File: kk.po

package info (click to toggle)
mutter 49.4-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 51,788 kB
  • sloc: ansic: 398,728; xml: 3,384; python: 3,270; sh: 389; ruby: 167; makefile: 61; javascript: 26
file content (1030 lines) | stat: -rw-r--r-- 45,289 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
# Kazakh translation for mutter.
# Copyright (C) 2013 mutter's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mutter package.
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2013-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-03 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-11 12:54+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk@li.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.8\n"

#: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"

#: data/50-mutter-navigation.xml:9
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Терезені 1-ші жұмыс орнына жылжыту"

#: data/50-mutter-navigation.xml:12
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Терезені 2-ші жұмыс орнына жылжыту"

#: data/50-mutter-navigation.xml:15
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Терезені 3-ші жұмыс орнына жылжыту"

#: data/50-mutter-navigation.xml:18
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Терезені 4-ші жұмыс орнына жылжыту"

#: data/50-mutter-navigation.xml:21
msgid "Move window to last workspace"
msgstr "Терезені соңғы жұмыс орнына жылжыту"

#: data/50-mutter-navigation.xml:24
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Терезені бір жұмыс орнына солға жылжыту"

#: data/50-mutter-navigation.xml:27
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Терезені бір жұмыс орнына оңға жылжыту"

#: data/50-mutter-navigation.xml:31
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Терезені бір жұмыс орнына жоғары жылжыту"

#: data/50-mutter-navigation.xml:35
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Терезені бір жұмыс орнына төмен жылжыту"

#: data/50-mutter-navigation.xml:38
msgid "Move window one monitor to the left"
msgstr "Терезені бір мониторға солға жылжыту"

#: data/50-mutter-navigation.xml:41
msgid "Move window one monitor to the right"
msgstr "Терезені бір мониторға оңға жылжыту"

#: data/50-mutter-navigation.xml:44
msgid "Move window one monitor up"
msgstr "Терезені бір мониторға жоғары жылжыту"

#: data/50-mutter-navigation.xml:47
msgid "Move window one monitor down"
msgstr "Терезені бір мониторға төмен жылжыту"

#: data/50-mutter-navigation.xml:51
msgid "Switch applications"
msgstr "Қолданбаларды ауыстыру"

#: data/50-mutter-navigation.xml:56
msgid "Switch to previous application"
msgstr "Алдыңғы қолданбаға ауысу"

#: data/50-mutter-navigation.xml:60
msgid "Switch windows"
msgstr "Терезелерді ауыстыру"

#: data/50-mutter-navigation.xml:65
msgid "Switch to previous window"
msgstr "Алдыңғы терезеге ауысу"

#: data/50-mutter-navigation.xml:69
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Қолданба терезелерін ауыстыру"

#: data/50-mutter-navigation.xml:74
msgid "Switch to previous window of an application"
msgstr "Қолданбаның алдыңғы терезесіне ауысу"

#: data/50-mutter-navigation.xml:78
msgid "Switch system controls"
msgstr "Жүйелік басқару элементтерін ауыстыру"

#: data/50-mutter-navigation.xml:83
msgid "Switch to previous system control"
msgstr "Алдыңғы жүйелік басқару элементіне ауысу"

#: data/50-mutter-navigation.xml:87
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Терезелерді тікелей ауыстыру"

#: data/50-mutter-navigation.xml:92
msgid "Switch directly to previous window"
msgstr "Тікелей алдыңғы терезеге ауысу"

#: data/50-mutter-navigation.xml:96
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Қолданба терезелерін тікелей ауыстыру"

#: data/50-mutter-navigation.xml:101
msgid "Switch directly to previous window of an app"
msgstr "Тікелей қолданбаның алдыңғы терезесіне ауысу"

#: data/50-mutter-navigation.xml:105
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Жүйелік басқару элементтерін тікелей ауыстыру"

#: data/50-mutter-navigation.xml:110
msgid "Switch directly to previous system control"
msgstr "Тікелей алдыңғы жүйелік басқару элементіне ауысу"

