πάνω"

#: data/50-mutter-navigation.xml:142
msgid "Switch to workspace below"
msgstr "Εναλλαγή στον χώρο εργασίας κάτω"

#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
msgid "System"
msgstr "Σύστημα"

#: data/50-mutter-system.xml:8
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Εμφάνιση της προτροπής της εντολής run"

#: data/50-mutter-wayland.xml:8
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
msgstr "Επαναφορά των συντομεύσεων πληκτρολογίου"

#: data/50-mutter-windows.xml:6
msgid "Windows"
msgstr "Παράθυρα"

#: data/50-mutter-windows.xml:8
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Ενεργοποίηση του μενού παραθύρου"

#: data/50-mutter-windows.xml:10
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"

#: data/50-mutter-windows.xml:12
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Εναλλαγή κατάστασης μεγιστοποίησης"

#: data/50-mutter-windows.xml:14
msgid "Maximize window"
msgstr "Μεγιστοποίηση παραθύρου"

#: data/50-mutter-windows.xml:16
msgid "Restore window"
msgstr "Επαναφορά παραθύρου"

#: data/50-mutter-windows.xml:18
msgid "Close window"
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"

#: data/50-mutter-windows.xml:20
msgid "Hide window"
msgstr "Απόκρυψη παραθύρου"

#: data/50-mutter-windows.xml:22
msgid "Move window"
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου"

#: data/50-mutter-windows.xml:24
msgid "Resize window"
msgstr "Αυξομείωση παραθύρου"

#: data/50-mutter-windows.xml:27
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Εναλλαγή παραθύρου σε όλες τις επιφάνειες εργασίας ή σε μία"

#: data/50-mutter-windows.xml:29
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Ανύψωση παραθύρου εάν καλύπτεται, αλλιώς βύθισή του"

#: data/50-mutter-windows.xml:31
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Ανύψωση παραθύρου πάνω από τα άλλα παράθυρα"

#: data/50-mutter-windows.xml:33
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Βύθιση παραθύρου κάτω από τα άλλα παράθυρα"

#: data/50-mutter-windows.xml:35
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Μεγιστοποίηση παραθύρου κάθετα"

#: data/50-mutter-windows.xml:37
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Μεγιστοποίηση παραθύρου οριζόντια"

#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:187
msgid "View split on left"
msgstr "Μεγιστοποίηση στα αριστερά"

#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:192
msgid "View split on right"
msgstr "Μεγιστοποίηση στα δεξιά"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Μετατροπέας για χρήση στις εκτεταμένες ενέργειες διαχείρισης παραθύρων"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17
msgid ""
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or "
"set to the empty string."
msgstr ""
"Αυτό το πλήκτρο θα ξεκινήσει την «επικάλυψη», που είναι συνδυασμένο σύστημα "
"επισκόπησης παραθύρων και εκκίνησης εφαρμογών. Η προεπιλογή προτίθεται να "
"είναι το «πλήκτρο Windows» σε μηχανήματα PC. Αναμένεται ότι αυτή η "
"αντιστοίχιση θα είναι είτε η προεπιλογή ή θα ορίζεται στην κενή συμβολοσειρά."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Επισύναψη σχηματικών διαλόγων"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr ""
"Αν είναι αληθές, αντί για ξεχωριστές μπάρες τίτλου, σχηματικοί διάλογοι "
"εμφανίζονται στην μπάρα τίτλου του γονικού παραθύρου και μετακινούνται μαζί "
"με το γονικό παράθυρο."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Ενεργοποίηση της παράθεσης παραθύρων όταν τα μετακινείτε στις άκρες της "
"οθόνης"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"Αν είναι ενεργοποιημένο, με τη μετακίνηση των παραθύρων στις κάθετες πλευρές "
"της οθόνης τα παράθυρα μεγιστοποιούνται και αλλάζουν το μέγεθος τους ώστε να "
"καλύψουν το μισό της οθόνης. Το σύρσιμο των παραθύρων στο πάνω μέρος της "
"οθόνης τα μεγιστοποιεί ολοκληρωτικά."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Οι χώροι εργασίας διαχειρίζονται δυναμικά"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in "
"org.gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"Καθορίζει εάν οι χώροι εργασίας διαχειρίζονται δυναμικά ή υπάρχει ένας "
"στατικός αριθμός χώρων εργασίας (καθορίζεται από το κλειδί num-workspaces "
"στο org.gnome.desktop.wm.preferences)."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Χώροι εργασίας μόνο στην κύρια"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
"Καθορίζει εάν η εναλλαγή των χώρων εργασίας θα συμβαίνει για τα παράθυρα σε "
"όλες τις οθόνες ή μόνο για τα παράθυρα της κύριας οθόνης."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Η καθυστέρηση της εστίασης αλλάζει μέχρι ο δείκτης να σταματήσει να κινείται"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
"the pointer stops moving."
msgstr ""
"Αν οριστεί σε αληθής, και η λειτουργία της εστίασης είναι «sloppy» ή «mouse» "
"τότε η εστίαση δεν θα αλλάξει αμέσως όταν ανοίγετε ένα παράθυρο, αλλά μόνο "
"όταν ο δείκτης σταματήσει να κινείται."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
msgid "Draggable border width"
msgstr "Συρόμενο πλάτος περιγράμματος"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"Το ποσό των συνολικών συρόμενων περιγραμμάτων. Αν τα περιγράμματα του "
"θέματος δεν είναι αρκετά, θα προστεθούν αόρατα περιγράμματα για την κάλυψη "
"αυτής της τιμής."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr ""
"Αυτόματη μεγιστοποίηση των παραθύρων των οποίων το μέγεθος είναι κοντά με το "
"μέγεθος της οθόνης"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
msgstr ""
"Εάν ενεργοποιηθεί, τα νέα παράθυρα που είναι αρχικά στο μέγεθος της οθόνης "
"μεγιστοποιούνται αυτόματα."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Τοποθέτηση νέων παραθύρων στο κέντρο"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor."
msgstr ""
"Αν είναι αληθές, τα νέα παράθυρα θα είναι πάντα τοποθετημένα στο κέντρο της "
"κύριας οθόνης."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
msgid "Enable experimental features"
msgstr "Ενεργοποίηση πειραματικών χαρακτηριστικών"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:109
#| msgid ""
#| "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
#| "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the "
#| "given feature. Any experimental feature is not required to still be "
#| "available, or configurable. Don’t expect adding anything in this setting "
#| "to be future proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-"
#| "framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a "
#| "logical pixel coordinate space, while scaling monitor framebuffers "
#| "instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a "
#| "restart. • “kms-modifiers” — makes mutter always allocate scanout buffers "
#| "with explicit modifiers, if supported by the driver. Requires a restart. "
#| "• “rt-scheduler” — makes mutter request a low priority real-time "
#| "scheduling. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically "
#| "terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a "
#| "restart."
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or "
"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future "
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
"by the driver. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically "
"terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a "
"restart. • “variable-refresh-rate” — makes mutter dynamically adjust the "
"refresh rate of the monitor when applicable if supported by the monitor, GPU "
"and DRM driver. Configurable in Settings. Requires a restart. • “xwayland-"
"native-scaling” — lets Xwayland clients use their native scaling support. If "
"scaling is not supported by client, the client will be unscaled. Setting "
"only takes effect when “scale-monitor-framebuffer” is enabled as well."
msgstr ""
"Για να ενεργοποιήσετε πειραματικές λειτουργίες, προσθέστε τη λέξη-κλειδί "
"της λειτουργίας στη λίστα. Το αν η λειτουργία απαιτεί επανεκκίνηση του "
"συνθέτη εξαρτάται από τη συγκεκριμένη λειτουργία. Δεν απαιτείται κάποια "
"πειραματική λειτουργία να εξακολουθεί να είναι διαθέσιμη ή ρυθμίσιμη. Μην "
"αναμένετε ότι οτιδήποτε προσθέτετε σε αυτή τη ρύθμιση θα είναι συμβατό στο "
"μέλλον. Τρέχουσες πιθανές λέξεις-κλειδιά: • «scale-monitor-framebuffer» — "
"κάνει το mutter να χρησιμοποιεί από προεπιλογή λογικές οθόνες σε λογικό "
"χώρο συντεταγμένων pixel, κλιμακώνοντας τα framebuffers οθονών αντί του "
"περιεχομένου παραθύρων, για διαχείριση οθονών HiDPI. Δεν απαιτεί επανεκκίνηση. "
"• «kms-modifiers» — κάνει το mutter να διαθέτει πάντα buffers σάρωσης με "
"σαφείς τροποποιητές, εάν υποστηρίζεται από το πρόγραμμα οδήγησης. Απαιτεί "
"επανεκκίνηση. • «autoclose-xwayland» — τερματίζει αυτόματα το Xwayland εάν "
"όλοι οι σχετικοί πελάτες X11 λείπουν. Απαιτεί επανεκκίνηση. • «variable-"
"refresh-rate» — κάνει το mutter να προσαρμόζει δυναμικά τον ρυθμό "
"ανανέωσης της οθόνης όταν είναι εφαρμόσιμο, εάν υποστηρίζεται από την οθόνη, "
"την GPU και το πρόγραμμα οδήγησης DRM. Ρυθμίσιμο στις Ρυθμίσεις. Απαιτεί "
"επανεκκίνηση. • «xwayland-native-scaling» — επιτρέπει στους πελάτες "
"Xwayland να χρησιμοποιούν την εγγενή υποστήριξη κλιμάκωσης. Εάν η κλιμάκωση "
"δεν υποστηρίζεται από τον πελάτη, ο πελάτης δεν θα κλιμακωθεί. Η ρύθμιση "
"ενεργοποιείται μόνο όταν είναι ενεργοποιημένη και η «scale-monitor-"
"framebuffer»."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Τροποποιητής που θα χρησιμοποιηθεί για τον εντοπισμό του δείκτη"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Αυτό το κλειδί θα ξεκινήσει τη δράση «εντοπισμός δείκτη»."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Χρονικό όριο για τον έλεγχο αν είναι ενεργό"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
msgstr ""
"Αριθμός χιλιοστών του δευτερολέπτου που ένας πελάτης έχει για να απαντήσει "
"σε ένα αίτημα ping ώστε να μην ανιχνευθεί ως ανενεργός. Η χρήση του 0 θα "
"απενεργοποιήσει εντελώς τον έλεγχο αν είναι ενεργός."

