1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407
|
# Metacity Finnish translation.
# Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/
#
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> 2005-2008.
#
# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2003-2005.
# Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2011.
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2012, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-02 12:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-02 21:59+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:25:23+0000\n"
"X-Generator: Poedit 3.7\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation"
msgstr "Navigointi"
#: data/50-mutter-navigation.xml:9
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 1"
#: data/50-mutter-navigation.xml:12
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 2"
#: data/50-mutter-navigation.xml:15
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 3"
#: data/50-mutter-navigation.xml:18
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 4"
#: data/50-mutter-navigation.xml:21
msgid "Move window to last workspace"
msgstr "Siirrä ikkuna viimeiseen työtilaan"
#: data/50-mutter-navigation.xml:24
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila vasemmalle"
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila oikealle"
#: data/50-mutter-navigation.xml:31
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila ylös"
#: data/50-mutter-navigation.xml:35
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila alas"
#: data/50-mutter-navigation.xml:38
msgid "Move window one monitor to the left"
msgstr "Siirrä ikkuna yhden näytön verran vasemmalle"
#: data/50-mutter-navigation.xml:41
msgid "Move window one monitor to the right"
msgstr "Siirrä ikkuna yhden näytön verran oikealle"
#: data/50-mutter-navigation.xml:44
msgid "Move window one monitor up"
msgstr "Siirrä ikkuna yhden näytön verran ylös"
#: data/50-mutter-navigation.xml:47
msgid "Move window one monitor down"
msgstr "Siirrä ikkuna yhden näytön verran alas"
#: data/50-mutter-navigation.xml:51
msgid "Switch applications"
msgstr "Vaihda sovelluksia"
#: data/50-mutter-navigation.xml:56
msgid "Switch to previous application"
msgstr "Vaihda edelliseen sovellukseen"
#: data/50-mutter-navigation.xml:60
msgid "Switch windows"
msgstr "Vaihda ikkunoita"
#: data/50-mutter-navigation.xml:65
msgid "Switch to previous window"
msgstr "Vaihda edelliseen ikkunaan"
#: data/50-mutter-navigation.xml:69
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Vaihda sovelluksen ikkunoiden välillä"
#: data/50-mutter-navigation.xml:74
msgid "Switch to previous window of an application"
msgstr "Vaihda sovelluksen edelliseen ikkunaan"
#: data/50-mutter-navigation.xml:78
msgid "Switch system controls"
msgstr "Vaihda järjestelmän kontrolleja"
#: data/50-mutter-navigation.xml:83
msgid "Switch to previous system control"
msgstr "Vaihda edelliseen järjestelmän kontrolliin"
#: data/50-mutter-navigation.xml:87
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Vaihda ikkunoita suoraan"
#: data/50-mutter-navigation.xml:92
msgid "Switch directly to previous window"
msgstr "Vaihda suoraan edelliseen ikkunaan"
#: data/50-mutter-navigation.xml:96
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Vaihda sovelluksen ikkunoiden välillä suoraan"
#: data/50-mutter-navigation.xml:101
msgid "Switch directly to previous window of an app"
msgstr "Vaihda suoraan sovelluksen edelliseen ikkunaan"
#: data/50-mutter-navigation.xml:105
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Vaihda järjestelmän kontrolleja suoraan"
#: data/50-mutter-navigation.xml:110
msgid "Switch directly to previous system control"
msgstr "Vaihda suoraan aiempaan järjestelmän kontrolliin"
#: data/50-mutter-navigation.xml:113
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Piilota kaikki tavalliset ikkunat"
#: data/50-mutter-navigation.xml:116
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Siirry työtilaan 1"
#: data/50-mutter-navigation.xml:119
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Siirry työtilaan 2"
#: data/50-mutter-navigation.xml:122
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Siirry työtilaan 3"
#: data/50-mutter-navigation.xml:125
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Siirry työtilaan 4"
#: data/50-mutter-navigation.xml:128
msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Siirry viimeiseen työtilaan"
#: data/50-mutter-navigation.xml:131
msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "Siirry vasemmalla olevaan työtilaan"
#: data/50-mutter-navigation.xml:134
msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "Siirry oikealla olevaan työtilaan"
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
msgid "Switch to workspace above"
msgstr "Siirry yllä olevaan työtilaan"
#: data/50-mutter-navigation.xml:142
msgid "Switch to workspace below"
msgstr "Siirry alla olevaan työtilaan"
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
msgid "System"
msgstr "Järjestelmä"
#: data/50-mutter-system.xml:8
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Näytä komennonsuorituskehote"
#: data/50-mutter-wayland.xml:8
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
msgstr "Palauta pikanäppäimet"
