1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360
|
# Esperanto translation for mutter.
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the mutter package.
# Michael MORONI < >, 2011.
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011-2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-13 09:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-13 16:00+0200\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 48.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation"
msgstr "Navigado"
#: data/50-mutter-navigation.xml:9
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 1"
#: data/50-mutter-navigation.xml:12
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 2"
#: data/50-mutter-navigation.xml:15
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 3"
#: data/50-mutter-navigation.xml:18
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 4"
#: data/50-mutter-navigation.xml:21
msgid "Move window to last workspace"
msgstr "Movi la fenestron al lasta laborspaco"
#: data/50-mutter-navigation.xml:24
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Movi la fenestron al la maldekstra laborspaco"
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Movi la fenestron al la dekstra laborspaco"
#: data/50-mutter-navigation.xml:31
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Movi la fenestron al la supra laborspaco"
#: data/50-mutter-navigation.xml:35
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Movi la fenestron al la suba laborspaco"
#: data/50-mutter-navigation.xml:38
msgid "Move window one monitor to the left"
msgstr "Movi la fenestron al la maldekstra ekrano"
#: data/50-mutter-navigation.xml:41
msgid "Move window one monitor to the right"
msgstr "Movi la fenestron al la dekstra ekrano"
#: data/50-mutter-navigation.xml:44
msgid "Move window one monitor up"
msgstr "Movi la fenestron al la supra ekrano"
#: data/50-mutter-navigation.xml:47
msgid "Move window one monitor down"
msgstr "Movi la fenestron al la suba ekrano"
#: data/50-mutter-navigation.xml:51
msgid "Switch applications"
msgstr "Ŝanĝi aplikaĵojn"
#: data/50-mutter-navigation.xml:56
msgid "Switch to previous application"
msgstr "Ŝalti al antaŭa aplikaĵo"
#: data/50-mutter-navigation.xml:60
msgid "Switch windows"
msgstr "Ŝanĝi fenestrojn"
#: data/50-mutter-navigation.xml:65
msgid "Switch to previous window"
msgstr "Ŝalti al antaŭa fenestro"
#: data/50-mutter-navigation.xml:69
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Ŝanĝi fenestrojn de aplikaĵo"
#: data/50-mutter-navigation.xml:74
msgid "Switch to previous window of an application"
msgstr "Ŝalti al antaŭa fenestro de aplikaĵo"
#: data/50-mutter-navigation.xml:78
msgid "Switch system controls"
msgstr "Ŝanĝi sistem-kontrolojn"
#: data/50-mutter-navigation.xml:83
msgid "Switch to previous system control"
msgstr "Ŝalti al antaŭa sistem-kontrolo"
#: data/50-mutter-navigation.xml:87
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Ŝanĝi rekte fenestrojn"
#: data/50-mutter-navigation.xml:92
msgid "Switch directly to previous window"
msgstr "Ŝalti rekte al antaŭa fenestro"
#: data/50-mutter-navigation.xml:96
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Ŝanĝi rekte fenestrojn de aplikaĵo"
#: data/50-mutter-navigation.xml:101
msgid "Switch directly to previous window of an app"
msgstr "Ŝalti rekte al antaŭa fenestro de aplikaĵo"
#: data/50-mutter-navigation.xml:105
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Ŝalti rekte sistem-kontrolojn"
#: data/50-mutter-navigation.xml:110
msgid "Switch directly to previous system control"
msgstr "Ŝalti rekte al antaŭa sistem-kontrolo"
#: data/50-mutter-navigation.xml:113
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Kaŝi ĉiujn normalajn fenestrojn"
#: data/50-mutter-navigation.xml:116
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Ŝalti al laborspaco 1"
#: data/50-mutter-navigation.xml:119
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Ŝalti al laborspaco 2"
#: data/50-mutter-navigation.xml:122
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Ŝalti al laborspaco 3"
#: data/50-mutter-navigation.xml:125
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Ŝalti al laborspaco 4"
#: data/50-mutter-navigation.xml:128
msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Ŝalti al lasta laborspaco"
#: data/50-mutter-navigation.xml:131
msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "Ŝanĝi al laborspaco maldekstre"
#: data/50-mutter-navigation.xml:134
msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "Ŝanĝi al laborspaco dekstre"
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
msgid "Switch to workspace above"
msgstr "Ŝanĝi al laborspaco supre"
#: data/50-mutter-navigation.xml:142
msgid "Switch to workspace below"
msgstr "Ŝanĝi al laborspaco sube"
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
msgid "System"
msgstr "Sistemo"
#: data/50-mutter-system.xml:8
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Montri la prompton por ruli komandon"
#: data/50-mutter-wayland.xml:8
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
msgstr "Restarigi la klavkombinojn"
#: data/50-mutter-windows.xml:6
msgid "Windows"
msgstr "Fenestroj"
#: data/50-mutter-windows.xml:8
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Aktivigi la fenestromenuon"
#: data/50-mutter-windows.xml:10
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Baskuligi tutekranan reĝimon"
#: data/50-mutter-windows.xml:12
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Baskuligi maksimumigan staton"
#: data/50-mutter-windows.xml:14
msgid "Maximize window"
msgstr "Maksimumigi la fenestron"
#: data/50-mutter-windows.xml:16
msgid "Restore window"
msgstr "Restaŭri la fenestron"
#: data/50-mutter-windows.xml:18
msgid "Close window"
msgstr "Fermi la fenestron"
#: data/50-mutter-windows.xml:20
msgid "Hide window"
msgstr "Kaŝi la fenestron"
#: data/50-mutter-windows.xml:22
msgid "Move window"
msgstr "Movi la fenestron"
#: data/50-mutter-windows.xml:24
msgid "Resize window"
msgstr "Ŝanĝi la fenestrograndon"
#: data/50-mutter-windows.xml:27
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Baskuligi fenestron sur ĉiuj laborspacoj aŭ unu"
#: data/50-mutter-windows.xml:29
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Levi fenestron se kovrite, alie mallevi ĝin"
#: data/50-mutter-windows.xml:31
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Levi fenestron super aliajn fenestrojn"
#: data/50-mutter-windows.xml:33
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Mallevi fenestron sub aliajn fenestrojn"
#: data/50-mutter-windows.xml:35
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Vertikale maksimumigi la fenestron"
#: data/50-mutter-windows.xml:37
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Horizontale maksimumigi la fenestron"
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:187
msgid "View split on left"
msgstr "Vidu dividita maldekstre"
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:192
msgid "View split on right"
msgstr "Vido disigita dekstre"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Modifilo por uzi por plivastigitaj fenestroadministradaj operacioj"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17
msgid ""
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or "
"set to the empty string."
msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo iniciatos la «overlay», kiu kombinas fenestran superrigardon kaj sistemon por lanĉi aplikojn. La defaŭlto celas esti la «Windows»-ŝlosilo sur PC-aparataro. Oni atendas, ke ĉi tiu ligilo estu aŭ la defaŭlta, aŭ agordita al la malplena ĉeno."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Aligi modalajn dialogojn"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr "Se vera, anstataŭ havi sendependajn titolbretojn, modalaj dialogoj aperas alkroĉitaj al la titolbreto de la gepatra fenestro kaj estas movataj kune kun la gepatra fenestro."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Ebligi randan kahelaron dum faligado de fenestroj sur ekranaj randoj"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr "Se ebligita, faligado de fenestroj ĉe vertikalaj randoj de la ekrano maksimumigas ilin vertikale kaj ŝanĝas ilian horizontan grandecon por kovri duonon de la disponebla areo. Faligado de fenestroj ĉe la supra rando de la ekrano maksimumigas ilin tute."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Laborejoj estas dinamike administritaj"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in "
"org.gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr "Difinas ĉu laborspacoj estas dinamike administrataj aŭ ĉu ekzistas statika nombro da laborspacoj (determinita per la ŝlosilo num-workspaces en org.gnome.desktop.wm.preferences)."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Laborspacoj nur sur primara"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
"Determinas ĉu laborspacŝanĝo okazu por fenestroj sur ĉiuj ekranoj aŭ nur por "
"fenestroj sur la ĉefa ekrano."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Prokrasta fokuso ŝanĝiĝas ĝis la montrilo ĉesas moviĝi"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
"the pointer stops moving."
msgstr "Se agordite al vera kaj la fokuso-reĝimo estas «sloppy» aŭ «mouse», la fokuso ne ŝanĝiĝos tuj kiam oni eniras fenestron, sed nur post kiam la montrilo ĉesas moviĝi."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
msgid "Draggable border width"
msgstr "Trenebla randlarĝo"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"La kvanto de totalaj treneblaj randoj. Se la videblaj randoj de la temo ne sufiĉas, nevideblaj randoj estos aldonitaj por plenumi ĉi tiun valoron."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "Aŭtomate maksimumigi preskaŭ ekrangrandajn fenestrojn"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
msgstr ""
"Se ĝi estas ebligita, novaj fenestroj, kiuj estas komence la grandeco de la "
"ekrano, aŭtomate estas maksimumigitaj."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Meti novajn fenestrojn en la centron"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor."
msgstr ""
"Kiam vera, la novaj fenestroj ĉiam estos metitaj en la centron de la aktiva "
"ekrano de la monitoro."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
msgid "Enable experimental features"
msgstr "Ebligi eksperimentajn funkciojn"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:109
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or "
"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future "
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
"by the driver. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically "
"terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a "
"restart. • “variable-refresh-rate” — makes mutter dynamically adjust the "
"refresh rate of the monitor when applicable if supported by the monitor, GPU "
"and DRM driver. Configurable in Settings. Requires a restart. • “xwayland-"
"native-scaling” — lets Xwayland clients use their native scaling support. If "
"scaling is not supported by client, the client will be unscaled. Setting "
"only takes effect when “scale-monitor-framebuffer” is enabled as well."
