1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030
|
# Kazakh translation for mutter.
# Copyright (C) 2013 mutter's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mutter package.
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2013-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-03 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-11 12:54+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk@li.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
#: data/50-mutter-navigation.xml:9
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Терезені 1-ші жұмыс орнына жылжыту"
#: data/50-mutter-navigation.xml:12
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Терезені 2-ші жұмыс орнына жылжыту"
#: data/50-mutter-navigation.xml:15
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Терезені 3-ші жұмыс орнына жылжыту"
#: data/50-mutter-navigation.xml:18
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Терезені 4-ші жұмыс орнына жылжыту"
#: data/50-mutter-navigation.xml:21
msgid "Move window to last workspace"
msgstr "Терезені соңғы жұмыс орнына жылжыту"
#: data/50-mutter-navigation.xml:24
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Терезені бір жұмыс орнына солға жылжыту"
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Терезені бір жұмыс орнына оңға жылжыту"
#: data/50-mutter-navigation.xml:31
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Терезені бір жұмыс орнына жоғары жылжыту"
#: data/50-mutter-navigation.xml:35
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Терезені бір жұмыс орнына төмен жылжыту"
#: data/50-mutter-navigation.xml:38
msgid "Move window one monitor to the left"
msgstr "Терезені бір мониторға солға жылжыту"
#: data/50-mutter-navigation.xml:41
msgid "Move window one monitor to the right"
msgstr "Терезені бір мониторға оңға жылжыту"
#: data/50-mutter-navigation.xml:44
msgid "Move window one monitor up"
msgstr "Терезені бір мониторға жоғары жылжыту"
#: data/50-mutter-navigation.xml:47
msgid "Move window one monitor down"
msgstr "Терезені бір мониторға төмен жылжыту"
#: data/50-mutter-navigation.xml:51
msgid "Switch applications"
msgstr "Қолданбаларды ауыстыру"
#: data/50-mutter-navigation.xml:56
msgid "Switch to previous application"
msgstr "Алдыңғы қолданбаға ауысу"
#: data/50-mutter-navigation.xml:60
msgid "Switch windows"
msgstr "Терезелерді ауыстыру"
#: data/50-mutter-navigation.xml:65
msgid "Switch to previous window"
msgstr "Алдыңғы терезеге ауысу"
#: data/50-mutter-navigation.xml:69
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Қолданба терезелерін ауыстыру"
#: data/50-mutter-navigation.xml:74
msgid "Switch to previous window of an application"
msgstr "Қолданбаның алдыңғы терезесіне ауысу"
#: data/50-mutter-navigation.xml:78
msgid "Switch system controls"
msgstr "Жүйелік басқару элементтерін ауыстыру"
#: data/50-mutter-navigation.xml:83
msgid "Switch to previous system control"
msgstr "Алдыңғы жүйелік басқару элементіне ауысу"
#: data/50-mutter-navigation.xml:87
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Терезелерді тікелей ауыстыру"
#: data/50-mutter-navigation.xml:92
msgid "Switch directly to previous window"
msgstr "Тікелей алдыңғы терезеге ауысу"
#: data/50-mutter-navigation.xml:96
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Қолданба терезелерін тікелей ауыстыру"
#: data/50-mutter-navigation.xml:101
msgid "Switch directly to previous window of an app"
msgstr "Тікелей қолданбаның алдыңғы терезесіне ауысу"
#: data/50-mutter-navigation.xml:105
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Жүйелік басқару элементтерін тікелей ауыстыру"
#: data/50-mutter-navigation.xml:110
msgid "Switch directly to previous system control"
msgstr "Тікелей алдыңғы жүйелік басқару элементіне ауысу"