#: data/50-mutter-windows.xml:6
msgid "Windows"
msgstr "Ikkunat"
#: data/50-mutter-windows.xml:8
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Aktivoi ikkunavalikko"
#: data/50-mutter-windows.xml:10
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Vaihda koko näytön tilaan tai pois"
#: data/50-mutter-windows.xml:12
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Vaihda suurennustilaa"
#: data/50-mutter-windows.xml:14
msgid "Maximize window"
msgstr "Suurenna ikkuna"
#: data/50-mutter-windows.xml:16
msgid "Restore window"
msgstr "Palauta ikkunan koko"
#: data/50-mutter-windows.xml:18
msgid "Close window"
msgstr "Sulje ikkuna"
#: data/50-mutter-windows.xml:20
msgid "Hide window"
msgstr "Piilota ikkuna"
#: data/50-mutter-windows.xml:22
msgid "Move window"
msgstr "Siirrä ikkunaa"
#: data/50-mutter-windows.xml:24
msgid "Resize window"
msgstr "Muuta ikkunan kokoa"
#: data/50-mutter-windows.xml:27
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Valitse onko ikkuna yhdessä vai kaikissa työtiloissa"
#: data/50-mutter-windows.xml:29
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Nosta ikkuna, jos se on peittynyt, muuten laske se"
#: data/50-mutter-windows.xml:31
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Nosta ikkuna muiden päälle"
#: data/50-mutter-windows.xml:33
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Laske ikkuna muiden alle"
#: data/50-mutter-windows.xml:35
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Suurenna ikkuna pystysuunnassa"
#: data/50-mutter-windows.xml:37
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Suurenna ikkuna vaakasuunnassa"
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:187
msgid "View split on left"
msgstr "Jaettu näkymä vasemmalla"
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:192
msgid "View split on right"
msgstr "Jaettu näkymä oikealla"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Muunnosnäppäin laajennettuja ikkunoidenhallintatoimintoja varten"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
#| "overview and application launching system. The default is intended to be "
#| "the \"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding "
#| "either the default or set to the empty string."
msgid ""
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or "
"set to the empty string."
msgstr ""
"Tämä avain asettaa ”overlay”-tilan (peite), joka on yhdistelmä "
"ikkunoidenhallintaa ja sovellusten käynnistämisjärjestelmää. Oletuksena "
"käytetään ”Windows”-näppäintä PC-tietokoneissa. Odotuksena on, että tämä "
"näppäinsidos on joko oletus tai sen arvona on tyhjä."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Liitä modaalisia valintaikkunoita"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr ""
"Jos tosi, niin itsenäisten otsikkopalkkien sijaan modaaliset valintaikkunan "
"liitetään pääikkunan otsikkopalkkiin ja niitä siirretään yhdessä pääikkunan "
"kanssa."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Ota käyttöön reunalaatoitus kun ikkunoita pudotetaan näytön reunoille"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Työtilat hallitaan dynaamisesti"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in "
"org.gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Työtilat vain ensisijaisella"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
"Määrittää tapahtuuko työtilan vaihto ikkunoille kaikilla näytöillä vaiko "
"vain ikkunoille ensisijaisella näytöllä."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Viivästytä kohdistuksen vaihtumista, kunnes osoitin lopettaa liikkumisen"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
"the pointer stops moving."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
msgid "Draggable border width"
msgstr "Raahattava reunaleveys"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
#| "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"Raahattavien reunojen määrä yhteensä. Mikäli teeman näkyvät reunat eivät "
"riitä, näkymätöntä reunaa lisätään täyttämään tämä arvo."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Aseta uudet ikkunat keskelle näyttöä"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
msgid "Enable experimental features"
msgstr "Ota käyttöön kokeelliset ominaisuudet"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:109
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or "
"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future "
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
"by the driver. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically "
"terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a "
"restart. • “variable-refresh-rate” — makes mutter dynamically adjust the "
"refresh rate of the monitor when applicable if supported by the monitor, GPU "
"and DRM driver. Configurable in Settings. Requires a restart. • “xwayland-"
"native-scaling” — lets Xwayland clients use their native scaling support. If "
"scaling is not supported by client, the client will be unscaled. Setting "
"only takes effect when “scale-monitor-framebuffer” is enabled as well."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Aikakatkaisu \"check-alive\"-ping-tarkistukselle"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Luminance is different from brightness.