msgstr "Por ebligi eksperimentajn funkciojn, aldonu la ŝlosvorton de la funkcio al la listo. Ĉu funkcio postulas restartigon de la kompozitoro dependas de la sama funkcio. Neniu eksperimenta funkcio estas devige daŭre havebla aŭ konfigurita; ne atendu ke aldoni ion ĉi-tien garantiu estontan stabilecon. Nunaj ebloj inkluzivas: • «scale-monitor-framebuffer» — ŝanĝas mutter por aranĝi logikajn monitorojn en logika pikselkoordinata spaco, dum skalas la monitorajn kolordosierojn anstataŭ enhavon de fenestroj por administri HiDPI-monitorojn (ne postulas restartigon). • «kms-modifiers» — igas mutter ĉiam asigni scanout-tubojn kun eksplicitaj modifiloj, se la ŝoforo subtenas ilin (postulas restartigon). • «autoclose-xwayland» — aŭtomate fermas Xwayland se ĉiuj rilataj X11-klientoj malaperis (postulas restartigon). • «variable-refresh-rate» — igas mutter dinamike adapti la frekvencon de la monitoro kiam aplike, se subtenata de monitoro, GPU kaj DRM-ŝoforo (agordebla en Agordoj; postulas restartigon). • «xwayland-native-scaling» — ebligas Xwayland-klientojn uzi siajn denaskajn skalajn kapablojn; se klienta naturskalo ne estas subtenata, la kliento restos neskalita. Ĉi tiu agordo efikas nur kiam «scale-monitor-framebuffer» estas ankaŭ ebligita."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Modifilo por uzi por trovi la montrilon"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo iniciatos la agon «trovi montrilon»."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Tempo-limo por la kontrol-pingilo"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
msgstr ""
"Nombro da milisekundoj kliento devas respondi al ping-peto por ne esti "
"detektita kiel frosta. Uzi 0 tute malŝaltos la vivantan kontrolon."
#. TRANSLATORS: Luminance is different from brightness.
#. See https://en.wikipedia.org/wiki/Luminance
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171
msgid "Per output luminance settings"
msgstr "Luminance-agordoj por ĉiu eligo"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:172
msgid ""
"Per output and color mode luminance setting. Each entry consists of a tuple "
"with connector, vendor, product, serial, and a color mode, as well as an "
"associated floating point value representing the output luminance in percent "
"(%). The default when not specified is 100%."
msgstr "Luminance-agordo por ĉiu eligo kaj kolora reĝimo. Ĉiu eniro konsistas el tupelo kun konektilo, provizanto, produkto, serio, kaj kolora reĝimo, kune kun asociita valoro (flosanta punkto) reprezenti la eligan luminan en procento (%). La defaŭlto, se ne precizigita, estas 100%."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:197
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Ŝanĝi ekranajn agordojn"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:202
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Turnas la enkonstruitan ekranan agordon"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:207
msgid "Cancel any active input capture session"
msgstr "Nuligi ajnan aktivan enig-kaptan sesion"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
msgid "Switch to VT 1"
msgstr "Ŝalti al virtuala terminalo 1"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16
msgid "Switch to VT 2"
msgstr "Ŝalti al virtuala terminalo 2"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20
msgid "Switch to VT 3"
msgstr "Ŝalti al virtuala terminalo 3"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24
msgid "Switch to VT 4"
msgstr "Ŝalti al virtuala terminalo 4"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28
msgid "Switch to VT 5"
msgstr "Ŝalti al virtuala terminalo 5"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32
msgid "Switch to VT 6"
msgstr "Ŝalti al virtuala terminalo 6"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36
msgid "Switch to VT 7"
msgstr "Ŝalti al virtuala terminalo 7"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40
msgid "Switch to VT 8"
msgstr "Ŝalti al virtuala terminalo 8"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44
msgid "Switch to VT 9"
msgstr "Ŝalti al virtuala terminalo 9"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48
msgid "Switch to VT 10"
msgstr "Ŝalti al virtuala terminalo 10"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52
msgid "Switch to VT 11"
msgstr "Ŝalti al virtuala terminalo 11"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56
msgid "Switch to VT 12"
msgstr "Ŝalti al virtuala terminalo 12"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60
msgid "Re-enable shortcuts"
msgstr "Re-ŝalti klavkombinojn"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70
msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
msgstr "Permesi X11-ŝtrikŝlosojn bloki klavaran fokuson kun Xwayland"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71
msgid ""
"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
"which map an “override redirect” window (which do not receive keyboard "
"focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to that "
"window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows "
"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab "
"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a "
"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
"allowed in key “xwayland-grab-access-rules”."
msgstr "Permesas, ke ĉiuj klavaraj eventoj estas redirektitaj al X11-«override redirect» fenestroj kun ŝtupo (grab) kiam kuras sub Xwayland. Ĉi tiu opcio subtenas X11-klientojn kiuj mapadas «override redirect»-fenestron (kiuj ne ricevas klavaran fokuson) kaj faras klavaran ŝtupadon por devigi ĉiujn klavarajn eventojn al tiu fenestro. Ĉi tiu opcio estas malofte uzata kaj ne influas ordinarajn X11-fenestrojn kiuj sub normalaj cirkonstancoj povas ricevi klavaran fokuson. Por ke X11-ŝtupo estu konsiderata sub Wayland, la kliento devas aŭ sendi specifan X11 ClientMessage al la radika fenestro aŭ esti en la listo de aplikoj permesitaj en la ŝlosilo «xwayland-grab-access-rules»."