#. TRANSLATORS: Luminance is different from brightness.
#. See https://en.wikipedia.org/wiki/Luminance
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171
msgid "Per output luminance settings"
msgstr "Ρυθμίσεις φωτεινότητας ανά έξοδο"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:172
msgid ""
"Per output and color mode luminance setting. Each entry consists of a tuple "
"with connector, vendor, product, serial, and a color mode, as well as an "
"associated floating point value representing the output luminance in percent "
"(%). The default when not specified is 100%."
msgstr ""
"Ρύθμιση φωτεινότητας ανά έξοδο και λειτουργία χρώματος. Κάθε εγγραφή "
"αποτελείται από μια πλειάδα με σύνδεσμο, προμηθευτή, προϊόν, σειριακό και "
"λειτουργία χρώματος, καθώς και μια συσχετισμένη τιμή κινητής υποδιαστολής "
"που αντιπροσωπεύει τη φωτεινότητα εξόδου σε ποσοστό (%). Η προεπιλογή όταν "
"δεν καθορίζεται είναι 100%."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:197
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Εναλλαγή ρυθμίσεων οθόνης"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:202
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Περιστρέφει την ενσωματωμένη ρύθμιση της οθόνης"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:207
msgid "Cancel any active input capture session"
msgstr "Ακύρωση οποιασδήποτε ενεργής συνεδρίας καταγραφής εισόδου"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
msgid "Switch to VT 1"
msgstr "Εναλλαγή στο VT 1"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16
msgid "Switch to VT 2"
msgstr "Εναλλαγή στο VT 2"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20
msgid "Switch to VT 3"
msgstr "Εναλλαγή στο VT 3"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24
msgid "Switch to VT 4"
msgstr "Εναλλαγή στο VT 4"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28
msgid "Switch to VT 5"
msgstr "Εναλλαγή στο VT 5"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32
msgid "Switch to VT 6"
msgstr "Εναλλαγή στο VT 6"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36
msgid "Switch to VT 7"
msgstr "Εναλλαγή στο VT 7"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40
msgid "Switch to VT 8"
msgstr "Εναλλαγή στο VT 8"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44
msgid "Switch to VT 9"
msgstr "Εναλλαγή στο VT 9"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48
msgid "Switch to VT 10"
msgstr "Εναλλαγή στο VT 10"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52
msgid "Switch to VT 11"
msgstr "Εναλλαγή στο VT 11"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56
msgid "Switch to VT 12"
msgstr "Εναλλαγή στο VT 12"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60
msgid "Re-enable shortcuts"
msgstr "Επανενεργοποίηση συντομεύσεων"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70
msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
msgstr "Να επιτρέπεται στα X11 grabs να κλειδώνουν την εστίαση πληκτρολογίου με Xwayland"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71
msgid ""
"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
"which map an “override redirect” window (which do not receive keyboard "
"focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to that "
"window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows "
"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab "
"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a "
"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
"allowed in key “xwayland-grab-access-rules”."
msgstr ""
"Να επιτρέπεται η δρομολόγηση όλων των γεγονότων πληκτρολογίου σε παράθυρα "
"X11 «override redirect» με grab όταν εκτελείται στο Xwayland. Αυτή η "
"επιλογή είναι για την υποστήριξη πελατών X11 που δημιουργούν ένα παράθυρο "
"«override redirect» (που δεν λαμβάνει εστίαση πληκτρολογίου) και εκδίδουν "
"ένα grab πληκτρολογίου για να αναγκάσουν όλα τα γεγονότα πληκτρολογίου σε "
"αυτό το παράθυρο. Αυτή η επιλογή χρησιμοποιείται σπάνια και δεν έχει "
"επίδραση σε κανονικά παράθυρα X11 που μπορούν να λάβουν εστίαση "
"πληκτρολογίου υπό κανονικές συνθήκες. Για να ληφθεί υπόψη ένα grab X11 στο "
"Wayland, ο πελάτης πρέπει επίσης είτε να στείλει ένα συγκεκριμένο "
"ClientMessage X11 στο βασικό παράθυρο είτε να είναι μεταξύ των εφαρμογών που "
"επιτρέπονται στο κλειδί «xwayland-grab-access-rules»."

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
msgstr "Εφαρμογές Xwayland που επιτρέπεται να εκδίδουν grabs πληκτρολογίου"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
msgid ""
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
"Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of "
"values allowed, to revoke applications from the default system list. The "
"default system list includes the following applications: "
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
"shortcuts”."
msgstr ""
"Καταγράψτε τα ονόματα πόρων ή την κλάση πόρων των παραθύρων X11 που "
"επιτρέπονται ή δεν επιτρέπονται να εκδίδουν grabs πληκτρολογίου X11 στο "
"Xwayland. Το όνομα πόρου ή η κλάση πόρων ενός δεδομένου παραθύρου X11 μπορεί "
"να ληφθεί χρησιμοποιώντας την εντολή «xprop WM_CLASS». Υποστηρίζονται "
"wildcards «*» και jokers «?» στις τιμές. Οι τιμές που ξεκινούν με «!» "
"απαγορεύονται, κάτι που έχει προτεραιότητα έναντι της λίστας επιτρεπόμενων "
"τιμών, για ανάκληση εφαρμογών από την προεπιλεγμένη λίστα συστήματος. Η "
"προεπιλεγμένη λίστα συστήματος περιλαμβάνει τις ακόλουθες εφαρμογές: "
"«@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@» Οι χρήστες μπορούν να διακόψουν ένα "
"υπάρχον grab χρησιμοποιώντας τη συγκεκριμένη συντόμευση πληκτρολογίου που "
"ορίζεται από το κλειδί «restore-shortcuts»."