#: data/50-mutter-navigation.xml:113
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Барлық қалыпты терезелерді жасыру"

#: data/50-mutter-navigation.xml:116
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "1-ші жұмыс орнына ауысу"

#: data/50-mutter-navigation.xml:119
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "2-ші жұмыс орнына ауысу"

#: data/50-mutter-navigation.xml:122
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "3-ші жұмыс орнына ауысу"

#: data/50-mutter-navigation.xml:125
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "4-ші жұмыс орнына ауысу"

#: data/50-mutter-navigation.xml:128
msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Соңғы жұмыс орнына ауысу"

#: data/50-mutter-navigation.xml:131
msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "Сол жақтағы жұмыс орнына ауысу"

#: data/50-mutter-navigation.xml:134
msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "Оң жақтағы жұмыс орнына ауысу"

#: data/50-mutter-navigation.xml:138
msgid "Switch to workspace above"
msgstr "Жоғарыдағы жұмыс орнына ауысу"

#: data/50-mutter-navigation.xml:142
msgid "Switch to workspace below"
msgstr "Төмендегі жұмыс орнына ауысу"

#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
msgid "System"
msgstr "Жүйе"

#: data/50-mutter-system.xml:8
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Команданы жөнелту сұхбатын көрсету"

#: data/50-mutter-wayland.xml:8
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
msgstr "Пернетақта жарлықтарын қалпына келтіру"

#: data/50-mutter-windows.xml:6
msgid "Windows"
msgstr "Терезелер"

#: data/50-mutter-windows.xml:8
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Терезе мәзірін белсендіру"

#: data/50-mutter-windows.xml:10
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Толық экран режимін ауыстыру"

#: data/50-mutter-windows.xml:12
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Жазық күйін ауыстыру"

#: data/50-mutter-windows.xml:14
msgid "Maximize window"
msgstr "Терезені жазық қылу"

#: data/50-mutter-windows.xml:16
msgid "Restore window"
msgstr "Терезені қалпына келтіру"

#: data/50-mutter-windows.xml:18
msgid "Close window"
msgstr "Терезені жабу"

#: data/50-mutter-windows.xml:20
msgid "Hide window"
msgstr "Терезені жасыру"

#: data/50-mutter-windows.xml:22
msgid "Move window"
msgstr "Терезені жылжыту"

#: data/50-mutter-windows.xml:24
msgid "Resize window"
msgstr "Терезе өлшемдерін өзгерту"

#: data/50-mutter-windows.xml:27
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Терезені барлық жұмыс орындарында көрсетуді іске қосу/сөндіру"

#: data/50-mutter-windows.xml:29
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr ""
"Терезе басқалармен үстінен жабылған болса, алдына көтеру, болмаса, "
"басқалардың артына апару"

#: data/50-mutter-windows.xml:31
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Терезені басқа терезелердің алдына көтеру"

#: data/50-mutter-windows.xml:33
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Терезені басқа терезелердің артына апару"

#: data/50-mutter-windows.xml:35
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Терезені вертикалды жазық қылу"

#: data/50-mutter-windows.xml:37
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Терезені горизонталды жазық қылу"

#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:187
msgid "View split on left"
msgstr "Көріністі сол жаққа бөлу"