#: data/50-mutter-navigation.xml:113
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Барлық қалыпты терезелерді жасыру"
#: data/50-mutter-navigation.xml:116
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "1-ші жұмыс орнына ауысу"
#: data/50-mutter-navigation.xml:119
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "2-ші жұмыс орнына ауысу"
#: data/50-mutter-navigation.xml:122
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "3-ші жұмыс орнына ауысу"
#: data/50-mutter-navigation.xml:125
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "4-ші жұмыс орнына ауысу"
#: data/50-mutter-navigation.xml:128
msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Соңғы жұмыс орнына ауысу"
#: data/50-mutter-navigation.xml:131
msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "Сол жақтағы жұмыс орнына ауысу"
#: data/50-mutter-navigation.xml:134
msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "Оң жақтағы жұмыс орнына ауысу"
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
msgid "Switch to workspace above"
msgstr "Жоғарыдағы жұмыс орнына ауысу"
#: data/50-mutter-navigation.xml:142
msgid "Switch to workspace below"
msgstr "Төмендегі жұмыс орнына ауысу"
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
msgid "System"
msgstr "Жүйе"
#: data/50-mutter-system.xml:8
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Команданы жөнелту сұхбатын көрсету"
#: data/50-mutter-wayland.xml:8
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
msgstr "Пернетақта жарлықтарын қалпына келтіру"
#: data/50-mutter-windows.xml:6
msgid "Windows"
msgstr "Терезелер"
#: data/50-mutter-windows.xml:8
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Терезе мәзірін белсендіру"
#: data/50-mutter-windows.xml:10
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Толық экран режимін ауыстыру"
#: data/50-mutter-windows.xml:12
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Жазық күйін ауыстыру"
#: data/50-mutter-windows.xml:14
msgid "Maximize window"
msgstr "Терезені жазық қылу"
#: data/50-mutter-windows.xml:16
msgid "Restore window"
msgstr "Терезені қалпына келтіру"
#: data/50-mutter-windows.xml:18
msgid "Close window"
msgstr "Терезені жабу"
#: data/50-mutter-windows.xml:20
msgid "Hide window"
msgstr "Терезені жасыру"
#: data/50-mutter-windows.xml:22
msgid "Move window"
msgstr "Терезені жылжыту"
#: data/50-mutter-windows.xml:24
msgid "Resize window"
msgstr "Терезе өлшемдерін өзгерту"
#: data/50-mutter-windows.xml:27
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Терезені барлық жұмыс орындарында көрсетуді іске қосу/сөндіру"
#: data/50-mutter-windows.xml:29
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr ""
"Терезе басқалармен үстінен жабылған болса, алдына көтеру, болмаса, "
"басқалардың артына апару"
#: data/50-mutter-windows.xml:31
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Терезені басқа терезелердің алдына көтеру"
#: data/50-mutter-windows.xml:33
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Терезені басқа терезелердің артына апару"
#: data/50-mutter-windows.xml:35
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Терезені вертикалды жазық қылу"
#: data/50-mutter-windows.xml:37
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Терезені горизонталды жазық қылу"
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:187
msgid "View split on left"
msgstr "Көріністі сол жаққа бөлу"
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:192
msgid "View split on right"
msgstr "Көріністі оң жаққа бөлу"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr ""
"Терезені басқарудың кеңейтілген операциялары үшін қолданылатын модификатор"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17
msgid ""
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or "
"set to the empty string."