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
msgstr "Xwayland-aplikoj permesitaj fari klavarajn ŝtupojn"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
msgid ""
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
"Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of "
"values allowed, to revoke applications from the default system list. The "
"default system list includes the following applications: "
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
"shortcuts”."
msgstr "Listigu la resursajn nomojn aŭ resursan klason de X11-fenestroj, kiuj estas aŭ ne estas permesitaj fari X11-klavarajn ŝtupojn sub Xwayland. La resursa nomo aŭ klaso de donita X11-fenestro povas esti akirita per la komando «xprop WM_CLASS». Ĝeneralaj simboloj «*» kaj «?» en la valoroj estas subtenataj. Valoroj komencantaj per «!» estas malpermesitaj, kaj tio havas prioritato super permesita listo por revoki aplikojn de la defaŭlta sistemlisto. La defaŭlta sistemlisto inkluzivas la jenajn aplikojn: «@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@». Uzantoj povas rompi ekzistantan ŝtupadon uzante la specifan klavkombinon difinitan per la ŝlosilo «restore-shortcuts»."
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
msgstr "Malebligi elektitajn X-etendojn en Xwayland"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117
msgid ""
"This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was "
"built with support for those X extensions. This option has no effect if "
"Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland "
"needs to be restarted for this setting to take effect."
msgstr "Ĉi tiu opcio malŝaltas la elektitajn X-etendojn en Xwayland se Xwayland estis konstruita kun subteno por tiuj etendoj. Ĉi tiu opcio ne havas efikon se Xwayland estis konstruita sen subteno por la elektitaj etendoj. Xwayland devas esti restartigita por ke ĉi tiu agordo efiku."
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130
msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland"
msgstr "Permesi X11-klientojn kun alia endiano konekti al Xwayland"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:131
msgid ""
"Allow connections from clients with an endianness different to that of "
"Xwayland. The X server byte-swapping code is a huge attack surface, much of "
"that code in Xwayland is prone to security issues. The use-case of byte-"
"swapped clients is very niche, and disabled by default in Xwayland. Enable "
"this option to instruct Xwayland to accept connections from X11 clients with "
"a different endianness. This option has no effect if Xwayland does not "
"support the command line option +byteswappedclients/-byteswappedclients to "
"control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to "
"take effect."
msgstr "Permesi konektojn de klientoj kun alia endianco ol tiu de Xwayland. La X-servila kodo por interŝanĝi bajtojn estas vasta atakkampo, kaj multe de tiu kodo en Xwayland estas sentema al sekurecaj problemoj. La uzo de bajte-interŝanĝis klientoj estas tre speciala kazo kaj estas malŝaltita laŭdefaŭlte en Xwayland. Ebligu ĉi tiun opcion por instrui Xwayland akcepti konektojn de X11-klientoj kun malsama endianco. Ĉi tiu opcio ne havas efikon se Xwayland ne subtenas la linio-argumenton +byteswappedclients/-byteswappedclients por kontroli tiun agordon. Xwayland devas esti restartigita por ke ĉi tiu agordo efiku."
#: mdk/mdk-launcher-adder.c:451 mdk/mdk-launcher-adder.ui:22
msgid "Application"
msgstr "Aplikaĵo"
#: mdk/mdk-launcher-adder.c:456 mdk/mdk-launcher-adder.ui:23
msgid "Executable"
msgstr "Ekzekutebla"
#: mdk/mdk-launcher-adder.ui:3
msgid "Add Launcher"
msgstr "Aldoni lanĉilon"
#: mdk/mdk-launcher-adder.ui:15
msgid "Launcher"
msgstr "Lanĉilo"
#: mdk/mdk-launcher-adder.ui:18
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: mdk/mdk-launcher-adder.ui:38 mdk/mdk-launchers-editor.ui:22
msgid "Add"
msgstr "Aldoni"
#: mdk/mdk-launcher-entry.c:198
msgid "Run"
msgstr "Lanĉi"
#: mdk/mdk-launcher-entry.ui:12
msgid "Delete"
msgstr "Forigi"
#: mdk/mdk-launcher-entry.ui:20
msgid "Action"
msgstr "Ago"
#: mdk/mdk-launchers-editor.ui:3
msgid "Edit Launchers"
msgstr "Redakti lanĉilojn"
#: mdk/mdk-launchers-editor.ui:16
msgid "Launchers"
msgstr "Lanĉiloj"
#: mdk/mdk-main-window.ui:7
msgid "_Input"
msgstr "E_nigo"
#: mdk/mdk-main-window.ui:9
msgid "_Emulate touch"
msgstr "_Imiti tuŝon"
#: mdk/mdk-main-window.ui:13
msgid "_Inhibit system shortcuts"
msgstr "_Malpermesi sistemajn klavkombinojn"
#: mdk/mdk-main-window.ui:20
msgid "_Launchers"
msgstr "_Lanĉiloj"
#: mdk/mdk-main-window.ui:24
msgid "_Edit launchers"
msgstr "R_edakti Lanĉilojn"
#: mdk/mdk-main-window.ui:31
msgid "_About Mutter Development Kit"
msgstr "_Pri Mutero Development Kit"
#: mdk/mdk-main-window.ui:37 mdk/mdk-main.c:56
msgid "Mutter Development Kit"
msgstr "Mutero Development Kit"
#: mdk/mdk-main-window.ui:47
msgid "Main Menu"
msgstr "Ĉefa menuo"
#: mdk/mdk-main.c:49
msgid "The Mutter Team"
msgstr "La teamo de Mutero"
#: mdk/mdk-main.c:62
msgid "Mutter software development kit"
msgstr "Mutero programara disvolva komplekso"
#: mdk/mdk-main.c:65
msgid "About Mutter Development Kit"
msgstr "Pri Mutero Development Kit"
#: mdk/mdk-monitor.c:674
msgid "Failed to create monitor"
msgstr "Malsukcesis krei monitoron"
#: src/backends/meta-monitor.c:274
msgid "Built-in display"
msgstr "Integra vidigo"
#: src/backends/meta-monitor.c:301
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonate"
#: src/backends/meta-monitor.c:303
msgid "Unknown Display"