#. See https://en.wikipedia.org/wiki/Luminance
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171
msgid "Per output luminance settings"
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:172
msgid ""
"Per output and color mode luminance setting. Each entry consists of a tuple "
"with connector, vendor, product, serial, and a color mode, as well as an "
"associated floating point value representing the output luminance in percent "
"(%). The default when not specified is 100%."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:197
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Vaihda näyttöasetuksia"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:202
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:207
msgid "Cancel any active input capture session"
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
msgid "Switch to VT 1"
msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 1"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16
msgid "Switch to VT 2"
msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 2"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20
msgid "Switch to VT 3"
msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 3"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24
msgid "Switch to VT 4"
msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 4"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28
msgid "Switch to VT 5"
msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 5"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32
msgid "Switch to VT 6"
msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 6"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36
msgid "Switch to VT 7"
msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 7"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40
msgid "Switch to VT 8"
msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 8"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44
msgid "Switch to VT 9"
msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 9"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48
msgid "Switch to VT 10"
msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 10"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52
msgid "Switch to VT 11"
msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 11"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56
msgid "Switch to VT 12"
msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 12"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60
msgid "Re-enable shortcuts"
msgstr "Ota pikanäppäimet uudelleen käyttöön"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70
msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
msgstr "Salli X11-nappausten lukita näppäimistön kohdistus Xwaylandilla"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71
msgid ""
"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
"which map an “override redirect” window (which do not receive keyboard "
"focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to that "
"window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows "
"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab "
"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a "
"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
"allowed in key “xwayland-grab-access-rules”."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
msgstr "Xwayland-sovellukset, joiden sallitaan käyttää näppäimistönappauksia"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
msgid ""
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
"Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of "
"values allowed, to revoke applications from the default system list. The "
"default system list includes the following applications: "
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
"shortcuts”."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
msgstr "Poista käytöstä valitut X-laajennukset Xwaylandilla"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117
msgid ""
"This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was "
"built with support for those X extensions. This option has no effect if "
"Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland "
"needs to be restarted for this setting to take effect."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130
msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland"
msgstr "Salli X11-asiakkaiden, joilla on eri endianness, yhdistää Xwaylandiin"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:131
msgid ""
"Allow connections from clients with an endianness different to that of "
"Xwayland. The X server byte-swapping code is a huge attack surface, much of "
"that code in Xwayland is prone to security issues. The use-case of byte-"
"swapped clients is very niche, and disabled by default in Xwayland. Enable "
"this option to instruct Xwayland to accept connections from X11 clients with "
"a different endianness. This option has no effect if Xwayland does not "
"support the command line option +byteswappedclients/-byteswappedclients to "
"control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to "
"take effect."
msgstr ""
#: mdk/mdk-launcher-adder.c:451 mdk/mdk-launcher-adder.ui:22
msgid "Application"
msgstr "Sovellus"
#: mdk/mdk-launcher-adder.c:456 mdk/mdk-launcher-adder.ui:23
msgid "Executable"
msgstr "Suoritettava"
#: mdk/mdk-launcher-adder.ui:3
msgid "Add Launcher"
msgstr "Lisää käynnistin"
#: mdk/mdk-launcher-adder.ui:15
msgid "Launcher"
msgstr "Käynnistin"
#: mdk/mdk-launcher-adder.ui:18
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
#: mdk/mdk-launcher-adder.ui:38 mdk/mdk-launchers-editor.ui:22
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
#: mdk/mdk-launcher-entry.c:198
msgid "Run"
msgstr "Suorita"
#: mdk/mdk-launcher-entry.ui:12
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: mdk/mdk-launcher-entry.ui:20
msgid "Action"
msgstr "Toiminto"
#: mdk/mdk-launchers-editor.ui:3