msgstr ""
"Бұл перне терезелерге шолу және қолданбаларды іске қосу жүйесінің "
"комбинациясы болып табылатын «overlay» режимін іске қосады. Әдетте ол ДК "
"жабдығындағы «Windows пернесі» болып табылады. Бұл байланыстыру әдепкі "
"бойынша қалады немесе бос жол ретінде орнатылады деп күтіледі."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Модальды диалогтарды жалғау"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr ""
"Егер ақиқат болса, тәуелсіз тақырыптамалардың орнына модальді сұхбат "
"терезелері аталық терезенің тақырыптамасына бекітілген түрде пайда болады "
"және аталық тереземен бірге жылжытылады."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Терезелерді экран шеттеріне апарған кезде олардың өлшемдерін өзгертуді іске "
"қосу"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"Іске қосылған болса, терезелерді экранның вертикалды жиектеріне тастаған "
"кезде олар вертикалды түрде жайылады және қолжетімді аймақтың жартысын жабу "
"үшін горизонталды түрде өлшемі өзгереді. Терезелерді экранның жоғарғы "
"жиегіне тастаған кезде олар толығымен жайылады."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Жұмыс орындары динамикалы түрде басқарылады"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in "
"org.gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"Жұмыс орындарының динамикалық түрде басқарылатынын немесе жұмыс орындарының "
"саны статикалық болатынын анықтайды (org.gnome.desktop.wm.preferences "
"ішіндегі num-workspaces кілті арқылы анықталады)."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Жұмыс орындары тек негізгі мониторда"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
"Жұмыс орындарын ауыстыру барлық мониторлардағы терезелер үшін немесе тек "
"негізгі монитордағы терезелер үшін орындалуын анықтайды."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Курсор қозғалысы тоқтағанға дейін фокус өзгеруін кешіктіру"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
"the pointer stops moving."
msgstr ""
"Егер ақиқат болса және фокус режимі «sloppy» немесе «mouse» (тышқан) болса, "
"терезеге кіргенде фокус бірден өзгермейді, тек курсор қозғалысы тоқтағаннан "
"кейін ғана өзгереді."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
msgid "Draggable border width"
msgstr "Сүйрелетін жиектің ені"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"Жалпы сүйрелетін жиектердің мөлшері. Егер тақырыптың көрінетін жиектері "
"жеткіліксіз болса, осы мәнге жету үшін көрінбейтін жиектер қосылады."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "Өлшемі мониторға жуық терезелерді автоматты түрде жаю"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
msgstr ""
"Іске қосылған болса, бастапқы өлшемі монитор өлшеміндей болатын жаңа "
"терезелер автоматты түрде жайылады."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Жаңа терезелерді ортаға орналастыру"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor."
msgstr ""
"Егер ақиқат болса, жаңа терезелер әрқашан монитордың белсенді экранының "
"ортасына қойылады."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
msgid "Enable experimental features"
msgstr "Эксперименталды мүмкіндіктерді іске қосу"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:109
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or "
"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future "
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
"by the driver. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically "
"terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a "
"restart. • “variable-refresh-rate” — makes mutter dynamically adjust the "
"refresh rate of the monitor when applicable if supported by the monitor, GPU "
"and DRM driver. Configurable in Settings. Requires a restart. • “xwayland-"
"native-scaling” — lets Xwayland clients use their native scaling support. If "
"scaling is not supported by client, the client will be unscaled. Setting "
"only takes effect when “scale-monitor-framebuffer” is enabled as well."