#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:192
msgid "View split on right"
msgstr "Көріністі оң жаққа бөлу"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr ""
"Терезені басқарудың кеңейтілген операциялары үшін қолданылатын модификатор"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17
msgid ""
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or "
"set to the empty string."
msgstr ""
"Бұл перне терезелерге шолу және қолданбаларды іске қосу жүйесінің "
"комбинациясы болып табылатын «overlay» режимін іске қосады. Әдетте ол ДК "
"жабдығындағы «Windows пернесі» болып табылады. Бұл байланыстыру әдепкі "
"бойынша қалады немесе бос жол ретінде орнатылады деп күтіледі."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Модальды диалогтарды жалғау"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr ""
"Егер ақиқат болса, тәуелсіз тақырыптамалардың орнына модальді сұхбат "
"терезелері аталық терезенің тақырыптамасына бекітілген түрде пайда болады "
"және аталық тереземен бірге жылжытылады."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Терезелерді экран шеттеріне апарған кезде олардың өлшемдерін өзгертуді іске "
"қосу"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"Іске қосылған болса, терезелерді экранның вертикалды жиектеріне тастаған "
"кезде олар вертикалды түрде жайылады және қолжетімді аймақтың жартысын жабу "
"үшін горизонталды түрде өлшемі өзгереді. Терезелерді экранның жоғарғы "
"жиегіне тастаған кезде олар толығымен жайылады."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Жұмыс орындары динамикалы түрде басқарылады"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in "
"org.gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"Жұмыс орындарының динамикалық түрде басқарылатынын немесе жұмыс орындарының "
"саны статикалық болатынын анықтайды (org.gnome.desktop.wm.preferences "
"ішіндегі num-workspaces кілті арқылы анықталады)."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Жұмыс орындары тек негізгі мониторда"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
"Жұмыс орындарын ауыстыру барлық мониторлардағы терезелер үшін немесе тек "
"негізгі монитордағы терезелер үшін орындалуын анықтайды."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Курсор қозғалысы тоқтағанға дейін фокус өзгеруін кешіктіру"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
"the pointer stops moving."
msgstr ""
"Егер ақиқат болса және фокус режимі «sloppy» немесе «mouse» (тышқан) болса, "
"терезеге кіргенде фокус бірден өзгермейді, тек курсор қозғалысы тоқтағаннан "
"кейін ғана өзгереді."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
msgid "Draggable border width"
msgstr "Сүйрелетін жиектің ені"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"Жалпы сүйрелетін жиектердің мөлшері. Егер тақырыптың көрінетін жиектері "
"жеткіліксіз болса, осы мәнге жету үшін көрінбейтін жиектер қосылады."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "Өлшемі мониторға жуық терезелерді автоматты түрде жаю"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
msgstr ""
"Іске қосылған болса, бастапқы өлшемі монитор өлшеміндей болатын жаңа "
"терезелер автоматты түрде жайылады."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Жаңа терезелерді ортаға орналастыру"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor."
msgstr ""
"Егер ақиқат болса, жаңа терезелер әрқашан монитордың белсенді экранының "
"ортасына қойылады."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
msgid "Enable experimental features"
msgstr "Эксперименталды мүмкіндіктерді іске қосу"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:109
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or "
"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future "
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
"by the driver. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically "
"terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a "
"restart. • “variable-refresh-rate” — makes mutter dynamically adjust the "
"refresh rate of the monitor when applicable if supported by the monitor, GPU "
"and DRM driver. Configurable in Settings. Requires a restart. • “xwayland-"
"native-scaling” — lets Xwayland clients use their native scaling support. If "
"scaling is not supported by client, the client will be unscaled. Setting "
"only takes effect when “scale-monitor-framebuffer” is enabled as well."
msgstr ""
"Эксперименталды мүмкіндіктерді іске қосу үшін тізімге мүмкіндік кілт сөзін "
"қосыңыз. Мүмкіндіктің композиторды қайта іске қосуды талап етуі берілген "
"мүмкіндікке байланысты. Кез келген эксперименталды мүмкіндіктің қолжетімді "
"болып қалуы немесе бапталуы міндетті емес. Бұл параметрдегі кез келген "
"нәрсенің болашақта сақталатынына сенбеңіз. Қазіргі уақытта мүмкін болатын "
"кілт сөздер: • “scale-monitor-framebuffer” — HiDPI мониторларын басқару үшін "
"терезе мазмұнын масштабтау орнына монитордың фреймбуферлерін масштабтай "
"отырып, mutter бағдарламасын логикалық мониторларды логикалық пиксельдік "
"координаталар кеңістігінде орналастыруға мәжбүр етеді. Қайта іске қосуды "
"талап етпейді. • “kms-modifiers” — егер драйвер қолдаса, mutter "
"бағдарламасын әрқашан айқын модификаторлары бар сканерлеу буферлерін бөлуге "
"мәжбүр етеді. Қайта іске қосуды талап етеді. • “autoclose-xwayland” — барлық "
"тиісті X11 клиенттері жоқ болса, Xwayland жұмысын автоматты түрде тоқтатады. "
"Қайта іске қосуды талап етеді. • “variable-refresh-rate” — егер монитор, GPU "
"және DRM драйвері қолдаса, mutter бағдарламасына монитордың жаңару жиілігін "
"динамикалық түрде реттеуге мүмкіндік береді. Баптаулар ішінде теңшеуге "
"болады. Қайта іске қосуды талап етеді. • “xwayland-native-scaling” — "
"Xwayland клиенттеріне өздерінің масштабтауды қолдау мүмкіндігін пайдалануға "
"мүмкіндік береді. Егер масштабтау клиент тарапынан қолдау көрсетілмесе, "
"клиент масштабталмайды. Параметр тек “scale-monitor-framebuffer” іске "
"қосылғанда ғана күшіне енеді."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Курсорды табу үшін қолданылатын модификатор"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Бұл перне «курсорды табу» әрекетін іске қосады."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Тірі екенін тексеру (ping) үшін күту уақыты"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
msgstr ""
"Клиенттің қатып қалғанын анықтамау үшін ping сұранысына жауап беруі тиіс "
"миллисекундтар саны. 0 мәнін пайдалану тірі екенін тексеруді толығымен "
"сөндіреді."