msgstr "Nekonata ekrano"
#: src/backends/meta-monitor.c:311
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: src/backends/meta-monitor.c:319
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: src/core/bell.c:237
msgid "Bell event"
msgstr "Sonoril-evento"
#: src/core/display.c:742
msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "Privateca ekrano ebligita"
#: src/core/display.c:743
msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "Privateca ekrano malŝaltita"
#: src/core/meta-context-main.c:630
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Anstataŭigi la nun ruliĝantan fenestromastrumilon"
#: src/core/meta-context-main.c:636
msgid "X Display to use"
msgstr "X-vidigo uzenda"
#: src/core/meta-context-main.c:642
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Fari X-vokojn sinkrone"
#: src/core/meta-context-main.c:650
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Ruli kiel Wayland-komponisto"
#: src/core/meta-context-main.c:657
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Ruli kiel nestita kompostisto"
#: src/core/meta-context-main.c:665
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Ruli Wayland-komponiston sen lanĉi Xwayland"
#: src/core/meta-context-main.c:672
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Indiki Wayland-montrilan nomon por uzi"
#: src/core/meta-context-main.c:680
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Ruli kiel plena ekranservilo, prefere ol nestigite"
#: src/core/meta-context-main.c:685
msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Ruli kiel senkapa ekranservilo"
#: src/core/meta-context-main.c:690
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Aldoni daŭran virtualan monitoron (LxA aŭ LxA@R)"
#: src/core/meta-context-main.c:697
msgid "Run development kit"
msgstr "Ruli disvolvan kompletigon"
#: src/core/meta-context-main.c:709
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Ruli kun X11-malantaŭo"
#: src/core/meta-context-main.c:715
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
msgstr "Profiligi rendimenton uzante trakan instrumentadon"
#: src/core/meta-context-main.c:721
msgid "Enable debug control D-Bus interface"
msgstr "Ebligi la D-Bus-interfacon por malŝlosi depurajn kontrolojn"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes in that button group.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:615
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Reĝima ŝaltilo (grupo %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:622
#, c-format
msgid "Mode Switch"
msgstr "Reĝim-ŝaltilo"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:645
msgid "Switch monitor"
msgstr "Ŝanĝi ekranon"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:647
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Montri ekranhelpon"
#. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/core/meta-profiler.c:109 src/core/meta-profiler.c:299
msgid "Compositor"
msgstr "Komponisto"
#: src/core/mutter.c:74
msgid "Print version"
msgstr "Motri version"
#: src/core/mutter.c:80
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Mutera kromaĵo por uzi"
#: src/core/prefs.c:1869
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Laborspaco %d"
#: src/core/util.c:150
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutero estis kunvenita sen subteno por la detala reĝimo"
#: src/core/workspace.c:508
msgid "Workspace switched"
msgstr "Laborspaco ŝanĝiĝis"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:558
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Reĝim-ŝaltilo: Reĝimo %d"
#: src/x11/meta-x11-display.c:855
#, c-format
msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
"replace the current window manager."
msgstr ""
"Ekrano “%s” jam havas fenestroadministrilon; provu uzi la opcion --replace "
"por anstataŭigi la nunan fenestroadministrilon."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1240
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Malsukcesis malfermi X-fenestran sisteman ekranon “%s”"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1473
#, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "Ekrano %d en vidigilo “%s” estas nevalida"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/x11/meta-x11-display.c:2801
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr "Alia kunmetanta administrilo jam rulas sur ekrano %i de montrilo “%s”."
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:475
#, c-format
msgid "Format %s not supported"
msgstr "Formo %s ne estas subtenita"
#: src/x11/window-props.c:564
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (ĉe %s)"
#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "Elŝalti konekton al la seancoadministrilo"
#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "Specifi identigilon de la seancoadministrilo"
#~ msgid "Initialize session from savefile"
#~ msgstr "Pravalorizi la seancon el konservita dosiero"
#~ msgid "Move to workspace left"
#~ msgstr "Movi al la maldekstra laborspaco"
#~ msgid "Move to workspace right"
#~ msgstr "Movi al la dekstra laborspaco"
#~ msgid "Move to workspace above"
#~ msgstr "Movi al la supra laborspaco"
#~ msgid "Move to workspace below"
#~ msgstr "Movi al la malsupra laborspaco"
#~ msgid "Mutter"
#~ msgstr "Mutero"
#, c-format
#~ msgid "“%s” is not responding."
#~ msgstr "“%s” ne respondas."
#~ msgid "Application is not responding."
#~ msgstr "Aplikaĵo ne respondas."
#~ msgid ""
#~ "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
#~ "application to quit entirely."