msgstr ""
"Эксперименталды мүмкіндіктерді іске қосу үшін тізімге мүмкіндік кілт сөзін "
"қосыңыз. Мүмкіндіктің композиторды қайта іске қосуды талап етуі берілген "
"мүмкіндікке байланысты. Кез келген эксперименталды мүмкіндіктің қолжетімді "
"болып қалуы немесе бапталуы міндетті емес. Бұл параметрдегі кез келген "
"нәрсенің болашақта сақталатынына сенбеңіз. Қазіргі уақытта мүмкін болатын "
"кілт сөздер: • “scale-monitor-framebuffer” — HiDPI мониторларын басқару үшін "
"терезе мазмұнын масштабтау орнына монитордың фреймбуферлерін масштабтай "
"отырып, mutter бағдарламасын логикалық мониторларды логикалық пиксельдік "
"координаталар кеңістігінде орналастыруға мәжбүр етеді. Қайта іске қосуды "
"талап етпейді. • “kms-modifiers” — егер драйвер қолдаса, mutter "
"бағдарламасын әрқашан айқын модификаторлары бар сканерлеу буферлерін бөлуге "
"мәжбүр етеді. Қайта іске қосуды талап етеді. • “autoclose-xwayland” — барлық "
"тиісті X11 клиенттері жоқ болса, Xwayland жұмысын автоматты түрде тоқтатады. "
"Қайта іске қосуды талап етеді. • “variable-refresh-rate” — егер монитор, GPU "
"және DRM драйвері қолдаса, mutter бағдарламасына монитордың жаңару жиілігін "
"динамикалық түрде реттеуге мүмкіндік береді. Баптаулар ішінде теңшеуге "
"болады. Қайта іске қосуды талап етеді. • “xwayland-native-scaling” — "
"Xwayland клиенттеріне өздерінің масштабтауды қолдау мүмкіндігін пайдалануға "
"мүмкіндік береді. Егер масштабтау клиент тарапынан қолдау көрсетілмесе, "
"клиент масштабталмайды. Параметр тек “scale-monitor-framebuffer” іске "
"қосылғанда ғана күшіне енеді."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Курсорды табу үшін қолданылатын модификатор"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Бұл перне «курсорды табу» әрекетін іске қосады."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Тірі екенін тексеру (ping) үшін күту уақыты"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
msgstr ""
"Клиенттің қатып қалғанын анықтамау үшін ping сұранысына жауап беруі тиіс "
"миллисекундтар саны. 0 мәнін пайдалану тірі екенін тексеруді толығымен "
"сөндіреді."
#. TRANSLATORS: Luminance is different from brightness.
#. See https://en.wikipedia.org/wiki/Luminance
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171
msgid "Per output luminance settings"
msgstr "Әр шығыс үшін жарықтық параметрлері"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:172
msgid ""
"Per output and color mode luminance setting. Each entry consists of a tuple "
"with connector, vendor, product, serial, and a color mode, as well as an "
"associated floating point value representing the output luminance in percent "
"(%). The default when not specified is 100%."
msgstr ""
"Әр шығыс және түс режимі үшін жарықтық параметрі. Әрбір жазба коннектор, "
"өндіруші, өнім, сериялық нөмір және түс режимі бар кортежден, сондай-ақ "
"пайызбен (%) берілген шығыс жарықтығын білдіретін жылжымалы нүктелі мәннен "
"тұрады. Көрсетілмеген жағдайда әдепкі мән - 100%."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:197
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Монитор баптауларын ауыстыру"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:202
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Кірістірілген монитор конфигурациясын бұрады"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:207
msgid "Cancel any active input capture session"
msgstr "Кез келген белсенді енгізуді қармау сессиясынан бас тарту"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
msgid "Switch to VT 1"
msgstr "Бірінші виртуалды терминалына ауысу"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16
msgid "Switch to VT 2"
msgstr "Екінші виртуалды терминалына ауысу"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20
msgid "Switch to VT 3"
msgstr "Үшінші виртуалды терминалына ауысу"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24
msgid "Switch to VT 4"
msgstr "Төртінші виртуалды терминалына ауысу"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28
msgid "Switch to VT 5"
msgstr "Бесінші виртуалды терминалына ауысу"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32
msgid "Switch to VT 6"
msgstr "Алтыншы виртуалды терминалына ауысу"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36
msgid "Switch to VT 7"
msgstr "Жетінші виртуалды терминалына ауысу"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40
msgid "Switch to VT 8"
msgstr "Сегізінші виртуалды терминалына ауысу"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44
msgid "Switch to VT 9"
msgstr "Тоғызыншы виртуалды терминалына ауысу"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48
msgid "Switch to VT 10"
msgstr "Оныншы виртуалды терминалына ауысу"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52
msgid "Switch to VT 11"
msgstr "Он бірінші виртуалды терминалына ауысу"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56
msgid "Switch to VT 12"
msgstr "Он екінші виртуалды терминалына ауысу"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60
msgid "Re-enable shortcuts"
msgstr "Жарлықтарды қайта іске қосу"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70
msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
msgstr ""
"X11 қармауларына Xwayland арқылы пернетақта фокусын бұғаттауға рұқсат беру"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71
msgid ""
"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
"which map an “override redirect” window (which do not receive keyboard "
"focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to that "
"window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows "
"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab "
"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a "
"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
"allowed in key “xwayland-grab-access-rules”."