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
msgstr "Απενεργοποίηση επιλεγμένων επεκτάσεων X στο Xwayland"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117
msgid ""
"This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was "
"built with support for those X extensions. This option has no effect if "
"Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland "
"needs to be restarted for this setting to take effect."
msgstr ""
"Αυτή η επιλογή απενεργοποιεί τις επιλεγμένες επεκτάσεις X στο Xwayland εάν "
"το Xwayland χτίστηκε με υποστήριξη για αυτές τις επεκτάσεις X. Αυτή η "
"επιλογή δεν έχει αποτέλεσμα εάν το Xwayland χτίστηκε χωρίς υποστήριξη για "
"τις επιλεγμένες επεκτάσεις. Το Xwayland πρέπει να επανεκκινηθεί για να "
"αποτελέσει αυτή η ρύθμιση."

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130
msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland"
msgstr "Να επιτρέπονται πελάτες X11 με διαφορετική endianness να συνδέονται στο Xwayland"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:131
msgid ""
"Allow connections from clients with an endianness different to that of "
"Xwayland. The X server byte-swapping code is a huge attack surface, much of "
"that code in Xwayland is prone to security issues. The use-case of byte-"
"swapped clients is very niche, and disabled by default in Xwayland. Enable "
"this option to instruct Xwayland to accept connections from X11 clients with "
"a different endianness. This option has no effect if Xwayland does not "
"support the command line option +byteswappedclients/-byteswappedclients to "
"control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to "
"take effect."
msgstr ""
"Να επιτρέπονται συνδέσεις από πελάτες με endianness διαφορετική από αυτή του "
"Xwayland. Ο κώδικας byte-swapping του διακομιστή X είναι μια τεράστια "
"επιφάνεια επίθεσης, μεγάλο μέρος αυτού του κώδικα στο Xwayland είναι επιρρεπές "
"σε προβλήματα ασφαλείας. Η περίπτωση χρήσης πελατών με byte-swapping είναι "
"πολύ εξειδικευμένη και απενεργοποιημένη από προεπιλογή στο Xwayland. "
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να οδηγήσετε το Xwayland να αποδεχτεί "
"συνδέσεις από πελάτες X11 με διαφορετική endianness. Αυτή η επιλογή δεν έχει "
"αποτέλεσμα εάν το Xwayland δεν υποστηρίζει την επιλογή γραμμής εντολών "
"+byteswappedclients/-byteswappedclients για τον έλεγχο αυτής της ρύθμισης. "
"Το Xwayland πρέπει να επανεκκινηθεί για να αποτελέσει αυτή η ρύθμιση."

#: mdk/mdk-launcher-adder.c:451 mdk/mdk-launcher-adder.ui:22
msgid "Application"
msgstr "Εφαρμογή"

#: mdk/mdk-launcher-adder.c:456 mdk/mdk-launcher-adder.ui:23
msgid "Executable"
msgstr "Εκτελέσιμο"

#: mdk/mdk-launcher-adder.ui:3
msgid "Add Launcher"
msgstr "Προσθήκη Εκκινητή"

#: mdk/mdk-launcher-adder.ui:15
msgid "Launcher"
msgstr "Εκκινητής"

#: mdk/mdk-launcher-adder.ui:18
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"

#: mdk/mdk-launcher-adder.ui:38 mdk/mdk-launchers-editor.ui:22
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"

#: mdk/mdk-launcher-entry.c:198
msgid "Run"
msgstr "Εκτέλεση"

#: mdk/mdk-launcher-entry.ui:12
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"

#: mdk/mdk-launcher-entry.ui:20
msgid "Action"
msgstr "Ενέργεια"

#: mdk/mdk-launchers-editor.ui:3
msgid "Edit Launchers"
msgstr "Επεξεργασία Εκκινητών"

#: mdk/mdk-launchers-editor.ui:16
msgid "Launchers"
msgstr "Εκκινητές"

#: mdk/mdk-main-window.ui:7
msgid "_Input"
msgstr "_Εισαγωγή"

#: mdk/mdk-main-window.ui:9
msgid "_Emulate touch"
msgstr "_Προσομοίωση αφής"

#: mdk/mdk-main-window.ui:13
msgid "_Inhibit system shortcuts"
msgstr "_Αναστολή συστημικών συντομεύσεων"

#: mdk/mdk-main-window.ui:20
msgid "_Launchers"
msgstr "_Εκκινητές"

#: mdk/mdk-main-window.ui:24
msgid "_Edit launchers"
msgstr "_Επεξεργασία εκκινητών"

#: mdk/mdk-main-window.ui:31
msgid "_About Mutter Development Kit"
msgstr "_Περί του Mutter Development Kit"

#: mdk/mdk-main-window.ui:37 mdk/mdk-main.c:56
msgid "Mutter Development Kit"
msgstr "Mutter Development Kit"

#: mdk/mdk-main-window.ui:47
msgid "Main Menu"
msgstr "Κύριο Μενού"

#: mdk/mdk-main.c:49
msgid "The Mutter Team"
msgstr "Η Ομάδα του Mutter"

#: mdk/mdk-main.c:62
msgid "Mutter software development kit"
msgstr "Σετ ανάπτυξης λογισμικού Mutter"

#: mdk/mdk-main.c:65
msgid "About Mutter Development Kit"
msgstr "Περί του Mutter Development Kit"

#: mdk/mdk-monitor.c:674
msgid "Failed to create monitor"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας παρακολούθησης"

#: src/backends/meta-monitor.c:274
msgid "Built-in display"
msgstr "Ενσωματωμένη οθόνη"

#: src/backends/meta-monitor.c:301
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστη"

#: src/backends/meta-monitor.c:303
msgid "Unknown Display"
msgstr "Άγνωστη οθόνη"

#: src/backends/meta-monitor.c:311
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#: src/backends/meta-monitor.c:319
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#: src/core/bell.c:237
msgid "Bell event"
msgstr "Ηχητικό συμβάν κουδουνιού"

#: src/core/display.c:742
msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "Η οθόνη απορρήτου είναι ενεργοποιημέν"

#: src/core/display.c:743
msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "Η οθόνη απορρήτου είναι απενεργοποιημένη"

#: src/core/meta-context-main.c:630
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Αντικατάσταση του τρέχοντος διαχειριστή παραθύρων"

#: src/core/meta-context-main.c:636
msgid "X Display to use"
msgstr "Εμφάνιση Χ για χρήση"

#: src/core/meta-context-main.c:642
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Να καταστούν σύγχρονες οι κλήσεις του X"

#: src/core/meta-context-main.c:650
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Εκτέλεση ως wayland compositor"

#: src/core/meta-context-main.c:657
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Εκτέλεση ως ενσωματωμένος compositor"

#: src/core/meta-context-main.c:665
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Εκτέλεση Wayland compositor χωρίς εκκίνηση Xwayland"

#: src/core/meta-context-main.c:672
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Καθορισμός ονόματος οθόνης Wayland προς χρήση"

#: src/core/meta-context-main.c:680
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Εκτέλεση ως διακομιστής πλήρους οθόνης, αντί ενσωματωμένης"

#: src/core/meta-context-main.c:685
msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Εκτέλεση ως διακομιστής οθόνης χωρίς οθόνη"

#: src/core/meta-context-main.c:690
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Προσθήκη μόνιμης εικονικής οθόνης (WxH ή WxH@R)"

#: src/core/meta-context-main.c:697
msgid "Run development kit"
msgstr "Εκτέλεση σετ ανάπτυξης"

#: src/core/meta-context-main.c:709
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Εκτέλεση με X11 backend"

#: src/core/meta-context-main.c:715
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
msgstr "Προφίλ απόδοσης χρησιμοποιώντας instrumentation ιχνηλάτησης"

#: src/core/meta-context-main.c:721
msgid "Enable debug control D-Bus interface"
msgstr "Ενεργοποίηση διεπαφής ελέγχου αποσφαλμάτωσης D-Bus"

#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes in that button group.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:615
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Λειτουργία διακόπτη (ομάδα %d)"

#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:622
#, c-format
msgid "Mode Switch"
msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας"

#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:645
msgid "Switch monitor"
msgstr "Εναλλαγή οθόνης"

#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:647
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Εμφάνιση βοήθειας στην οθόνη"

#. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/core/meta-profiler.c:109 src/core/meta-profiler.c:299
msgid "Compositor"
msgstr "Compositor"

#: src/core/mutter.c:74
msgid "Print version"
msgstr "Εμφάνιση έκδοσης"

#: src/core/mutter.c:80
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Πρόσθετα του Mutter για χρήση"

#: src/core/prefs.c:1874
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Χώρος εργασίας %d"

#: src/core/util.c:150
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Το Mutter έχει μεταγλωττιστεί χωρίς υποστήριξη για λειτουργία εμφάνισης λεπτομερειών"

#: src/core/workspace.c:508
msgid "Workspace switched"
msgstr "Ο Χώρος Εργασίας άλλαξε"

#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:558
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Λειτουργία διακόπτη: Λειτουργία %d"

#: src/x11/meta-x11-display.c:844
#, c-format
msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
"replace the current window manager."
msgstr ""
"Η προβολή «%s» έχει ήδη ένα διαχειριστή παραθύρων· προσπαθήστε να "
"χρησιμοποιήσετε την επιλογή --replace για να αντικαταστήσετε τον τρέχων "
"διαχειριστή παραθύρων."