msgid "Edit Launchers"
msgstr "Muokkaa käynnistimiä"
#: mdk/mdk-launchers-editor.ui:16
msgid "Launchers"
msgstr "Käynnistimet"
#: mdk/mdk-main-window.ui:7
msgid "_Input"
msgstr "_Syöte"
#: mdk/mdk-main-window.ui:9
msgid "_Emulate touch"
msgstr "_Emuloi kosketusta"
#: mdk/mdk-main-window.ui:13
msgid "_Inhibit system shortcuts"
msgstr "_Rajoita järjestelmän pikanäppäimiä"
#: mdk/mdk-main-window.ui:20
msgid "_Launchers"
msgstr "_Käynnistimet"
#: mdk/mdk-main-window.ui:24
msgid "_Edit launchers"
msgstr "_Muokkaa käynnistimiä"
#: mdk/mdk-main-window.ui:31
msgid "_About Mutter Development Kit"
msgstr "_Tietoja - Mutter-ohjelmistokehityspaketti"
#: mdk/mdk-main-window.ui:37 mdk/mdk-main.c:56
msgid "Mutter Development Kit"
msgstr "Mutter-ohjelmistokehityspaketti"
#: mdk/mdk-main-window.ui:47
msgid "Main Menu"
msgstr "Päävalikko"
#: mdk/mdk-main.c:49
msgid "The Mutter Team"
msgstr "Mutter-tiimi"
#: mdk/mdk-main.c:62
msgid "Mutter software development kit"
msgstr "Mutter-ohjelmistokehityspaketti"
#: mdk/mdk-main.c:65
msgid "About Mutter Development Kit"
msgstr "Tietoja - Mutter-ohjelmistokehityspaketti"
#: mdk/mdk-monitor.c:672
#, fuzzy
#| msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgid "Failed to create monitor"
msgstr "Teemakansion lukeminen epäonnistui: %s\n"
#: src/backends/meta-monitor.c:274
msgid "Built-in display"
msgstr "Sisäänrakennettu näyttö"
#: src/backends/meta-monitor.c:301
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: src/backends/meta-monitor.c:303
msgid "Unknown Display"
msgstr "Tuntematon näyttö"
#: src/backends/meta-monitor.c:311
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: src/backends/meta-monitor.c:319
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: src/core/bell.c:237
msgid "Bell event"
msgstr "Äänimerkki"
#: src/core/display.c:742
msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "Näytön tietoturvasuoja käytössä"
#: src/core/display.c:743
msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "Näytön tietoturvasuoja pois käytöstä"
#: src/core/meta-context-main.c:630
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Vaihda käytössä oleva ikkunanhallinta"
#: src/core/meta-context-main.c:636
msgid "X Display to use"
msgstr "Käytettävä X-näyttö"
#: src/core/meta-context-main.c:642
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Käytä synkronisia X-kutsuja"
#: src/core/meta-context-main.c:650
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Suorita wayland-koostajana"
#: src/core/meta-context-main.c:657
#, fuzzy
#| msgid "Run as a wayland compositor"
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Suorita wayland-koostajana"
#: src/core/meta-context-main.c:665
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Suorita wayland-koostaja käynnistämättä Xwaylandia"
#: src/core/meta-context-main.c:672
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Määritä käytettävä Wayland-näyttönimi"
#: src/core/meta-context-main.c:680
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr ""
#: src/core/meta-context-main.c:685
msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Suorita headless-näyttöpalvelimena"
#: src/core/meta-context-main.c:690
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Lisää pysyvä virtuaalinäyttö (WxH tai WxH@R)"
#: src/core/meta-context-main.c:697
msgid "Run development kit"
msgstr "Suorita ohjelmistokehityspaketti"
#: src/core/meta-context-main.c:709
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Suorita X11-taustaosalla"
#: src/core/meta-context-main.c:715
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
msgstr ""
#: src/core/meta-context-main.c:721
msgid "Enable debug control D-Bus interface"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes in that button group.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:615
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Tilanvaihto (Ryhmä %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:622
#, c-format
msgid "Mode Switch"
msgstr "Tilanvaihto"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:645
msgid "Switch monitor"
msgstr "Vaihda näyttöä"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:647
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Näytä ohjeet näytöllä"
#. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/core/meta-profiler.c:109 src/core/meta-profiler.c:299
msgid "Compositor"
msgstr "Komposiittori"
#: src/core/mutter.c:74
msgid "Print version"
msgstr "Näytä versio"
#: src/core/mutter.c:80
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Käytettävä Mutter-liitännäinen"
#: src/core/prefs.c:1869
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Työtila %d"
#: src/core/util.c:150
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter on käännetty ilman tukea monisanaisille ilmoituksille"
#: src/core/workspace.c:508
msgid "Workspace switched"
msgstr "Työtila vaihdettu"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:558
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr ""
#: src/x11/meta-x11-display.c:855
#, c-format
msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
"replace the current window manager."
msgstr ""
"Näytöllä “%s” on jo ikkunointiohjelma: kokeile valitsinta --replace, jos "
"haluat korvata nykyisen ikkunointiohjelman."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1240
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "X-ikkunointijärjestelmän näytön “%s” avaaminen epäonnistui"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1473
#, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "Näytön %d ruutu “%s” ei ole kelvollinen"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/x11/meta-x11-display.c:2801
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Another compositing manager is already running on screen %i on display "
#| "\"%s\"."
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr ""
"Näytön ”%2$s” ruudullä %1$d on jo käynnissä toinen ikkunoidenladontaohjelman."