msgstr ""
"Xwayland ішінде орындалған кезде барлық пернетақта оқиғаларын қармауы бар "
"X11 “override redirect” терезелеріне бағыттауға рұқсат беру. Бұл опция "
"“override redirect” терезесін (пернетақта фокусын алмайтын) бейнелейтін және "
"барлық пернетақта оқиғаларын сол терезеге мәжбүрлеу үшін пернетақтаны "
"қармауды шығаратын X11 клиенттерін қолдауға арналған. Бұл опция сирек "
"қолданылады және қалыпты жағдайда пернетақта фокусын ала алатын кәдімгі X11 "
"терезелеріне әсер етпейді. X11 қармауы Wayland астында ескерілуі үшін, "
"клиент түбірлік терезеге арнайы X11 ClientMessage жіберуі керек немесе "
"“xwayland-grab-access-rules” кілтінде рұқсат етілген қолданбалар арасында "
"болуы керек."
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
msgstr "Пернетақтаны қармауға рұқсаты бар Xwayland қолданбалары"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
msgid ""
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
"Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of "
"values allowed, to revoke applications from the default system list. The "
"default system list includes the following applications: "
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
"shortcuts”."
msgstr ""
"Xwayland астында X11 пернетақтасын қармауға рұқсат етілген немесе рұқсат "
"етілмеген X11 терезелерінің ресурс атауларының немесе ресурс кластарының "
"тізімі. Берілген X11 терезесінің ресурс атауын немесе ресурс класын “xprop "
"WM_CLASS” командасы арқылы алуға болады. Мәндердегі “*” және “?” маскаларына "
"қолдау көрсетіледі. “!” таңбасынан басталатын мәндерге тыйым салынады, бұл "
"қолданбаларды әдепкі жүйелік тізімнен алып тастау үшін рұқсат етілген мәндер "
"тізімінен басым болады. Әдепкі жүйелік тізімге келесі қолданбалар кіреді: "
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Пайдаланушылар “restore-shortcuts” "
"пернелер тіркесімі кілтімен анықталған арнайы пернетақта жарлығын "
"пайдаланып, бар қармауды бұза алады."
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
msgstr "Xwayland ішінде таңдалған X кеңейтулерін сөндіру"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117
msgid ""
"This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was "
"built with support for those X extensions. This option has no effect if "
"Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland "
"needs to be restarted for this setting to take effect."
msgstr ""
"Егер Xwayland сол X кеңейтулеріне қолдаумен жиналған болса, бұл опция "
"Xwayland ішіндегі таңдалған X кеңейтулерін сөндіреді. Егер Xwayland "
"таңдалған кеңейтулерге қолдаусыз жиналған болса, бұл опцияның әсері "
"болмайды. Бұл параметр күшіне енуі үшін Xwayland бағдарламасын қайта іске "
"қосу керек."