# gconf/gconf-internals.c:2416
#: src/x11/meta-x11-display.c:1229
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος της οθόνης του X Window System «%s»"

#: src/x11/meta-x11-display.c:1462
#, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "Δεν είναι έγκυρη η οθόνη %d στην οθόνη «%s»"

#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/x11/meta-x11-display.c:2790
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr ""
"Ένας άλλος διαχειριστής σύνθεσης εκτελείται ήδη στην οθόνη %i της οθόνης "
"«%s»."

#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:475
#, c-format
msgid "Format %s not supported"
msgstr "Μη υποστηριζόμενη μορφή %s"

#: src/x11/window-props.c:564
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (σε %s)"

#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "Απενεργοποίηση σύνδεσης στο διαχειριστή συνεδρίας"

#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "Καθορισμός αναγνωριστικού διαχείρισης συνεδρίας"

#~ msgid "Initialize session from savefile"
#~ msgstr "Εκκίνηση συνεδρίας από savefile"

#~ msgid "Move to workspace left"
#~ msgstr "Μετακίνηση στον χώρο εργασίας αριστερά"

#~ msgid "Move to workspace right"
#~ msgstr "Μετακίνηση στον χώρο εργασίας δεξιά"

#~ msgid "Move to workspace above"
#~ msgstr "Μετακίνηση στον χώρο εργασίας επάνω"

#~ msgid "Move to workspace below"
#~ msgstr "Μετακίνηση στον χώρο εργασίας κάτω"

#~ msgid "Show the activities overview"
#~ msgstr "Εμφάνιση της επισκόπησης των δραστηριοτήτων"

#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Εναλλαγή σκιασμένης κατάστασης"

#~ msgid "Mutter"
#~ msgstr "Mutter"

#~ msgid "No tab popup"
#~ msgstr "Καμία αναδυόμενη καρτέλα"

#~ msgid ""
#~ "Determines whether the use of popup and highlight frame should be "
#~ "disabled for window cycling."
#~ msgstr ""
#~ "Καθορίζει αν πρέπει να απενεργοποιηθεί η χρήση της ανάδυσης και "
#~ "επισήμανσης του πλαισίου για την κυκλική εναλλαγή των παραθύρων."

#~ msgid "Select window from tab popup"
#~ msgstr "Επιλογή παραθύρου από την αναδυόμενη καρτέλα"

#~ msgid "Cancel tab popup"
#~ msgstr "Ακύρωση αναδυόμενης καρτέλας"

#, c-format
#~ msgid "“%s” is not responding."
#~ msgstr "Το “%s” δεν ανταποκρίνεται."

#~ msgid "Application is not responding."
#~ msgstr "Η εφαρμογή δεν ανταποκρίνεται."

#~ msgid ""
#~ "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
#~ "application to quit entirely."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να επιλέξετε να περιμένετε λίγο για να συνεχίσει, ή να "
#~ "εξαναγκάσετε την εφαρμογή σε έξοδο."

#~ msgid "_Force Quit"
#~ msgstr "_Εξαναγκασμός σε τερματισμό"

#~ msgid "_Wait"
#~ msgstr "_Αναμονή"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "mutter %s\n"
#~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
#~ "PARTICULAR PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "mutter %s\n"
#~ "Πνευματικά Δικαιώματα © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., και "
#~ "άλλοι\n"
#~ "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, βλ. τον πηγαίο κώδικα για όρους "
#~ "αντιγραφής.\n"
#~ "ΔΕΝ παρέχεται καμία εγγύηση, ούτε ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ούτε ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
#~ "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ.\n"

#~ msgid ""
#~ "These windows do not support “save current setup” and will have to be "
#~ "restarted manually next time you log in."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτά τα παράθυρα δεν υποστηρίζουν «αποθήκευση της τρέχουσας εγκατάστασης» "
#~ "και θα πρέπει να επανεκκινηθούν χειροκίνητα στην επόμενη είσοδο σας."

#~ msgid "background texture could not be created from file"
#~ msgstr "η υφή παρασκηνίου δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί από αρχείο"

#~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
#~ msgstr "Αποτυχία σάρωσης καταλόγου θεμάτων: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν είναι δυνατή η εύρεση θέματος! Βεβαιωθείτε ότι το %s υπάρχει και "
#~ "περιέχει τα συνήθη θέματα.\n"

#~ msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
#~ msgstr "Η οθόνη %d στην προβολή \"%s\" έχει ήδη ένα διαχειριστή παραθύρων\n"

#
#~ msgid "%d x %d"
#~ msgstr "%d x %d"

#~ msgid "top"
#~ msgstr "επάνω"

#~ msgid "bottom"
#~ msgstr "κάτω"

#~ msgid "left"
#~ msgstr "αριστερά"

#~ msgid "right"
#~ msgstr "δεξιά"

#~ msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
#~ msgstr "η γεωμετρία πλαισίου δεν έχει καθορίσει \"%s\" διάσταση"

#~ msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "η γεωμετρία πλαισίου δεν έχει καθορίσει \"%s\" διάσταση για περίγραμμα "
#~ "\"%s\""

#~ msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
#~ msgstr "Η αναλογία διαστάσεων κουμπιού %g δεν είναι λογική"

#~ msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
#~ msgstr "Η γεωμετρία πλαισίου δεν έχει καθορίσει μέγεθος κουμπιών"

#~ msgid "Gradients should have at least two colors"
#~ msgstr "Τα διαβαθμισμένα χρώματα θα πρέπει να έχουν δύο τουλάχιστον θέματα"

#~ msgid ""
#~ "GTK custom color specification must have color name and fallback in "
#~ "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Ο καθορισμός προσαρμοσμένου χρώματος GTK θα πρέπει να έχει το όνομα του "
#~ "χρώματος και το υποκατάστατο σε παρενθέσεις. π.χ gtk:custom(foo,bar)· "
#~ "αδυναμία ανάλυσης \"%s\""

#~ msgid ""
#~ "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-"
#~ "z0-9-_ are valid"
#~ msgstr ""
#~ "Μη έγκυρος χαρακτήρας '%c' στη παράμετρο color_name του gtk:custom, μόνο "
#~ "τα A-Za-z0-9-_ είναι έγκυρα"

#~ msgid ""
#~ "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
#~ "fit the format"
#~ msgstr ""
#~ "Ο τύπος σκίασης είναι \"gtk:custom(color_name,fallback)\", το \"%s\" δεν "
#~ "ταιριάζει στον τύπο"

#~ msgid ""
#~ "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. "
#~ "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Ο καθορισμός χρώματος GTK θα πρέπει να έχει τη κατάσταση σε αγκύλες, π.χ "
#~ "gtk:fg[NORMAL] όπου NORMAL είναι η κατάσταση· αδυναμία ανάλυσης \"%s\""

#~ msgid ""
#~ "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
#~ "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Ο καθορισμός χρώματος GTK θα πρέπει να έχει μια αγκύλη κλεισίματος μετά "
#~ "την κατάσταση, π.χ gtk:fg[NORMAL] όπου NORMAL είναι η κατάσταση· αδυναμία "
#~ "ανάλυσης \"%s\""

#~ msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
#~ msgstr "Δεν έγινε κατανοητή η κατάσταση \"%s\" στον ορισμό χρώματος"