#~ msgstr ""
#~ "Vi povas elekti ĉu atendi iomete por la aplikaĵo aŭ perforte ĉesi ĝin."
#~ msgid "_Force Quit"
#~ msgstr "Per_forta eliro"
#~ msgid "_Wait"
#~ msgstr "_Atendi"
#, c-format
#~| msgid ""
#~| "mutter %s\n"
#~| "Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
#~| "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
#~| "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
#~| "PARTICULAR PURPOSE.\n"
#~ msgid ""
#~ "mutter %s\n"
#~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
#~ "PARTICULAR PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Mutero %s\n"
#~ "Kopirajto © 2001-%d Havoc PENNIGTON, Red Hat, Inc., kaj aliaj\n"
#~ "Ĉi tio estas libera programaro; rigardu la fontkodon por kondiĉoj pri "
#~ "kopiado.\n"
#~ "Ekzistas NENIU garantio; nek por NEGOCEBLO nek por ADAPTADO AL IU APARTA "
#~ "CELO.\n"
#~ msgid "Unknown window information request: %d"
#~ msgstr "Nekonata peto pri fenestra informo: %d"
#~ msgid "Missing %s extension required for compositing"
#~ msgstr "Aldonaĵo %s necesanta por kompostado mankas"
#~ msgid ""
#~ "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
#~ "binding\n"
#~ msgstr ""
#~ "Iu alia programo jam uzas la klavon %s kun modifiloj %x kiel bindaĵon\n"
#~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
#~ msgstr "Malsukcesis skani etosan dosierujon %s\n"
#~ msgid ""
#~ "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ne eblis trovi ian etoson! Certigu, ke %s ekzistas kaj enhavas la "
#~ "ordinarajn etosojn.\n"
#~ msgid ""
#~ "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
#~ "behave properly.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Provizoraj solvoj por rompitaj aplikaĵoj estas elŝaltitaj. Kelkaj "
#~ "aplikaĵoj povus ruli malkorekte.\n"
#~| msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
#~ msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ne eblis analizi la tiparan priskribon \"%s\" de la GSettings-ŝlosilo %s\n"
#~ msgid ""
#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse "
#~ "button modifier\n"
#~ msgstr ""
#~ "Valoro \"%s\", trovita en la agorda datenbazo, ne estas valida valoro "
#~ "kiel mus-butona modifilo\n"
#~ msgid ""
#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for "
#~ "keybinding \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s trovita en la agordara datumbazo ne estas valida valoro por "
#~ "klavokombino \"%s\"\n"
#~ msgid ""
#~ "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "Neeblas akiri fenestroadministrilan elekton ĉe ekrano %d, vidigilo “%s”\n"
#~ msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
#~ msgstr "Ekrano %d sur vidigilo \"%s\" jam havas fenestroadministrilon\n"
#~ msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
#~ msgstr "Ne eblas liberigi ekranon %d sur ekrano \"%s\"\n"
#~ msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
#~ msgstr "Ne eblis krei dosierujon '%s': %s\n"
#~ msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
#~ msgstr "Ne eblis malfermi sesian dosieron '%s' por skribado: %s\n"
#~ msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
#~ msgstr "Eraro dum skribado al seanca dosiero '%s': %s\n"
#~ msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
#~ msgstr "Eraro dum fermado de seanca dosiero '%s': %s\n"
#~ msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
#~ msgstr "Malsuksesis analizi konservitan seancan dosieron: %s\n"
#~ msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
#~ msgstr ""
#~ "Atributo <mutter_session> aperis sed ni jam havas la seancoidentigilon"
#~ msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
#~ msgstr "Nekonata atributo %s ĉe elemento <%s>"
#~ msgid "nested <window> tag"
#~ msgstr "ingita elemento <window>"
#~ msgid "Unknown element %s"
#~ msgstr "Nekonata elemento %s"
#~ msgid "Window manager: "
#~ msgstr "Fenestroadministrilo: "
#~ msgid "Bug in window manager: "
#~ msgstr "Cimo en fenestroadministrilo: "
#~ msgid "Window manager warning: "
#~ msgstr "Fenestroadministrila atentigo: "
#~ msgid "Window manager error: "
#~ msgstr "Fenestroadministrila eraro: "
#~ msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
#~ msgstr "Eco %s ĉe fenestro 0x%lx enhavis nevalidan UTF-8\n"
#~ msgid "Usage: %s\n"
#~ msgstr "Uzo: %s\n"
#~ msgid "Mi_nimize"
#~ msgstr "Mi_nimumigi"
#~ msgid "Ma_ximize"
#~ msgstr "Ma_ksimumigi"
#~ msgid "Unma_ximize"
#~ msgstr "Nema_ksimumigi"
#~ msgid "Roll _Up"
#~ msgstr "_Volvi"
#~ msgid "_Unroll"
#~ msgstr "_Malvolvi"
#~ msgid "_Move"
#~ msgstr "_Movi"
#~ msgid "_Resize"
#~ msgstr "_Aligrandigi"
#~ msgid "Always on _Top"
#~ msgstr "Ĉiam _malfone"
#~ msgid "_Always on Visible Workspace"
#~ msgstr "Ĉi_am en la videbla laborspaco"
#~ msgid "_Only on This Workspace"