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130
msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland"
msgstr "Xwayland-қа байттар реті басқа X11 клиенттерінің қосылуына рұқсат беру"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:131
msgid ""
"Allow connections from clients with an endianness different to that of "
"Xwayland. The X server byte-swapping code is a huge attack surface, much of "
"that code in Xwayland is prone to security issues. The use-case of byte-"
"swapped clients is very niche, and disabled by default in Xwayland. Enable "
"this option to instruct Xwayland to accept connections from X11 clients with "
"a different endianness. This option has no effect if Xwayland does not "
"support the command line option +byteswappedclients/-byteswappedclients to "
"control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to "
"take effect."
msgstr ""
"Байттар реті (endianness) Xwayland-тан өзгеше клиенттердің қосылуына рұқсат "
"беру. X-сервердің байттарды алмастыру коды үлкен шабуыл аймағы болып "
"табылады, Xwayland-тағы сол кодтың көп бөлігі қауіпсіздік мәселелеріне "
"бейім. Байттары алмастырылған клиенттерді пайдалану жағдайы өте сирек "
"кездеседі және Xwayland-та әдепкі бойынша сөндірілген. Xwayland-қа байттар "
"реті басқа X11 клиенттерінен қосылымдарды қабылдауды тапсыру үшін бұл "
"опцияны іске қосыңыз. Егер Xwayland сол параметрді басқару үшін "
"+byteswappedclients/-byteswappedclients командалық жол опциясына қолдау "
"көрсетпесе, бұл опцияның әсері болмайды. Бұл параметр күшіне енуі үшін "
"Xwayland бағдарламасын қайта іске қосу керек."
#: mdk/mdk-launcher-adder.c:451 mdk/mdk-launcher-adder.ui:22
msgid "Application"
msgstr "Қолданба"
#: mdk/mdk-launcher-adder.c:456 mdk/mdk-launcher-adder.ui:23
msgid "Executable"
msgstr "Орындалатын файл"
#: mdk/mdk-launcher-adder.ui:3
msgid "Add Launcher"
msgstr "Жібергішті қосу"
#: mdk/mdk-launcher-adder.ui:15
msgid "Launcher"
msgstr "Жібергіш"
#: mdk/mdk-launcher-adder.ui:18
msgid "Type"
msgstr "Түрі"
#: mdk/mdk-launcher-adder.ui:38 mdk/mdk-launchers-editor.ui:22
msgid "Add"
msgstr "Қосу"
#: mdk/mdk-launcher-entry.c:198
msgid "Run"
msgstr "Орындау"
#: mdk/mdk-launcher-entry.ui:12
msgid "Delete"
msgstr "Өшіру"
#: mdk/mdk-launcher-entry.ui:20
msgid "Action"
msgstr "Әрекет"
#: mdk/mdk-launchers-editor.ui:3
msgid "Edit Launchers"
msgstr "Жібергіштерді түзету"
#: mdk/mdk-launchers-editor.ui:16
msgid "Launchers"
msgstr "Жібергіштер"
#: mdk/mdk-main-window.ui:7
msgid "_Input"
msgstr "_Енгізу"
#: mdk/mdk-main-window.ui:9
msgid "_Emulate touch"
msgstr "Түртуді _эмуляциялау"
#: mdk/mdk-main-window.ui:13
msgid "_Inhibit system shortcuts"
msgstr "Жүйелік жарлықтарды _бөгеу"
#: mdk/mdk-main-window.ui:20
msgid "_Launchers"
msgstr "_Жібергіштер"
#: mdk/mdk-main-window.ui:24
msgid "_Edit launchers"
msgstr "Жібергіштерді _түзету"
#: mdk/mdk-main-window.ui:31
msgid "_About Mutter Development Kit"
msgstr "Mutter әзірлеу жиынтығы _туралы"
#: mdk/mdk-main-window.ui:37 mdk/mdk-main.c:56
msgid "Mutter Development Kit"
msgstr "Mutter әзірлеу жиынтығы"
#: mdk/mdk-main-window.ui:47
msgid "Main Menu"
msgstr "Бас мәзір"
#: mdk/mdk-main.c:49
msgid "The Mutter Team"
msgstr "Mutter командасы"
#: mdk/mdk-main.c:62
msgid "Mutter software development kit"
msgstr "Mutter бағдарламалық қамтаманы әзірлеу жиынтығы"
#: mdk/mdk-main.c:65
msgid "About Mutter Development Kit"
msgstr "Mutter әзірлеу жиынтығы туралы"
#: mdk/mdk-monitor.c:674
msgid "Failed to create monitor"
msgstr "Мониторды жасау сәтсіз аяқталды"
#: src/backends/meta-monitor.c:274
msgid "Built-in display"
msgstr "Құрамындағы экран"
#: src/backends/meta-monitor.c:301
msgid "Unknown"
msgstr "Белгісіз"
#: src/backends/meta-monitor.c:303
msgid "Unknown Display"
msgstr "Белгісіз дисплей"
#: src/backends/meta-monitor.c:311
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: src/backends/meta-monitor.c:319
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: src/core/bell.c:237
msgid "Bell event"
msgstr "Қоңырау оқиғасы"
#: src/core/display.c:742
msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "Жекелік экраны іске қосылған"