#~ msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν έγινε κατανοητό το συστατικό χρώματος \"%s\" στον ορισμό χρώματος"

#~ msgid ""
#~ "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit "
#~ "the format"
#~ msgstr ""
#~ "Ο τύπος ανάμιξης που είναι \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" δεν "
#~ "ταιριάζει στη διαμόρφωση"

#~ msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
#~ msgstr "Αδυναμία ανάλυσης τιμής alpha \"%s\" στο αναμεμιγμένο χρώμα"

#~ msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
#~ msgstr ""
#~ "Η τιμή Alpha \"%s\" στο αναμεμιγμένο χρώμα δεν είναι ανάμεσα σε 0.0 και "
#~ "1.0"

#~ msgid ""
#~ "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the "
#~ "format"
#~ msgstr ""
#~ "Ο τύπος σκίασης είναι \"shade/base_color/factor\", το \"%s\" δεν "
#~ "ταιριάζει στον τύπο"

#~ msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
#~ msgstr "Αδυναμία ανάλυσης παράγοντα σκίασης \"%s\" στο σκιασμένο χρώμα"

#~ msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
#~ msgstr "Ο παράγοντας σκίασης \"%s\" στο σκιασμένο χρώμα είναι αρνητικός"

#~ msgid "Could not parse color \"%s\""
#~ msgstr "Αδύνατη η ανάλυση χρώματος \"%s\""

#~ msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
#~ msgstr ""
#~ "Η συντεταγμένη έκφραση περιέχει ένα χαρακτήρα '%s' που δεν επιτρέπεται"

#~ msgid ""
#~ "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not "
#~ "be parsed"
#~ msgstr ""
#~ "Η συντεταγμένη έκφραση περιέχει αριθμό κινητού σημείου '%s' που δεν "
#~ "μπορεί να αναλυθεί"

#~ msgid ""
#~ "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
#~ msgstr ""
#~ "Η συντεταγμένη έκφραση περιέχει έναν ακέραιο '%s' που δεν μπορεί να "
#~ "αναλυθεί"

#~ msgid ""
#~ "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this "
#~ "text: \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Η συντεταγμένη έκφραση περιείχε έναν άγνωστο τελεστή στην αρχή αυτού του "
#~ "κειμένου: \"%s\""

#~ msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
#~ msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση ήταν κενή ή δεν έγινε κατανοητή"

#~ msgid "Coordinate expression results in division by zero"
#~ msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση έχει σαν αποτέλεσμα διαίρεση με το μηδέν"

#~ msgid ""
#~ "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
#~ msgstr ""
#~ "Η συντεταγμένη έκφραση προσπαθεί να χρησιμοποίησε τελεστή mod σε αριθμό "
#~ "κινητής υποδιαστολής"

#~ msgid ""
#~ "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
#~ msgstr ""
#~ "Η συντεταγμένη έκφραση έχει έναν τελεστή \"%s\" ενώ αναμενόταν τελεστέος"

#~ msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
#~ msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση έχει ένα τελεστέο ενώ αναμενόταν τελεστής"

#~ msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
#~ msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση τέλειωσε με τελεστή αντί για τελεστέο"

#~ msgid ""
#~ "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with "
#~ "no operand in between"
#~ msgstr ""
#~ "Η συντεταγμένη έκφραση έχει τελεστή \"%c\" που ακολουθεί έναν τελεστή "
#~ "\"%c\" χωρίς τελεστέο μεταξύ τους"

#~ msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
#~ msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση έχει άγνωστη μεταβλητή ή συνεχής \"%s\""

#~ msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
#~ msgstr ""
#~ "Ο αναλυτής της έκφρασης συντεταγμένης υπερχείλισε την ενδιάμεση μνήμη του."

#~ msgid ""
#~ "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
#~ msgstr ""
#~ "Η συντεταγμένη έκφραση έχει μια παρένθεση κλεισίματος χωρίς να έχει "
#~ "ανοιχθεί παρένθεση"

#~ msgid ""
#~ "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
#~ msgstr ""
#~ "Η συντεταγμένη έκφραση έχει μια παρένθεση ανοίγματος χωρίς να έχει "
#~ "κλεισθεί παρένθεση"

#~ msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
#~ msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση δεν φαίνεται να έχει τελεστές ή τελεστέους"

#~ msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
#~ msgstr "Το θέμα περιείχε μια έκφραση που είχε σαν αποτέλεσμα σφάλμα: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
#~ "specified for this frame style"
#~ msgstr ""
#~ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> θα πρέπει να "
#~ "καθοριστεί σε αυτό το στυλ πλαισίου"

#~ msgid ""
#~ "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/"
#~ ">"
#~ msgstr ""
#~ "Λείπει <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"

#~ msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "Αποτυχία φόρτωσης θέματος \"%s\": %s\n"

# gconf/gconftool.c:877
#~ msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
#~ msgstr "Δεν έχει ορισθεί <%s> για θέμα \"%s\""

#~ msgid ""
#~ "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
#~ "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν έχει ορισθεί στυλ πλαισίου για τον τύπο παραθύρου \"%s\" στο θέμα "
#~ "\"%s\", προσθέστε ένα <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> "
#~ "στοιχείο"

#~ msgid ""
#~ "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
#~ msgstr ""
#~ "Οι συνεχείς που ορίζονται από το χρήστη θα πρέπει να ξεκινάνε με κεφαλαίο "
#~ "γράμμα, η \"%s\" δεν έχει"

#~ msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
#~ msgstr "Constant \"%s\" έχει ήδη καθορισθεί"

#~ msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "Δεν υπάρχει γνώρισμα \"%s\" για το στοιχείο <%s>"

#~ msgid "Line %d character %d: %s"
#~ msgstr "Γραμμή %d χαρακτήρας %d: %s"

#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
#~ msgstr "Το γνώρισμα \"%s\" επαναλήφθηκε δυο φορές στο ίδιο <%s> στοιχείο"

#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
#~ msgstr ""
#~ "Το γνώρισμα \"%s\" δεν είναι έγκυρο στο στοιχείο <%s> σε αυτήν την "
#~ "περίπτωση"

#~ msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
#~ msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του \"%s\" ως ακέραιο αριθμό"

#~ msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Δεν έγινε κατανοητή η ακολουθία χαρακτήρων \"%s\" στην συμβολοσειρά \"%s\""

#~ msgid "Integer %ld must be positive"
#~ msgstr "Ο ακέραιος %ld θα πρέπει να είναι θετικός"

#~ msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
#~ msgstr "Ο ακέραιος %ld είναι πολύ μεγάλος, μέγιστος δυνατός %d"

#~ msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
#~ msgstr "Αδυναμία ανάλυσης \"%s\" ως αριθμό κινητού σημείου"

#~ msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Οι λογικές τιμές θα πρέπει να είναι είτε \"true\" ή \"false\" όχι \"%s\""

#~ msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
#~ msgstr "Η γωνία θα πρέπει να είναι ανάμεσα σε 0.0 και 360.0, ήταν %g\n"

#~ msgid ""
#~ "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
#~ msgstr ""
#~ "Το Άλφα θα πρέπει να είναι ανάμεσα σε 0.0 (αόρατο) και 1.0 (πλήρης "
#~ "ορατό), ήταν %g\n"

#~ msgid ""
#~ "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-"
#~ "small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Μή έγκυρη κλίμακα τίτλου \"%s\" (θα πρέπει να είναι ενα από xx-small,x-"
#~ "small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"

#~ msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
#~ msgstr "Το <%s> όνομα \"%s\" χρησιμοποιήθηκε για δεύτερη φορά"

#~ msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
#~ msgstr "<%s> μητρικό \"%s\" δεν έχει ορισθεί"

#~ msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
#~ msgstr "<%s> γεωμετρία \"%s\" δεν έχει ορισθεί"

#~ msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
#~ msgstr ""
#~ "<%s> θα πρέπει να καθορίσετε είτε μια γεωμετρία είτε ένα μητρικό που έχει "
#~ "γεωμετρία"

#~ msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
#~ msgstr "Πρέπει να καθορίσετε ένα παρασκήνιο για να έχει νόημα μια τιμή άλφα"