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:475
#, c-format
msgid "Format %s not supported"
msgstr "Muoto %s ei ole tuettu"
#: src/x11/window-props.c:564
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s @ %s"
#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "Estä yhteys sessionhallintaan"
#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "Anna sessionhallinnan ID"
#~ msgid "Initialize session from savefile"
#~ msgstr "Alusta sessio tiedostosta"
#~ msgid "Move to workspace above"
#~ msgstr "Siirrä yllä olevaan työtilaan"
#~ msgid "Move to workspace below"
#~ msgstr "Siirrä alla olevaan työtilaan"
#~ msgid "Failed to initialize GDK"
#~ msgstr "GDK:n alustaminen epäonnistui"
#~ msgid "Mutter"
#~ msgstr "Mutter"
#, fuzzy
#~ msgid "Select window from tab popup"
#~ msgstr "Poista ikkuna päältä"
#~ msgid "Show the activities overview"
#~ msgstr "Näytä toimintojen yleisnäkymä"
#, fuzzy
#~| msgid "X Display to use"
#~ msgid "X display to use"
#~ msgstr "Käytettävä X-näyttö"
#, fuzzy
#~| msgid "X Display to use"
#~ msgid "X screen to use"
#~ msgstr "Käytettävä X-näyttö"
#~ msgid "Disable XInput support"
#~ msgstr "Poista XInput-tuki käytöstä"
#, c-format
#~ msgid "“%s” is not responding."
#~ msgstr "\"%s\" ei vastaa."
#~ msgid "Application is not responding."
#~ msgstr "Sovellus ei vastaa."
#~ msgid ""
#~ "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
#~ "application to quit entirely."
#~ msgstr ""
#~ "Voit odottaa sovellusta vielä hetken tai sulkea sovelluksen väkisin heti."
#~ msgid "_Force Quit"
#~ msgstr "Sulje _väkisin"
#~ msgid "_Wait"
#~ msgstr "_Odota"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "These windows do not support "save current setup" and will "
#~| "have to be restarted manually next time you log in."
#~ msgid ""
#~ "These windows do not support “save current setup” and will have to be "
#~ "restarted manually next time you log in."
#~ msgstr ""
#~ "Nämä ikkunat eivät ymmärrä ”tallenna nykyinen tila”-komentoa, ja ne "
#~ "täytyy käynnistää käsin uudelleen kun kirjaudut seuraavan kerran sisään."
#~ msgid ""
#~ "mutter %s\n"
#~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
#~ "PARTICULAR PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "mutter %s\n"
#~ "Tekijänoikeudet © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ja muut.\n"
#~ "Tämä on vapaa ohjelmisto: katso kopiointiehdot lähdekoodista.\n"
#~ "Ei MINKÄÄNLAISTA takuuta: ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai "
#~ "SOPIVUUDESTA JOHONKIN KÄYTTÖÖN.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Vaihda rullaustilaa"
#~ msgid ""
#~ "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Teemaa ei löydy! Varmista, että %s on olemassa, ja sisältää tavalliset "
#~ "teemat.\n"
#~ msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
#~ msgstr "Näytön ”%2$s” ruudulla %1$d on jo ikkunointiohjelma\n"
#~ msgid "%d x %d"
#~ msgstr "%d × %d"
#~ msgid "top"
#~ msgstr "ylä"
#~ msgid "bottom"
#~ msgstr "ala"
#~ msgid "left"
#~ msgstr "vasen"
#~ msgid "right"
#~ msgstr "oikea"
#~ msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
#~ msgstr "kehyksen mitat eivät määrittele ”%s”-kokoa"
#~ msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
#~ msgstr "kehyksen mitat eivät määrittele ”%2$s”-reunan ”%1$s”-kokoa"
#~ msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
#~ msgstr "Painikkeen sivusuhde %g ei ole järkevä"
#~ msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
#~ msgstr "Kehyksen mitat eivät määrittele painikkeiden kokoa"
#~ msgid "Gradients should have at least two colors"
#~ msgstr "Väriliu'uissa täytyy olla vähintään kaksi väriä"
#~ msgid ""
#~ "GTK custom color specification must have color name and fallback in "
#~ "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "GTK-värimääritteessä täytyy olla värin nimi ja vara-arvo suluissa, esim. "
#~ "gtk:custom(foo,bar). ”%s” ei jäsenny"
#~ msgid ""
#~ "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-"
#~ "z0-9-_ are valid"
#~ msgstr ""
#~ "Virheellinen merkki ”%c” gtk:custom-osan värinimi-parametrissa: "
#~ "ainoastaan A-Za-z0-9_ ovat sallittuja"
#~ msgid ""
#~ "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
#~ "fit the format"
#~ msgstr ""
#~ "Gtk:custom-muoto on ”gtk:custom(värinimi,vara-arvo)”. ”%s” ei ole tämän "
#~ "muotoinen"
#~ msgid ""
#~ "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. "
#~ "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "GTK-värimääritteessä täytyy olla tila hakasuluissa, esim. gtk:fg[NORMAL], "
#~ "jossa NORMAL on tila. ”%s” ei jäsenny"
#~ msgid ""
#~ "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
#~ "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "GTK-värimääritteessä täytyy olla loppuhakasulku tilan jälkeen. "
#~ "Esimerkiksi gtk:fg[NORMAL], jossa NORMAL on tila. ”%s” ei jäsenny"
#~ msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
#~ msgstr "Tila ”%s” ei ole värimääritteessä järkevä"
#~ msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
#~ msgstr "Värikomponentti ”%s” ei ole värimääritteessä järkevä"
#~ msgid ""
#~ "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit "
#~ "the format"
#~ msgstr ""
#~ "Sekoitusmuoto on ”blend/taustaväri/edustaväri/alfa”. ”%s” ei ole tätä "
#~ "muotoa."