#. TRANSLATORS: Luminance is different from brightness.
#. See https://en.wikipedia.org/wiki/Luminance
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171
msgid "Per output luminance settings"
msgstr "Әр шығыс үшін жарықтық параметрлері"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:172
msgid ""
"Per output and color mode luminance setting. Each entry consists of a tuple "
"with connector, vendor, product, serial, and a color mode, as well as an "
"associated floating point value representing the output luminance in percent "
"(%). The default when not specified is 100%."
msgstr ""
"Әр шығыс және түс режимі үшін жарықтық параметрі. Әрбір жазба коннектор, "
"өндіруші, өнім, сериялық нөмір және түс режимі бар кортежден, сондай-ақ "
"пайызбен (%) берілген шығыс жарықтығын білдіретін жылжымалы нүктелі мәннен "
"тұрады. Көрсетілмеген жағдайда әдепкі мән - 100%."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:197
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Монитор баптауларын ауыстыру"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:202
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Кірістірілген монитор конфигурациясын бұрады"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:207
msgid "Cancel any active input capture session"
msgstr "Кез келген белсенді енгізуді қармау сессиясынан бас тарту"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
msgid "Switch to VT 1"
msgstr "Бірінші виртуалды терминалына ауысу"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16
msgid "Switch to VT 2"
msgstr "Екінші виртуалды терминалына ауысу"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20
msgid "Switch to VT 3"
msgstr "Үшінші виртуалды терминалына ауысу"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24
msgid "Switch to VT 4"
msgstr "Төртінші виртуалды терминалына ауысу"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28
msgid "Switch to VT 5"
msgstr "Бесінші виртуалды терминалына ауысу"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32
msgid "Switch to VT 6"
msgstr "Алтыншы виртуалды терминалына ауысу"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36
msgid "Switch to VT 7"
msgstr "Жетінші виртуалды терминалына ауысу"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40
msgid "Switch to VT 8"
msgstr "Сегізінші виртуалды терминалына ауысу"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44
msgid "Switch to VT 9"
msgstr "Тоғызыншы виртуалды терминалына ауысу"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48
msgid "Switch to VT 10"
msgstr "Оныншы виртуалды терминалына ауысу"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52
msgid "Switch to VT 11"
msgstr "Он бірінші виртуалды терминалына ауысу"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56
msgid "Switch to VT 12"
msgstr "Он екінші виртуалды терминалына ауысу"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60
msgid "Re-enable shortcuts"
msgstr "Жарлықтарды қайта іске қосу"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70
msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
msgstr ""
"X11 қармауларына Xwayland арқылы пернетақта фокусын бұғаттауға рұқсат беру"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71
msgid ""
"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
"which map an “override redirect” window (which do not receive keyboard "
"focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to that "
"window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows "
"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab "
"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a "
"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
"allowed in key “xwayland-grab-access-rules”."
msgstr ""
"Xwayland ішінде орындалған кезде барлық пернетақта оқиғаларын қармауы бар "
"X11 “override redirect” терезелеріне бағыттауға рұқсат беру. Бұл опция "
"“override redirect” терезесін (пернетақта фокусын алмайтын) бейнелейтін және "
"барлық пернетақта оқиғаларын сол терезеге мәжбүрлеу үшін пернетақтаны "
"қармауды шығаратын X11 клиенттерін қолдауға арналған. Бұл опция сирек "
"қолданылады және қалыпты жағдайда пернетақта фокусын ала алатын кәдімгі X11 "
"терезелеріне әсер етпейді. X11 қармауы Wayland астында ескерілуі үшін, "
"клиент түбірлік терезеге арнайы X11 ClientMessage жіберуі керек немесе "
"“xwayland-grab-access-rules” кілтінде рұқсат етілген қолданбалар арасында "
"болуы керек."