#~ msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
#~ msgstr "Άγνωστος τύπος \"%s\" στο στοιχείο <%s>"

#~ msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
#~ msgstr "Άγνωστο style_set \"%s\" στο στοιχείο <%s>"

#~ msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
#~ msgstr "Έχει ορισθεί ήδη ένα στυλ για τον τύπο παραθύρου \"%s\""

#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
#~ msgstr "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται κάτω από <%s>"

#~ msgid ""
#~ "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and "
#~ "\"aspect_ratio\" for buttons"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν είναι δυνατός ο καθορισμός των \"button_width\"/\"button_height\" και "
#~ "\"aspect_ratio\" για τα κουμπιά"

#~ msgid "Distance \"%s\" is unknown"
#~ msgstr "Η απόσταση \"%s\" είναι άγνωστη"

#~ msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
#~ msgstr "Η αναλογία διαστάσεων \"%s\" είναι άγνωστη"

#~ msgid "Border \"%s\" is unknown"
#~ msgstr "Το περίγραμμα \"%s\" είναι άγνωστο"

#~ msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν υπάρχει γνώρισμα \"start_angle\" ή \"from\" για το στοιχείο <%s>"

#~ msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "Δεν υπάρχει γνώρισμα \"extent_angle\" ή \"to\" για το στοιχείο <%s>"

#~ msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
#~ msgstr "Δεν έγινε κατανοητή η τιμή \"%s\" για τον τύπο της διαβάθμισης"

#~ msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
#~ msgstr "Δεν έγινε κατανοητός ο τύπος γεμίσματος \"%s\" για <%s> στοιχείο"

#~ msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
#~ msgstr "Δεν έγινε κατανοητή η κατάσταση \"%s\" για στοιχείο <%s>"

#~ msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
#~ msgstr "Δεν έγινε κατανοητή η σκίαση \"%s\" για στοιχείο <%s>"

#~ msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
#~ msgstr "Δεν έγινε κατανοητό το βέλος \"%s\" για στοιχείο <%s>"

#~ msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
#~ msgstr "Δεν έχουν ορισθεί <draw_ops> που ονομάζονται \"%s\""

#~ msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
#~ msgstr ""
#~ "Αν συμπεριλάβετε εδώ λειτουργίες_σχεδίασης \"%s\" θα δημιουργήσετε μια "
#~ "κυκλική αναφορά"

#~ msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
#~ msgstr "Άγνωστη θέση \"%s\" για το κομμάτι πλαισίου"

#~ msgid "Frame style already has a piece at position %s"
#~ msgstr "Το στυλ πλαισίου έχει ήδη ένα κομμάτι στην θέση %s"

#~ msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
#~ msgstr "Δεν έχουν ορισθεί <draw_ops> με το όνομα \"%s\""

#~ msgid "Unknown function \"%s\" for button"
#~ msgstr "Άγνωστη λειτουργία \"%s\" για το κουμπί"

#~ msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
#~ msgstr ""
#~ "Η λειτουργία \"%s\" του κουμπιού δεν υπάρχει σε αυτή την έκδοση (%d, "
#~ "χρειάζεται %d)"

#
#~ msgid "Unknown state \"%s\" for button"
#~ msgstr "Άγνωστη κατάσταση \"%s\" για το κουμπί"

#~ msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
#~ msgstr ""
#~ "Το στυλ πλαισίου έχει ήδη ένα κουμπί για τη λειτουργία %s κατάσταση %s"

#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
#~ msgstr "\"%s\" δεν είναι έγκυρη τιμή για το γνώρισμα εστίασης"

#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
#~ msgstr "\"%s\" δεν είναι έγκυρη τιμή για το γνώρισμα κατάστασης"

#~ msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
#~ msgstr "Το στυλ που ονομάζεται \"%s\" δεν έχει ορισθεί"

#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
#~ msgstr "\"%s\" δεν είναι έγκυρη τιμή για το γνώρισμα αλλαγής μεγέθους"

#~ msgid ""
#~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
#~ "states"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν πρέπει να υπάρχει γνώρισμα \"resize\" στο στοιχείο <%s> για "
#~ "μεγιστοποιημένες/σκιασμένες καταστάσεις"

#~ msgid ""
#~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν πρέπει να υπάρχει γνώρισμα \"resize\" στο στοιχείο <%s> για "
#~ "μεγιστοποιημένες καταστάσεις"

#~ msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
#~ msgstr ""
#~ "Το στυλ έχει ήδη καθορισθεί για κατάσταση %s αλλαγή μεγέθους %s εστίαση %s"

#~ msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
#~ msgstr "Το στυλ έχει ήδη καθορισθεί για κατάσταση %s εστίαση %s"

#~ msgid ""
#~ "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a "
#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two "
#~ "elements)"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν μπορεί να υπάρχουν δυο λειτουργίες_σχεδίασης για ένα στοιχείο <piece> "
#~ "( το θέμα έχει καθορίσει ένα γνώρισμα λειτουργίας_σχεδίασης και ακόμα ένα "
#~ "στοιχείο <draw_ops> ή καθόρισε δύο στοιχεία)"

#~ msgid ""
#~ "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a "
#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two "
#~ "elements)"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν μπορεί να υπάρχουν δυο λειτουργίες_σχεδίασης για ένα στοιχείο "
#~ "<button> ( το θέμα έχει καθορίσει ένα γνώρισμα λειτουργίας_σχεδίασης και "
#~ "ακόμα ένα στοιχείο <draw_ops> ή καθόρισε δύο στοιχεία)"

#~ msgid ""
#~ "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two "
#~ "elements)"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν μπορεί να υπάρχουν δυο λειτουργίες_σχεδίασης για ένα στοιχείο "
#~ "<menu_icon> (το θέμα έχει καθορίσει ένα γνώρισμα λειτουργίας_σχεδίασης "
#~ "και ακόμα ένα στοιχείο <draw_ops> ή καθόρισε δύο στοιχεία)"

#~ msgid "Bad version specification '%s'"
#~ msgstr "Εσφαλμένη προδιαγραφή έκδοσης '%s'"

#~ msgid ""
#~ "\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
#~ "theme-2.xml"
#~ msgstr ""
#~ "Η ιδιότητα \"version\" δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί στο metacity-"
#~ "theme-1.xml ή στο metacity-theme-2.xml"

#~ msgid ""
#~ "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
#~ msgstr ""
#~ "Το θέμα απαιτεί την έκδοση %s αλλά η πιο πρόσφατη υπστηριζόμενη έκδοση "
#~ "του θέματος είναι η %d.%d"

#~ msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
#~ msgstr ""
#~ "Το εξώτατο στοιχείο στο θέμα θα πρέπει να είναι <metacity_theme> όχι <%s>"

#~ msgid ""
#~ "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
#~ msgstr ""
#~ "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα σε στοιχείο name/author/date/"
#~ "description"

#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
#~ msgstr "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα σε στοιχείο <constant>"

#~ msgid ""
#~ "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
#~ msgstr ""
#~ "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα σε στοιχείο distance/border/"
#~ "aspect_ratio"

#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
#~ msgstr ""
#~ "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα σε στοιχείο λειτουργίας σχεδίασης"

#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
#~ msgstr "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα σε στοιχείο <%s>"

#~ msgid "No draw_ops provided for frame piece"
#~ msgstr "Δεν παρέχονται λειτουργίες_σχεδίασης για το κομμάτι πλαισίου"

#~ msgid "No draw_ops provided for button"
#~ msgstr "Δεν παρέχονται λειτουργίες_σχεδίασης για το κουμπί"

#~ msgid "No text is allowed inside element <%s>"
#~ msgstr "Δεν επιτρέπεται κείμενο μέσα στο στοιχείο <%s>"

#~ msgid "<%s> specified twice for this theme"
#~ msgstr "<%s> έχει ορισθεί δύο φορές για αυτό το θέμα"

# gconf/gconf-internals.c:2416
#~ msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
#~ msgstr "Αποτυχία εύρεσης ενός έγκυρου αρχείου για το θέμα %s\n"

#~ msgid "Unknown window information request: %d"
#~ msgstr "Άγνωστη αίτηση πληροφοριών παραθύρου: %d"