#~ msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
#~ msgstr "Alfa-arvo ”%s” sekoitusvärissä ei jäsenny"
#~ msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
#~ msgstr "Alfa-arvo ”%s” sekoitusvärissä ei ole välillä 0.0 - 1.0"
#~ msgid ""
#~ "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the "
#~ "format"
#~ msgstr ""
#~ "Varjostusmuoto on ”shade/perusväri/kerroin”. ”%s” ei ole tämän muotoinen."
#~ msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
#~ msgstr "Varjostuskerroin ”%s” varjostetussa värissä ei jäsenny"
#~ msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
#~ msgstr "Varjostuskerroin ”%s” varjostetussa värissä on negatiivinen"
#~ msgid "Could not parse color \"%s\""
#~ msgstr "Värin ”%s” jäsentäminen ei onnistunut"
#~ msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
#~ msgstr "Koordinaattilauseke sisältää merkin ”%s”, joka ei ole sallittu"
#~ msgid ""
#~ "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not "
#~ "be parsed"
#~ msgstr "Koordinaattilauseke sisältää liukuluvun ”%s”, joka ei jäsentynyt"
#~ msgid ""
#~ "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
#~ msgstr "Koordinaattilauseke sisältää kokonaisluvun ”%s”, joka ei jäsentynyt"
#~ msgid ""
#~ "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this "
#~ "text: \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Koordinaattilauseke sisälsi tuntemattoman operaattorin seuraavan tekstin "
#~ "alussa: ”%s”"
#~ msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
#~ msgstr "Koordinaattilauseke oli tyhjä tai ei järkevä"
#~ msgid "Coordinate expression results in division by zero"
#~ msgstr "Koordinaattilauseke johtaa nollalla jakamiseen"
#~ msgid ""
#~ "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
#~ msgstr "Koordinaattilauseke yrittää soveltaa mod-operaattoria liukulukuun"
#~ msgid ""
#~ "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
#~ msgstr ""
#~ "Koordinaattilausekkeessa on operaattori ”%s”, jonka paikalla pitäisi olla "
#~ "operandi"
#~ msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
#~ msgstr ""
#~ "Koordinaattilauseke sisälsi operandin kohdassa, johon kuuluisi operaattori"
#~ msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
#~ msgstr "Koordinaattilauseke päättyi operaattoriin, ei operandiin"
#~ msgid ""
#~ "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with "
#~ "no operand in between"
#~ msgstr ""
#~ "Koordinaattilausekkeessa on operaattori ”%c” operaattorin ”%c” perässä "
#~ "ilman operandia välissä"
#~ msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
#~ msgstr "Koordinaattilausekkeessa oli tuntematon muuttuja tai vakio ”%s”"
#~ msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
#~ msgstr "Koordinaattilausekkeen tulkitsijan puskuri ylitettiin."
#~ msgid ""
#~ "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
#~ msgstr ""
#~ "Koordinaattilausekkeessa oli lopetussulje ilman vastaavaa aloitussuljetta"
#~ msgid ""
#~ "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
#~ msgstr ""
#~ "Koordinaattilauseke oli aloitussulje ilman vastaavaa lopetussuljetta"
#~ msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
#~ msgstr ""
#~ "Koordinaattilausekkeessa ei vaikuta olevan operaattoreita eikä operandeja"
#~ msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
#~ msgstr "Teema sisälsi lausekkeen, josta seurasi virhe: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
#~ "specified for this frame style"
#~ msgstr ""
#~ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"mikä lienee\"/> täytyy "
#~ "olla määritelty tätä kehystyyliä varten"
#~ msgid ""
#~ "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/"
#~ ">"
#~ msgstr ""
#~ "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"mikä lienee\"/> "
#~ "puuttuu"
#~ msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "Teeman ”%s” lataaminen epäonnistui: %s\n"
#~ msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
#~ msgstr "<%s> ei ole asetettu teemaa ”%s” varten"
#~ msgid ""
#~ "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
#~ "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
#~ msgstr ""
#~ "Ikkunatyypille \"%s\" ei ole asetettu kehystyyliä teemassa \"%s\". Lisää "
#~ "<window type=\"%s\" style_set=\"mikä lienee\"/>-elementti."