#: src/core/display.c:743
msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "Жекелік экраны сөндірілген"
#: src/core/meta-context-main.c:630
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Орындалып тұрған терезелер менеджерін алмастыру"
#: src/core/meta-context-main.c:636
msgid "X Display to use"
msgstr "Қолданылатын X дисплейі"
#: src/core/meta-context-main.c:642
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X сервер шақыруларын синхронды қылу"
#: src/core/meta-context-main.c:650
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Wayland композиторы ретінде орындау"
#: src/core/meta-context-main.c:657
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Кірістірілген композитор ретінде орындау"
#: src/core/meta-context-main.c:665
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Wayland композиторын Xwayland-ты іске қоспай орындау"
#: src/core/meta-context-main.c:672
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Қолданылатын Wayland дисплейінің атын көрсету"
#: src/core/meta-context-main.c:680
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Кірістірілген емес, толық дисплей сервері ретінде орындау"
#: src/core/meta-context-main.c:685
msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Дисплейсіз көрсету сервері ретінде орындау"
#: src/core/meta-context-main.c:690
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Тұрақты виртуалды мониторды қосу (WxH немесе WxH@R)"
#: src/core/meta-context-main.c:697
msgid "Run development kit"
msgstr "Әзірлеу жиынтығын орындау"
#: src/core/meta-context-main.c:709
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "X11 бэкендімен орындау"
#: src/core/meta-context-main.c:715
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
msgstr "Трассировка құралдарының көмегімен өнімділікті профильдеу"
#: src/core/meta-context-main.c:721
msgid "Enable debug control D-Bus interface"
msgstr "D-Bus жөндеуді басқару интерфейсін іске қосу"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes in that button group.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:615
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Режимді ауыстыру (%d тобы)"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:622
#, c-format
msgid "Mode Switch"
msgstr "Режимді ауыстыру"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:645
msgid "Switch monitor"
msgstr "Мониторды ауыстыру"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:647
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Экрандағы көмекті көрсету"
#. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/core/meta-profiler.c:109 src/core/meta-profiler.c:299
msgid "Compositor"
msgstr "Композитор"
#: src/core/mutter.c:74
msgid "Print version"
msgstr "Нұсқа ақпаратын шығару"
#: src/core/mutter.c:80
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Қолданылатын Mutter плагині"
#: src/core/prefs.c:1874
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Жұмыс орны %d"
#: src/core/util.c:150
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter егжей-тегжейлі режимді қолдаусыз жинақталған"
#: src/core/workspace.c:508
msgid "Workspace switched"
msgstr "Жұмыс орны ауыстырылды"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:558
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Режимді ауыстыру: %d режимі"
#: src/x11/meta-x11-display.c:844
#, c-format
msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
"replace the current window manager."
msgstr ""
"“%s” дисплейінде терезелер менеджері бар; ағымдағы терезелер менеджерін "
"алмастыру үшін --replace опциясын қолданып көріңіз."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1229
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "“%s” X Window System дисплейін ашу мүмкін емес"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1460
#, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "%d экраны “%s” дисплейінде жарамсыз"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/x11/meta-x11-display.c:2788
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr "Басқа композиттік менеджер %i экранында (“%s” дисплейі) орындалып тұр."