#~ msgid "Missing %s extension required for compositing"
#~ msgstr "Λείπει η επέκταση %s που απαιτείται για compositing"

#~ msgid ""
#~ "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
#~ "binding\n"
#~ msgstr ""
#~ "Κάποιο άλλο πρόγραμμα χρησιμοποιεί ήδη το κλειδί %s με μετατροπείς %x ώς "
#~ "δεσμό\n"

#~ msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
#~ msgstr "Το \"%s\" δεν είναι έγκυρος επιταχυντής\n"

#~ msgid ""
#~ "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
#~ "behave properly.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Οι προσωρινές λύσεις για προβληματικές εφαρμογές έχουν απενεργοποιηθεί. "
#~ "Μερικές εφαρμογές μπορεί να μη συμπεριφέρονται σωστά.\n"

#~ msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Αδυναμία ανάλυσης περιγραφής γραμματοσειράς \"%s\" από κλειδί GSettings "
#~ "%s\n"

#~ msgid ""
#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse "
#~ "button modifier\n"
#~ msgstr ""
#~ "Το \"%s\" που βρέθηκε στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων δεν είναι μια έγκυρη "
#~ "τιμή για μετατροπέα κουμπιού ποντικιού\n"

#~ msgid ""
#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for "
#~ "keybinding \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "Το \"%s\" που βρέθηκε στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων δεν είναι μια έγκυρη "
#~ "τιμή για συνδυασμό πλήκτρων\"%s\"\n"

#~ msgid ""
#~ "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "Αδυναμία λήψης επιλογής διαχειριστή παραθύρων στην οθόνη %d προβολή "
#~ "\"%s\"\n"

#~ msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
#~ msgstr "Αδυναμία απελευθέρωσης οθόνης %d στην προβολή \"%s\"\n"

# gconf/gconf-internals.c:2333
#~ msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου '%s': %s\n"

# gconf/gconf-internals.c:789
#~ msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
#~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αρχείου συνεδρίας '%s' για εγγραφή: %s\n"

#~ msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
#~ msgstr "Σφάλμα εγγραφής αρχείου συνεδρίας '%s': %s\n"

# gconf/gconf-backend.c:243
#~ msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
#~ msgstr "Σφάλμα κλεισίματος αρχείου συνεδρίας '%s': %s\n"

# gconf/gconf-internals.c:2416
#~ msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
#~ msgstr "Αποτυχία ανάλυσης αποθηκευμένου αρχείου συνεδρίας: %s\n"

#~ msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
#~ msgstr ""
#~ "βρέθηκε η ιδιότητα <mutter_session> αλλά ήδη έχουμε την ταυτότητα "
#~ "συνεδρίας"

#~ msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
#~ msgstr "Άγνωστο γνώρισμα %s στο στοιχείο <%s>"

#~ msgid "nested <window> tag"
#~ msgstr "ενσωματωμένη ετικέτα <window>"

#~ msgid "Unknown element %s"
#~ msgstr "Άγνωστο στοιχείο %s"

# gconf/gconftool.c:1639
#~ msgid "Failed to open debug log: %s\n"
#~ msgstr "Αποτυχία ανοίγματος καταγραφής εκσφαλμάτωσης: %s\n"

# gconf/gconf-internals.c:2416
#~ msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
#~ msgstr "Αποτυχία ανοίγματος fdopen() αρχείου καταγραφής %s: %s\n"

#~ msgid "Opened log file %s\n"
#~ msgstr "Έχει ανοιχθεί το αρχείο καταγραφών %s\n"

#~ msgid "Window manager: "
#~ msgstr "Διαχειριστής παραθύρων: "

#~ msgid "Bug in window manager: "
#~ msgstr "Σφάλμα στο διαχειριστή παραθύρων: "

#~ msgid "Window manager warning: "
#~ msgstr "Προειδοποίηση διαχειριστή παραθύρων: "

#~ msgid "Window manager error: "
#~ msgstr "Σφάλμα διαχειριστή παραθύρων: "

#~ msgid ""
#~ "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
#~ "window as specified in the ICCCM.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Το παράθυρο %s όρισε SM_CLIENT_ID στον εαυτό του, αντί στο παράθυρο του "
#~ "WM_CLIENT_LEADER όπως καθορίζεται στο ICCCM.\n"

#~ msgid ""
#~ "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min "
#~ "size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Το παράθυρο %s όρισε μια συμβουλή MWM ότι δεν είναι δυνατή η αλλαγή "
#~ "μεγέθους, αλλά όρισε ελάχιστο μέγεθος %d x %d και μέγιστο μέγεθος %d x "
#~ "%d; αυτό είναι ακατανόητο.\n"

#~ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
#~ msgstr "Η εφαρμογή έθεσε ένα πλαστό _NET_WM_PID %lu\n"

#~ msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
#~ msgstr "Άκυρο WM_TRANSIENT_FOR παράθυρο 0x%lx που καθορίστηκε για %s.\n"

#~ msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Το WM_TRANSIENT_FOR του παραθύρου 0x%lx για το %s θα δημιουργήσει "
#~ "επανάληψη.\n"

#~ msgid ""
#~ "Window 0x%lx has property %s\n"
#~ "that was expected to have type %s format %d\n"
#~ "and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
#~ "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
#~ "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "Το παράθυρο 0x%lx έχει ιδιότητα %s\n"
#~ "η οποία αναμενόταν να έχει τύπο %s μορφή %d\n"
#~ "ενώ στην πραγματικότητα έχει τύπο %s μορφή %d n_items %d.\n"
#~ "Αυτό πιθανόν να είναι σφάλμα της εφαρμογής και όχι του διαχειριστή "
#~ "παραθύρων.\n"
#~ "Το παράθυρο έχει τίτλο=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"

#~ msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
#~ msgstr "Η ιδιότητα %s στο παράθυρο 0x%lx περιείχε μη έγκυρο UTF-8\n"

#~ msgid ""
#~ "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
#~ "list\n"
#~ msgstr ""
#~ "Η ιδιότητα %s στο παράθυρο 0x%lx περιείχε μη έγκυρο UTF-8  για το "
#~ "αντικείμενο %d στη λίστα\n"

#~ msgid "Mi_nimize"
#~ msgstr "Ελα_χιστοποίηση"

#~ msgid "Ma_ximize"
#~ msgstr "_Μεγιστοποίηση"

#~ msgid "Unma_ximize"
#~ msgstr "Απόμε_γιστοποίηση"

#~ msgid "Roll _Up"
#~ msgstr "Τύλιγμα _πάνω"

#~ msgid "_Unroll"
#~ msgstr "_Ξετύλιγμα"

#~ msgid "_Move"
#~ msgstr "_Μετακίνηση"

#~ msgid "_Resize"
#~ msgstr "Αλλαγή με_γέθους"

#~ msgid "Move Titlebar On_screen"
#~ msgstr "Μετακίνηση μπάρας τίτλου στην ο_θόνη"

#~ msgid "Always on _Top"
#~ msgstr "Πάντα σε _πρώτο πλάνο"

#~ msgid "_Always on Visible Workspace"
#~ msgstr "_Ορατό σε όλους τους χώρους εργασίας"

#~ msgid "_Only on This Workspace"
#~ msgstr "Μόνο σε _αυτό το χώρο εργασίας"

#~ msgid "Move to Workspace _Left"
#~ msgstr "Μετακίνηση στο χώρο εργασίας αρι_στερά"

#~ msgid "Move to Workspace R_ight"
#~ msgstr "Μετακίνηση στο χώρο εργασίας δε_ξιά"

#~ msgid "Move to Workspace _Up"
#~ msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας πά_νω"

#~ msgid "Move to Workspace _Down"
#~ msgstr "Μετακίνηση στο χώρο εργασίας _κάτω"

#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Κλείσιμο"

#~ msgid "Workspace %d%n"
#~ msgstr "Χώρος εργασίας %d%n"

#~ msgid "Workspace 1_0"
#~ msgstr "Χώρος Εργασίας 1_0"

#~ msgid "Move to Another _Workspace"
#~ msgstr "Μετακίνηση σε άλλο _χώρο εργασίας"