#~ msgid ""
#~ "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
#~ msgstr ""
#~ "Käyttäjän määrittelemien vakioiden täytyy alkaa isolla kirjaimella; ”%s” "
#~ "ei ala"
#~ msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
#~ msgstr "Vakio ”%s” on jo määritelty"
#~ msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "Attribuuttia ”%s” ei löydy elementistä <%s>"
#~ msgid "Line %d character %d: %s"
#~ msgstr "Rivi %d, merkki %d: %s"
#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
#~ msgstr "Määre ”%s” on toistettu kahdesti samassa <%s>-elementissä"
#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
#~ msgstr "Määre ”%s” ei ole kelvollinen <%s>-elementissä tässä yhteydessä"
#~ msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
#~ msgstr "”%s” ei jäsentynyt kokonaisluvuksi"
#~ msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
#~ msgstr "Perässä olevat merkit ”%s” merkkijonossa ”%s” eivät ole järkeviä"
#~ msgid "Integer %ld must be positive"
#~ msgstr "Kokonaisluvun %ld täytyy olla positiivinen"
#~ msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
#~ msgstr "Kokonaisluku %ld on liian suuri, nykyinen maksimi on %d"
#~ msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
#~ msgstr "”%s” ei jäsentynyt liukuluvuksi"
#~ msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
#~ msgstr "Totuusarvojen täytyy olla ”true” tai ”false”, ei ”%s”"
#~ msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
#~ msgstr "Kulman pitäisi olla välillä 0.0 - 360.0, mutta se oli %g\n"
#~ msgid ""
#~ "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
#~ msgstr ""
#~ "Alfan täytyy olla välillä 0.0 (näkymätön) - 1.0 (täysin peittävä). Se oli "
#~ "%g\n"
#~ msgid ""
#~ "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-"
#~ "small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Epäkelpo otsikon skaala ”%s” (täytyy olla joko xx-small,x-"
#~ "small,small,medium,large,x-large tai xx-large)\n"
#~ msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
#~ msgstr "<%s>-elementin nimeä ”%s” käytetty toisenkin kerran"
#~ msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
#~ msgstr "<%s>-elementin emo ”%s” ei ole määritelty"
#~ msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
#~ msgstr "<%s>-elementin mitat ”%s” eivät ole määriteltyjä"
#~ msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
#~ msgstr "<%s>:n täytyy joko määritellä mitat, tai emo, jolla on jo mitat"
#~ msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
#~ msgstr "Tausta täytyy määritellä, jotta alfa-arvo olisi mielekäs"
#~ msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
#~ msgstr "Tuntematon tyyppi ”%s” elementissä <%s>"
#~ msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
#~ msgstr "Tuntematon style_set ”%s” elementissä <%s>"
#~ msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
#~ msgstr "Ikkunatyyppiin ”%s” on jo liitetty tyylijoukko"
#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
#~ msgstr "Elementti <%s> ei ole mahdollinen elementin <%s> alla"
#~ msgid ""
#~ "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and "
#~ "\"aspect_ratio\" for buttons"
#~ msgstr ""
#~ "Arvoja ”button_width”/”button_height” ja ”aspect_ratio” ei voi määritellä "
#~ "samalle painikkeille"
#~ msgid "Distance \"%s\" is unknown"
#~ msgstr "Etäisyys ”%s” on tuntematon"
#~ msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
#~ msgstr "Sivusuhde ”%s” on tuntematon"
#~ msgid "Border \"%s\" is unknown"
#~ msgstr "Reuna ”%s” on tuntematon"
#~ msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "Elementissä <%s> ei ole ”start_angle”- tai ”from” -määrettä"
#~ msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "Elementissä <%s> ei ole ”extent_angle”- tai ”to” -määrettä"
#~ msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
#~ msgstr "Väriliu'un arvo ”%s” ei ole järkevä"
#~ msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
#~ msgstr "Täyttötyyppi ”%s” ei ole järkevä elementissä <%s>"
#~ msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
#~ msgstr "Tila ”%s” ei ole järkevä elementissä <%s>"
#~ msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
#~ msgstr "Varjo ”%s” ei ole järkevä elementissä <%s>"
#~ msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
#~ msgstr "Nuoli ”%s” ei ole järkevä elementissä <%s>"
#~ msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
#~ msgstr "<draw_ops> ”%s” ei ole määritelty"
#~ msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
#~ msgstr "Draw_opsin ”%s” sisällyttäminen tähän aiheuttaisi kehäviitteen"