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
msgstr "Пернетақтаны қармауға рұқсаты бар Xwayland қолданбалары"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
msgid ""
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
"Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of "
"values allowed, to revoke applications from the default system list. The "
"default system list includes the following applications: "
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
"shortcuts”."
msgstr ""
"Xwayland астында X11 пернетақтасын қармауға рұқсат етілген немесе рұқсат "
"етілмеген X11 терезелерінің ресурс атауларының немесе ресурс кластарының "
"тізімі. Берілген X11 терезесінің ресурс атауын немесе ресурс класын “xprop "
"WM_CLASS” командасы арқылы алуға болады. Мәндердегі “*” және “?” маскаларына "
"қолдау көрсетіледі. “!” таңбасынан басталатын мәндерге тыйым салынады, бұл "
"қолданбаларды әдепкі жүйелік тізімнен алып тастау үшін рұқсат етілген мәндер "
"тізімінен басым болады. Әдепкі жүйелік тізімге келесі қолданбалар кіреді: "
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Пайдаланушылар “restore-shortcuts” "
"пернелер тіркесімі кілтімен анықталған арнайы пернетақта жарлығын "
"пайдаланып, бар қармауды бұза алады."

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
msgstr "Xwayland ішінде таңдалған X кеңейтулерін сөндіру"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117
msgid ""
"This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was "
"built with support for those X extensions. This option has no effect if "
"Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland "
"needs to be restarted for this setting to take effect."
msgstr ""
"Егер Xwayland сол X кеңейтулеріне қолдаумен жиналған болса, бұл опция "
"Xwayland ішіндегі таңдалған X кеңейтулерін сөндіреді. Егер Xwayland "
"таңдалған кеңейтулерге қолдаусыз жиналған болса, бұл опцияның әсері "
"болмайды. Бұл параметр күшіне енуі үшін Xwayland бағдарламасын қайта іске "
"қосу керек."