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:475
#, c-format
msgid "Format %s not supported"
msgstr "%s пішіміне қолдау жоқ"
#: src/x11/window-props.c:564
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (%s жерінде)"
#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "Сессиялар менеджеріне байланыстарды сөндіру"
#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "Сессия менеджментінің ID-ін көрсету"
#~ msgid "Move to workspace above"
#~ msgstr "Жоғарыдағы жұмыс орнына ауысу"
#~ msgid "Move to workspace below"
#~ msgstr "Төмендегі жұмыс орнына ауысу"
#~ msgid "Mutter"
#~ msgstr "Mutter"
#~ msgid "Show the activities overview"
#~ msgstr "Шолуды көрсету"
#~ msgid "X display to use"
#~ msgstr "Қолданылатын X дисплейі"
#~ msgid "X screen to use"
#~ msgstr "Қолданылатын X экраны"
#~ msgid "Disable XInput support"
#~ msgstr "XInput қолдауын сөндіру"
#, c-format
#~ msgid "“%s” is not responding."
#~ msgstr "“%s” жауап бермейді."
#~ msgid "Application is not responding."
#~ msgstr "Қолданба жауап бермейді."
#~ msgid ""
#~ "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
#~ "application to quit entirely."
#~ msgstr ""
#~ "Сіз қолданба өз жұмысын жалғастырғанды күтіп, немесе оны мәжбүрлетіп жаба "
#~ "аласыз."
#~ msgid "_Force Quit"
#~ msgstr "_Мәжбүрлі шығу"
#~ msgid "_Wait"
#~ msgstr "_Күту"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Көлеңкелі күйін ауыстыру"
#~ msgid "Window manager: "
#~ msgstr "Терезелер басқарушысы:"
#~ msgid "Mi_nimize"
#~ msgstr "Қа_йыру"
#~ msgid "Ma_ximize"
#~ msgstr "Ж_азық қылу"
#~ msgid "Unma_ximize"
#~ msgstr "Жа_зық емес қылу"
#~ msgid "Roll _Up"
#~ msgstr "Атауға ж_инау"
#~ msgid "_Unroll"
#~ msgstr "Жи_наудан қайтару"
#~ msgid "_Move"
#~ msgstr "Жы_лжыту"
#~ msgid "_Resize"
#~ msgstr "Ө_лшемін өзгерту"
#~ msgid "Always on _Top"
#~ msgstr "Әрқа_шан үстінде"
#~ msgid "_Always on Visible Workspace"
#~ msgstr "Әрқашан кө_рініп тұрған жұмыс орнында"
#~ msgid "_Only on This Workspace"
#~ msgstr "Тек ос_ы жұмыс орнында"
#~ msgid "Move to Workspace _Left"
#~ msgstr "_Сол жақтағы жұмыс орнына ауыстыру"
#~ msgid "Move to Workspace R_ight"
#~ msgstr "Оң _жақтағы жұмыс орнына ауыстыру"
#~ msgid "Move to Workspace _Up"
#~ msgstr "Жоға_рыдағы жұмыс орнына ауыстыру"
#~ msgid "Move to Workspace _Down"
#~ msgstr "Тө_мендегі жұмыс орнына ауыстыру"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "Жа_бу"
#~ msgid "Workspace %d%n"
#~ msgstr "Жұмыс орны %d%n"
#~ msgid "Workspace 1_0"
#~ msgstr "Жұмыс орны 1_0"
#~ msgid "Move to Another _Workspace"
#~ msgstr "Басқа жұмыс орнына ж_ылжыту"
#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Shift"
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"
#~ msgid "Meta"
#~ msgstr "Meta"
#~ msgid "%d x %d"
#~ msgstr "%d x %d"
|