#~ msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
#~ msgstr "Tuntematon kehyksen palan sijainti ”%s”"
#~ msgid "Frame style already has a piece at position %s"
#~ msgstr "Kehystyylissä on jo pala sijainnissa %s"
#~ msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
#~ msgstr "”%s”-nimistä <draw_ops>:ia ei ole määritelty"
#~ msgid "Unknown function \"%s\" for button"
#~ msgstr "Tuntematon painikkeen toiminto ”%s”"
#~ msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
#~ msgstr "Nappifunktiota ”%s” ei ole tässä versiossa (%d, tarvitaan %d)"
#~ msgid "Unknown state \"%s\" for button"
#~ msgstr "Tuntematon painikkeen tila ”%s”"
#~ msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
#~ msgstr "Kehystyylillä on jo painike funktiota %s, tilaa %s varten"
#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
#~ msgstr "”%s” ei ole kelvollinen kohdistusmääreen arvo"
#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
#~ msgstr "”%s” ei ole kelvollinen tilamääreen arvo"
#~ msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
#~ msgstr "”%s”-nimistä tyyliä ei ole määritelty"
#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
#~ msgstr "”%s” ei ole kelvollinen koonmuutosmääreen arvo"
#~ msgid ""
#~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
#~ "states"
#~ msgstr ""
#~ "Elementissä <%s> pitäisi olla ”resize”-määre suurennettua ja rullattua "
#~ "tilaa varten"
#~ msgid ""
#~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
#~ msgstr ""
#~ "Elementissä <%s> ei pitäisi olla ”resize”-määrettä suurennetuilla tiloilla"
#~ msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
#~ msgstr ""
#~ "Tyyli on jo määritelty tilaa %s, koonmuutosta %s, kohdistusta %s varten"
#~ msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
#~ msgstr "Tyyli on jo määritelty tilaa %s, kohdistusta %s varten"
#~ msgid ""
#~ "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a "
#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two "
#~ "elements)"
#~ msgstr ""
#~ "<piece>-elementissä ei voi olla kahta draw_opsia (teema määritteli joko "
#~ "draw_ops-määreen sekä <draw_ops>-elementin tai kaksi elementtiä)"
#~ msgid ""
#~ "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a "
#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two "
#~ "elements)"
#~ msgstr ""
#~ "<button>-elementissä ei voi olla kahta draw_opsia (teema määritteli joko "
#~ "draw_ops-määreen sekä <draw_ops>-elementin tai kaksi elementtiä)"
#~ msgid ""
#~ "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two "
#~ "elements)"
#~ msgstr ""
#~ "<menu_icon>-elementissä ei voi olla kahta draw_opsia (teema määritteli "
#~ "joko draw_ops-määreen sekä <draw_ops>-elementin tai kaksi elementtiä)"
#~ msgid "Bad version specification '%s'"
#~ msgstr "Väärä versiomäärittely ”%s”"
#~ msgid ""
#~ "\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
#~ "theme-2.xml"
#~ msgstr ""
#~ "”version”-määrettä ei voi käyttäää tiedostoissa metacity-theme-1.xml tai "
#~ "metacity-theme-2.xml"
#~ msgid ""
#~ "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
#~ msgstr ""
#~ "Teema vaatii version %s mutta viimeisin tuettu teeman version on %d.%d"
#~ msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
#~ msgstr "Uloin elementti täytyy olla <metacity_theme>, ei <%s>"
#~ msgid ""
#~ "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
#~ msgstr ""
#~ "Elementti <%s> ei voi olla nimi-, tekijä-, päiväys- tai kuvauselementin "
#~ "sisällä"
#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
#~ msgstr "Elementti <%s> ei voi olla <constant>-elementin sisällä"
#~ msgid ""
#~ "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
#~ msgstr ""
#~ "Elementti <%s> ei voi olla etäisyys-, reuna- tai sivusuhde-elementin "
#~ "sisällä"
#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
#~ msgstr "Elementti <%s> ei voi olla piirto-operaatioelementin sisällä"
#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
#~ msgstr "Elementti <%s> ei voi olla elementin <%s> sisällä"
#~ msgid "No draw_ops provided for frame piece"
#~ msgstr "Kehyksen palaa varten ei ole draw_opsia"
#~ msgid "No draw_ops provided for button"
#~ msgstr "Painiketta varten ei ole draw_opsia"
#~ msgid "No text is allowed inside element <%s>"
#~ msgstr "Elementin <%s> sisällä ei voi olla tekstiä"
#~ msgid "<%s> specified twice for this theme"
#~ msgstr "<%s> määritelty kahdesti tälle teemalle"
#~ msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
#~ msgstr "Teemalle %s ei löytynyt kelvollista tiedostoa\n"
|