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130
msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland"
msgstr "Xwayland-қа байттар реті басқа X11 клиенттерінің қосылуына рұқсат беру"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:131
msgid ""
"Allow connections from clients with an endianness different to that of "
"Xwayland. The X server byte-swapping code is a huge attack surface, much of "
"that code in Xwayland is prone to security issues. The use-case of byte-"
"swapped clients is very niche, and disabled by default in Xwayland. Enable "
"this option to instruct Xwayland to accept connections from X11 clients with "
"a different endianness. This option has no effect if Xwayland does not "
"support the command line option +byteswappedclients/-byteswappedclients to "
"control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to "
"take effect."
msgstr ""
"Байттар реті (endianness) Xwayland-тан өзгеше клиенттердің қосылуына рұқсат "
"беру. X-сервердің байттарды алмастыру коды үлкен шабуыл аймағы болып "
"табылады, Xwayland-тағы сол кодтың көп бөлігі қауіпсіздік мәселелеріне "
"бейім. Байттары алмастырылған клиенттерді пайдалану жағдайы өте сирек "
"кездеседі және Xwayland-та әдепкі бойынша сөндірілген. Xwayland-қа байттар "
"реті басқа X11 клиенттерінен қосылымдарды қабылдауды тапсыру үшін бұл "
"опцияны іске қосыңыз. Егер Xwayland сол параметрді басқару үшін "
"+byteswappedclients/-byteswappedclients командалық жол опциясына қолдау "
"көрсетпесе, бұл опцияның әсері болмайды. Бұл параметр күшіне енуі үшін "
"Xwayland бағдарламасын қайта іске қосу керек."

#: mdk/mdk-launcher-adder.c:451 mdk/mdk-launcher-adder.ui:22
msgid "Application"
msgstr "Қолданба"

#: mdk/mdk-launcher-adder.c:456 mdk/mdk-launcher-adder.ui:23
msgid "Executable"
msgstr "Орындалатын файл"

#: mdk/mdk-launcher-adder.ui:3
msgid "Add Launcher"
msgstr "Жібергішті қосу"

#: mdk/mdk-launcher-adder.ui:15
msgid "Launcher"
msgstr "Жібергіш"

#: mdk/mdk-launcher-adder.ui:18
msgid "Type"
msgstr "Түрі"

#: mdk/mdk-launcher-adder.ui:38 mdk/mdk-launchers-editor.ui:22
msgid "Add"
msgstr "Қосу"

#: mdk/mdk-launcher-entry.c:198
msgid "Run"
msgstr "Орындау"

#: mdk/mdk-launcher-entry.ui:12
msgid "Delete"
msgstr "Өшіру"

#: mdk/mdk-launcher-entry.ui:20
msgid "Action"
msgstr "Әрекет"

#: mdk/mdk-launchers-editor.ui:3
msgid "Edit Launchers"
msgstr "Жібергіштерді түзету"

#: mdk/mdk-launchers-editor.ui:16
msgid "Launchers"
msgstr "Жібергіштер"

#: mdk/mdk-main-window.ui:7
msgid "_Input"
msgstr "_Енгізу"

#: mdk/mdk-main-window.ui:9
msgid "_Emulate touch"
msgstr "Түртуді _эмуляциялау"

#: mdk/mdk-main-window.ui:13
msgid "_Inhibit system shortcuts"
msgstr "Жүйелік жарлықтарды _бөгеу"

#: mdk/mdk-main-window.ui:20
msgid "_Launchers"
msgstr "_Жібергіштер"

#: mdk/mdk-main-window.ui:24
msgid "_Edit launchers"
msgstr "Жібергіштерді _түзету"

#: mdk/mdk-main-window.ui:31
msgid "_About Mutter Development Kit"
msgstr "Mutter әзірлеу жиынтығы _туралы"

#: mdk/mdk-main-window.ui:37 mdk/mdk-main.c:56
msgid "Mutter Development Kit"
msgstr "Mutter әзірлеу жиынтығы"

#: mdk/mdk-main-window.ui:47
msgid "Main Menu"
msgstr "Бас мәзір"

#: mdk/mdk-main.c:49
msgid "The Mutter Team"
msgstr "Mutter командасы"

#: mdk/mdk-main.c:62
msgid "Mutter software development kit"
msgstr "Mutter бағдарламалық қамтаманы әзірлеу жиынтығы"

#: mdk/mdk-main.c:65
msgid "About Mutter Development Kit"
msgstr "Mutter әзірлеу жиынтығы туралы"