#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Shift"

#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"

#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"

#~ msgid "Meta"
#~ msgstr "Meta"

#~ msgid "Super"
#~ msgstr "Super"

#~ msgid "Hyper"
#~ msgstr "Hyper"

#~ msgid "Mod2"
#~ msgstr "Mod2"

#~ msgid "Mod3"
#~ msgstr "Mod3"

#~ msgid "Mod4"
#~ msgstr "Mod4"

#~ msgid "Mod5"
#~ msgstr "Mod5"

#~ msgid "Usage: %s\n"
#~ msgstr "Χρήση: %s\n"

#~ msgid "_Windows"
#~ msgstr "_Παράθυρα"

#~ msgid "_Dialog"
#~ msgstr "Παράθυρο _διαλόγου"

#~ msgid "_Modal dialog"
#~ msgstr "Παράθυρο σχη_ματικού διαλόγου"

#~ msgid "_Utility"
#~ msgstr "Ε_φαρμογή"

#~ msgid "_Splashscreen"
#~ msgstr "Ο_θόνη έναρξης"

#~ msgid "_Top dock"
#~ msgstr "Dock _κορυφής"

#~ msgid "_Bottom dock"
#~ msgstr "Κά_τω ταμπλό"

#~ msgid "_Left dock"
#~ msgstr "Α_ριστερό ταμπλό"

#~ msgid "_Right dock"
#~ msgstr "_Δεξί ταμπλό"

#~ msgid "_All docks"
#~ msgstr "Ό_λες οι προσαρτήσεις"

#~ msgid "Des_ktop"
#~ msgstr "Επι_φάνεια εργασίας"

#~ msgid "Open another one of these windows"
#~ msgstr "Άνοιγμα ακόμα ενός από αυτά τα παράθυρα"

#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
#~ msgstr "Αυτό είναι ένα κουμπί επίδειξης με ένα εικονίδιο 'άνοιγμα'"

#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
#~ msgstr "Αυτό είναι ένα κουμπί επίδειξης με ένα εικονίδιο 'έξοδος'"

#~ msgid "This is a sample message in a sample dialog"
#~ msgstr "Αυτό είναι ένα κείμενο-παράδειγμα σε ένα παραδειγματικό διάλογο"

#~ msgid "Fake menu item %d\n"
#~ msgstr "Ψεύτικο αντικείμενο μενού %d\n"

#~ msgid "Border-only window"
#~ msgstr "Παράθυρο μόνο με πλαίσιο"

#~ msgid "Bar"
#~ msgstr "Μπάρα"

#~ msgid "Normal Application Window"
#~ msgstr "Κανονικό παράθυρο εφαρμογής"

#~ msgid "Dialog Box"
#~ msgstr "Κουτί διαλόγου"

#~ msgid "Modal Dialog Box"
#~ msgstr "Κουτί σχηματικού διαλόγου"

#~ msgid "Utility Palette"
#~ msgstr "Παλέτα εφαρμογής"

#~ msgid "Torn-off Menu"
#~ msgstr "Αποσπώμενο μενού"

#~ msgid "Border"
#~ msgstr "Πλαίσιο"

#~ msgid "Attached Modal Dialog"
#~ msgstr "Συνημμένο κουτί σχηματικού διαλόγου"

#~ msgid "Button layout test %d"
#~ msgstr "Δοκιμή διάταξης κουμπιού %d"

#~ msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
#~ msgstr "%g χιλιοστά δευτερ. για τη σχεδίαση ενός πλαισίου παραθύρου"

#~ msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
#~ msgstr "Χρήση: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"

# gconf/gconf-backend.c:243
#~ msgid "Error loading theme: %s\n"
#~ msgstr "Σφάλμα φόρτωσης θέματος: %s\n"

#~ msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
#~ msgstr "Το θέμα \"%s\" φορτώθηκε σε %g δευτερόλεπτα\n"

#~ msgid "Normal Title Font"
#~ msgstr "Γραμματοσειρά κανονικού τίτλου"

#~ msgid "Small Title Font"
#~ msgstr "Γραμματοσειρά μικρού τίτλου"

#~ msgid "Large Title Font"
#~ msgstr "Γραμματοσειρά μεγάλου τίτλου"

#~ msgid "Button Layouts"
#~ msgstr "Διατάξεις κουμπιού"

#~ msgid "Benchmark"
#~ msgstr "Benchmark"

#~ msgid "Window Title Goes Here"
#~ msgstr "Τίτλος παραθύρου εδώ"

#~ msgid ""
#~ "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and "
#~ "%g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds "
#~ "per frame)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Σχεδιάστηκαν %d πλαίσια σε %g δευτερόλεπτα από τη μεριά του πελάτη (%g "
#~ "χιλιοστά ανά πλαίσιο) και %g δευτερόλεπτα σε πραγματικό χρόνο "
#~ "συμπεριλαμβανομένων και των πόρων του εξυπηρετητή X (%g χιλιοστά ανά "
#~ "πλαίσιο)\n"

#~ msgid "position expression test returned TRUE but set error"
#~ msgstr ""
#~ "επιστράφηκε TRUE στη θέση της δοκιμαστικής έκφρασης αλλά ορίστηκε σφάλμα"

#~ msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
#~ msgstr ""
#~ "επιστράφηκε FALSE στη θέση της δοκιμαστικής έκφρασης αλλά δεν ορίστηκε "
#~ "σφάλμα"

#~ msgid "Error was expected but none given"
#~ msgstr "Αναμένονταν σφάλμα αλλά δε δόθηκε κανένα"

#~ msgid "Error %d was expected but %d given"
#~ msgstr "Αναμένονταν το σφάλμα %d αλλά δόθηκε το %d"

#~ msgid "Error not expected but one was returned: %s"
#~ msgstr "Δεν αναμένονταν σφάλμα αλλά επιστράφηκε ένα: %s"

#~ msgid "x value was %d, %d was expected"
#~ msgstr "η τιμή x ήταν %d, αναμενόταν %d"

#~ msgid "y value was %d, %d was expected"
#~ msgstr "η τιμή y ήταν %d, αναμενόταν %d"

#~ msgid ""
#~ "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
#~ msgstr ""
#~ "οι εκφράσεις συντεταγμένης %d αναλύθηκαν σε %g δευτερόλεπτα (%g "
#~ "δευτερόλεπτα μέσος όρος)\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "Ελαχιστοποίηση παραθύρου"

#~ msgid ""
#~ "There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του <tt>%s</tt>:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "No command %d has been defined.\n"
#~ msgstr "Δεν έχει ορισθεί εντολή %d.\n"

#~ msgid "No terminal command has been defined.\n"
#~ msgstr "Δεν έχει ορισθεί εντολή τερματικού.\n"

#~ msgid ""
#~ "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
#~ msgstr ""
#~ "Μην κάνετε παράθυρα πλήρους οθόνης που μεγιστοποιούνται και δεν έχουν "
#~ "διάκοσμο"

#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "Λίστα προσθέτων compositor, χωρισμένων με κόμμα"

#~ msgid "Whether window popup/frame should be shown when cycling windows."
#~ msgstr ""
#~ "Αν θα εμφανίζεται πλαίσιο/αναδυόμενο παράθυρο κατά την κυκλική εναλλαγή "
#~ "παραθύρων."

#~ msgid "Internal argument for GObject introspection"
#~ msgstr "Εσωτερικό όρισμα για την ενδοσκόπηση του GObject"

#~ msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
#~ msgstr "Το GConf key '%s'  έχει ορισθεί σε μια μη έγκυρη τιμή\n"

#~ msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
#~ msgstr ""
#~ "Το %d που αποθηκεύτηκε στο κλειδί GConf %s είναι εκτός του εύρους %d έως "
#~ "%d\n"

#~ msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ο τύπος που έχει οριστεί για το κλειδί GConf \"%s\" είναι μη έγκυρος\n"

#~ msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Το κλειδί %s του GConf χρησιμοποιείται ήδη και δεν μπορεί να "
#~ "χρησιμοποιηθεί για παράκαμψη του %s\n"

#~ msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
#~ msgstr "Αδυναμία παράκαμψης κλειδιού GConf, δεν βρέθηκε το %s\n"