#~ msgstr "_Nur en ĉi tiu laborspaco"
#~ msgid "Move to Workspace _Left"
#~ msgstr "Movi al la _maldekstra laborspaco"
#~ msgid "Move to Workspace R_ight"
#~ msgstr "Movi al la _dekstra laborspaco"
#~ msgid "Move to Workspace _Up"
#~ msgstr "Movi al la su_pra laborspaco"
#~ msgid "Move to Workspace _Down"
#~ msgstr "Movi al la su_ba laborspaco"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Fermi"
#~ msgid "Workspace %d%n"
#~ msgstr "Laborspaco %d%n"
#~ msgid "Workspace 1_0"
#~ msgstr "Laborspaco 1_0"
#~ msgid "Move to Another _Workspace"
#~ msgstr "Movi al alia _laborspaco"
#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Majuskliga klavo"
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Stirklavo"
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt-klavo"
#~ msgid "Meta"
#~ msgstr "Meta-klavo"
#~ msgid "Super"
#~ msgstr "Super-klavo"
#~ msgid "%d x %d"
#~ msgstr "%d x %d"
#~ msgid "top"
#~ msgstr "supre"
#~ msgid "bottom"
#~ msgstr "malsupre"
#~ msgid "left"
#~ msgstr "maldekstre"
#~ msgid "right"
#~ msgstr "dekstre"
#~ msgid "Gradients should have at least two colors"
#~ msgstr "Gradientoj havu minimume du kolorojn"
#~ msgid "Could not parse color \"%s\""
#~ msgstr "Ne eblis analizi koloron \"%s\""
#~ msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "Ŝargo de la etoso \"%s\" malsukcesis: %s\n"
#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
#~ msgstr "Atributo \"%s\" ripetas duoble en la sama elemento <%s>"
#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
#~ msgstr ""
#~ "Atributo \"%s\" ne estas valida en elemento <%s> en tiu ĉi kunteksto"
#~ msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
#~ msgstr "Ne eblis analizi \"%s\" kiel entjeron"
#~ msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
#~ msgstr "Ne komprenis vostajn signojn \"%s\" en ĉeno \"%s\""
#~ msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
#~ msgstr "Nekonata tipo \"%s\" ĉe elemento <%s>"
#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
#~ msgstr "Elemento <%s> ne estas permesita sub <%s>"
#~ msgid "Distance \"%s\" is unknown"
#~ msgstr "Distanco \"%s\" estas nekonata"
#~ msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
#~ msgstr "Proporcio \"%s\" estas nekonata"
#~ msgid "Border \"%s\" is unknown"
#~ msgstr "Bordero \"%s\" estas nekonata"
#~ msgid "Unknown function \"%s\" for button"
#~ msgstr "Nekonata buton-funkcio \"%s\""
#~ msgid "Unknown state \"%s\" for button"
#~ msgstr "Nekonata buton-stato \"%s\""
#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
#~ msgstr "»%s« ne estas valida valoro por la atributo »focus«"
#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
#~ msgstr "»%s« ne estas valida valoro por la atributo »state«"
#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
#~ msgstr "»%s« ne estas valida valoro por la atributo »resize«"
#~ msgid "_Windows"
#~ msgstr "_Fenestroj"
#~ msgid "_Dialog"
#~ msgstr "_Dialogo"
#~ msgid "_Utility"
#~ msgstr "_Ilo"
#~ msgid "_Splashscreen"
#~ msgstr "_Salutŝildo"
#~ msgid "Des_ktop"
#~ msgstr "_Labortablo"
#~ msgid "This is a sample message in a sample dialog"
#~ msgstr "Ĉi tio estas ekzempla mesaĝo en ekzempla dialogo"
#~ msgid "Bar"
#~ msgstr "Breto"
#~ msgid "Dialog Box"
#~ msgstr "Dialogujo"
#~ msgid "Utility Palette"
#~ msgstr "Ilar-palatro"
#~ msgid "Border"
#~ msgstr "Bordero"
#~ msgid "Error loading theme: %s\n"
#~ msgstr "Eraro dum ŝargado de etoso: %s\n"
#~ msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
#~ msgstr "Ŝargis etoson \"%s\" post %g sekundoj\n"
#~ msgid "Normal Title Font"
#~ msgstr "Normala titoltiparo"
#~ msgid "Small Title Font"
#~ msgstr "Malgranda titoltiparo"
#~ msgid "Large Title Font"
#~ msgstr "Alta titoltiparo"
#~ msgid "Button Layouts"
#~ msgstr "Aranĝo de la butonoj"
#~ msgid "Benchmark"
#~ msgstr "Taksotestado"
#~ msgid "Window Title Goes Here"
#~ msgstr "Ĉi tie aperos la fenstrotitolo"
#~ msgid "Error was expected but none given"
#~ msgstr "Eraro %d estas atendita, sed ne estas transdonita"
#~ msgid "Error %d was expected but %d given"
#~ msgstr "Eraro %d estas atendita, sed %d estas donita"
#~ msgid "x value was %d, %d was expected"
#~ msgstr "X-valoro estis %d, %d estis atendita"
#~ msgid "y value was %d, %d was expected"
#~ msgstr "Y-valoro estis %d, %d estis atendita"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "Minimumigi fenestron"
#~ msgid "Switch to workspace 8"
#~ msgstr "Ŝalti al laborspaco 8"
#~ msgid "Switch to workspace 9"
#~ msgstr "Ŝalti al laborspaco 9"
#~ msgid "Switch to workspace 10"
#~ msgstr "Ŝalti al laborspaco 10"
#~ msgid "Switch to workspace 11"
#~ msgstr "Ŝalti al laborspaco 11"
#~ msgid "Switch to workspace 12"
#~ msgstr "Ŝalti al laborspaco 12"