#: mdk/mdk-monitor.c:674
msgid "Failed to create monitor"
msgstr "Мониторды жасау сәтсіз аяқталды"

#: src/backends/meta-monitor.c:274
msgid "Built-in display"
msgstr "Құрамындағы экран"

#: src/backends/meta-monitor.c:301
msgid "Unknown"
msgstr "Белгісіз"

#: src/backends/meta-monitor.c:303
msgid "Unknown Display"
msgstr "Белгісіз дисплей"

#: src/backends/meta-monitor.c:311
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#: src/backends/meta-monitor.c:319
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#: src/core/bell.c:237
msgid "Bell event"
msgstr "Қоңырау оқиғасы"

#: src/core/display.c:742
msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "Жекелік экраны іске қосылған"

#: src/core/display.c:743
msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "Жекелік экраны сөндірілген"

#: src/core/meta-context-main.c:630
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Орындалып тұрған терезелер менеджерін алмастыру"

#: src/core/meta-context-main.c:636
msgid "X Display to use"
msgstr "Қолданылатын X дисплейі"

#: src/core/meta-context-main.c:642
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X сервер шақыруларын синхронды қылу"

#: src/core/meta-context-main.c:650
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Wayland композиторы ретінде орындау"

#: src/core/meta-context-main.c:657
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Кірістірілген композитор ретінде орындау"

#: src/core/meta-context-main.c:665
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Wayland композиторын Xwayland-ты іске қоспай орындау"

#: src/core/meta-context-main.c:672
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Қолданылатын Wayland дисплейінің атын көрсету"

#: src/core/meta-context-main.c:680
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Кірістірілген емес, толық дисплей сервері ретінде орындау"

#: src/core/meta-context-main.c:685
msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Дисплейсіз көрсету сервері ретінде орындау"

#: src/core/meta-context-main.c:690
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Тұрақты виртуалды мониторды қосу (WxH немесе WxH@R)"

#: src/core/meta-context-main.c:697
msgid "Run development kit"
msgstr "Әзірлеу жиынтығын орындау"

#: src/core/meta-context-main.c:709
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "X11 бэкендімен орындау"

#: src/core/meta-context-main.c:715
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
msgstr "Трассировка құралдарының көмегімен өнімділікті профильдеу"

#: src/core/meta-context-main.c:721
msgid "Enable debug control D-Bus interface"
msgstr "D-Bus жөндеуді басқару интерфейсін іске қосу"

#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes in that button group.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:615
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Режимді ауыстыру (%d тобы)"

#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:622
#, c-format
msgid "Mode Switch"
msgstr "Режимді ауыстыру"

#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:645
msgid "Switch monitor"
msgstr "Мониторды ауыстыру"

#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:647
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Экрандағы көмекті көрсету"

#. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/core/meta-profiler.c:109 src/core/meta-profiler.c:299
msgid "Compositor"
msgstr "Композитор"

#: src/core/mutter.c:74
msgid "Print version"
msgstr "Нұсқа ақпаратын шығару"

#: src/core/mutter.c:80
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Қолданылатын Mutter плагині"

#: src/core/prefs.c:1874
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Жұмыс орны %d"

#: src/core/util.c:150
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter егжей-тегжейлі режимді қолдаусыз жинақталған"

#: src/core/workspace.c:508
msgid "Workspace switched"
msgstr "Жұмыс орны ауыстырылды"

#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:558
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Режимді ауыстыру: %d режимі"

#: src/x11/meta-x11-display.c:844
#, c-format
msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
"replace the current window manager."
msgstr ""
"“%s” дисплейінде терезелер менеджері бар; ағымдағы терезелер менеджерін "
"алмастыру үшін --replace опциясын қолданып көріңіз."