#~ msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
#~ msgstr "Ŝalti al la laborspaco maldekstre de la aktuala laborspaco"
#~ msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
#~ msgstr "Ŝalti al la laborspaco dekstre de la aktuala laborspaco"
#~ msgid "Switch to workspace above the current workspace"
#~ msgstr "Ŝalti al laborspaco super la aktuala laborspaco"
#~ msgid "Switch to workspace below the current workspace"
#~ msgstr "Ŝalti al laborspaco sub la aktuala laborspaco"
#~ msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
#~ msgstr "Moviĝi inter fenestroj de aplikaĵo, uzante ŝprucfenestron"
#~ msgid ""
#~ "Move backward between windows of an application, using a popup window"
#~ msgstr ""
#~ "Moviĝi malantaŭen inter fenestroj de aplikaĵo, uzante ŝprucfenestron"
#~ msgid "Move between windows, using a popup window"
#~ msgstr "Moviĝi inter fenestroj, uzante ŝprucfenestron"
#~ msgid "Move backward between windows, using a popup window"
#~ msgstr "Moviĝi malantaŭen inter fenestroj, uzante ŝprucfenestron"
#~ msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
#~ msgstr "Moviĝi inter paneloj kaj labortablo, uzante ŝprucfenestron"
#~ msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
#~ msgstr ""
#~ "Moviĝi malantaŭen inter paneloj kaj labortablo, uzante ŝprucfenestron"
#~ msgid "Move between windows of an application immediately"
#~ msgstr "Moviĝi tuj inter fenestroj de aplikaĵo"
#~ msgid "Move backward between windows of an application immediately"
#~ msgstr "Moviĝi tuj malantaŭen inter fenestroj de aplikaĵo"
#~ msgid "Move between windows immediately"
#~ msgstr "Moviĝi tuj inter fenestroj"
#~ msgid "Move backward between windows immediately"
#~ msgstr "Moviĝi tuj malantaŭen inter fenestroj"
#~ msgid "Move between panels and the desktop immediately"
#~ msgstr "Moviĝi tuj inter paneloj kaj labortablo"
#~ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
#~ msgstr "Moviĝi tuj malantaŭen inter paneloj kaj labortablo"
#~ msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
#~ msgstr "Kaŝi ĉiujn normalajn fenestrojn kaj enfokusigi la labortablon"
#~ msgid "Show the panel's main menu"
#~ msgstr "Montri la ĉefmenuon de la panelo"
#~ msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
#~ msgstr "Montri la dialogujon \"Ruli aplikaĵon\" de la panelo"
#~ msgid "Take a screenshot"
#~ msgstr "Fari ekrankopion"
#~ msgid "Take a screenshot of a window"
#~ msgstr "Ekrankopii fenestron"
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "Ruli terminalon"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 5"
#~ msgid "Move window to workspace 6"
#~ msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 6"
#~ msgid "Move window to workspace 7"
#~ msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 7"
#~ msgid "Move window to workspace 8"
#~ msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 8"
#~ msgid "Move window to workspace 9"
#~ msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 9"
#~ msgid "Move window to workspace 10"
#~ msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 10"
#~ msgid "Move window to workspace 11"
#~ msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 11"
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 12"
#~ msgid ""
#~ "There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Okazis eraro lanĉante <tt>%s</tt>:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "No command %d has been defined.\n"
#~ msgstr "Neniu komando %d estis difinita.\n"
#~ msgid "No terminal command has been defined.\n"
#~ msgstr "Neniu terminala komando estis difinita.\n"
#~ msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
#~ msgstr "La GConf-ŝlosilo '%s' havas ne-validan valoron.\n"
#~ msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
#~ msgstr ""
#~ "La valoro %d de la GConf-ŝlosilo %s estas ekster intervalo de %d ĝis %d\n"
#~ msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
#~ msgstr "La GConf-ŝlosilo \"%s\" havas nevalidan valoron.\n"
#~ msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
#~ msgstr "Eraro ŝanĝante la nombron da labortabloj al %d: %s\n"
#~ msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "Eraro agordante la nomon por la laborspaco %d al \"%s\": %s\n"
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "Fermi la fenestron"
#~ msgid "Minimize Window"
#~ msgstr "Minimumigi la fenestron"
#~ msgid "Maximize Window"
#~ msgstr "Maksimumigi la fenestron"
#~ msgid "Restore Window"
#~ msgstr "Restaŭri fenestron"
#~ msgid "Keep Window On Top"
#~ msgstr "Teni la fenstron malfone"
#~ msgid ""
#~ "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
#~ msgstr "Ne tutekranigi fenestrojn jam grandigitajn kaj sen ornamojn."
|