#: src/x11/meta-x11-display.c:1229
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "“%s” X Window System дисплейін ашу мүмкін емес"

#: src/x11/meta-x11-display.c:1460
#, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "%d экраны “%s” дисплейінде жарамсыз"

#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/x11/meta-x11-display.c:2788
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr "Басқа композиттік менеджер %i экранында (“%s” дисплейі) орындалып тұр."

#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:475
#, c-format
msgid "Format %s not supported"
msgstr "%s пішіміне қолдау жоқ"

#: src/x11/window-props.c:564
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (%s жерінде)"

#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "Сессиялар менеджеріне байланыстарды сөндіру"

#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "Сессия менеджментінің ID-ін көрсету"

#~ msgid "Move to workspace above"
#~ msgstr "Жоғарыдағы жұмыс орнына ауысу"

#~ msgid "Move to workspace below"
#~ msgstr "Төмендегі жұмыс орнына ауысу"

#~ msgid "Mutter"
#~ msgstr "Mutter"

#~ msgid "Show the activities overview"
#~ msgstr "Шолуды көрсету"

#~ msgid "X display to use"
#~ msgstr "Қолданылатын X дисплейі"

#~ msgid "X screen to use"
#~ msgstr "Қолданылатын X экраны"

#~ msgid "Disable XInput support"
#~ msgstr "XInput қолдауын сөндіру"

#, c-format
#~ msgid "“%s” is not responding."
#~ msgstr "“%s” жауап бермейді."

#~ msgid "Application is not responding."
#~ msgstr "Қолданба жауап бермейді."

#~ msgid ""
#~ "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
#~ "application to quit entirely."
#~ msgstr ""
#~ "Сіз қолданба өз жұмысын жалғастырғанды күтіп, немесе оны мәжбүрлетіп жаба "
#~ "аласыз."

#~ msgid "_Force Quit"
#~ msgstr "_Мәжбүрлі шығу"

#~ msgid "_Wait"
#~ msgstr "_Күту"

#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Көлеңкелі күйін ауыстыру"

#~ msgid "Window manager: "
#~ msgstr "Терезелер басқарушысы:"

#~ msgid "Mi_nimize"
#~ msgstr "Қа_йыру"

#~ msgid "Ma_ximize"
#~ msgstr "Ж_азық қылу"

#~ msgid "Unma_ximize"
#~ msgstr "Жа_зық емес қылу"

#~ msgid "Roll _Up"
#~ msgstr "Атауға ж_инау"

#~ msgid "_Unroll"
#~ msgstr "Жи_наудан қайтару"

#~ msgid "_Move"
#~ msgstr "Жы_лжыту"

#~ msgid "_Resize"
#~ msgstr "Ө_лшемін өзгерту"

#~ msgid "Always on _Top"
#~ msgstr "Әрқа_шан үстінде"

#~ msgid "_Always on Visible Workspace"
#~ msgstr "Әрқашан кө_рініп тұрған жұмыс орнында"

#~ msgid "_Only on This Workspace"
#~ msgstr "Тек ос_ы жұмыс орнында"

#~ msgid "Move to Workspace _Left"
#~ msgstr "_Сол жақтағы жұмыс орнына ауыстыру"

#~ msgid "Move to Workspace R_ight"
#~ msgstr "Оң _жақтағы жұмыс орнына ауыстыру"

#~ msgid "Move to Workspace _Up"
#~ msgstr "Жоға_рыдағы жұмыс орнына ауыстыру"

#~ msgid "Move to Workspace _Down"
#~ msgstr "Тө_мендегі жұмыс орнына ауыстыру"

#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "Жа_бу"

#~ msgid "Workspace %d%n"
#~ msgstr "Жұмыс орны %d%n"

#~ msgid "Workspace 1_0"
#~ msgstr "Жұмыс орны 1_0"

#~ msgid "Move to Another _Workspace"
#~ msgstr "Басқа жұмыс орнына ж_ылжыту"

#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Shift"

#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"

#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"

#~ msgid "Meta"
#~ msgstr "Meta"

#~ msgid "%d x %d"
#~ msgstr "%d x %d"