1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908
|
# Slovenian translations for mutter.
# Copyright (C) 2009 mutter COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mutter package.
#
# Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2000.
# Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006.
# Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>, 2007–2024.
# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2024-2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 12:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-21 16:01+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation"
msgstr "Krmarjenje"
#: data/50-mutter-navigation.xml:9
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Premakni okno na delovno površino 1"
#: data/50-mutter-navigation.xml:12
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Premakni okno na delovno površino 2"
#: data/50-mutter-navigation.xml:15
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Premakni okno na delovno površino 3"
#: data/50-mutter-navigation.xml:18
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Premakni okno na delovno površino 4"
#: data/50-mutter-navigation.xml:21
msgid "Move window to last workspace"
msgstr "Premakni okno na zadnjo delovno površino"
#: data/50-mutter-navigation.xml:24
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Premakni okno eno delovno površino levo"
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Premakni okno eno delovno površino desno"
#: data/50-mutter-navigation.xml:31
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Premakni okno eno delovno površino navzgor"
#: data/50-mutter-navigation.xml:35
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Prestavi okno eno delovno površino navzdol"
#: data/50-mutter-navigation.xml:38
msgid "Move window one monitor to the left"
msgstr "Premakni okno en zaslon levo"
#: data/50-mutter-navigation.xml:41
msgid "Move window one monitor to the right"
msgstr "Premakni okno en zaslon desno"
#: data/50-mutter-navigation.xml:44
msgid "Move window one monitor up"
msgstr "Premakni okno en zaslon navzgor"
#: data/50-mutter-navigation.xml:47
msgid "Move window one monitor down"
msgstr "Prestavi okno en zaslon navzdol"
#: data/50-mutter-navigation.xml:51
msgid "Switch applications"
msgstr "Preklopi programe"
#: data/50-mutter-navigation.xml:56
msgid "Switch to previous application"
msgstr "Preklopi na prejšnji program"
#: data/50-mutter-navigation.xml:60
msgid "Switch windows"
msgstr "Preklopi okna"
#: data/50-mutter-navigation.xml:65
msgid "Switch to previous window"
msgstr "Preklopi na prejšnje okno"
#: data/50-mutter-navigation.xml:69
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Preklopi okna programa"
#: data/50-mutter-navigation.xml:74
msgid "Switch to previous window of an application"
msgstr "Preklopi na predhodno okno programa"
#: data/50-mutter-navigation.xml:78
msgid "Switch system controls"
msgstr "Preklopi tipkovne bližnjice"
#: data/50-mutter-navigation.xml:83
msgid "Switch to previous system control"
msgstr "Preklopi na predhodno sistemsko okno"
#: data/50-mutter-navigation.xml:87
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Preklopi okna neposredno"
#: data/50-mutter-navigation.xml:92
msgid "Switch directly to previous window"
msgstr "Preklopi na predhodno okno"
#: data/50-mutter-navigation.xml:96
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Preklopi okna programa neposredno"
#: data/50-mutter-navigation.xml:101
msgid "Switch directly to previous window of an app"
msgstr "Preklopi na predhodno okno programa"
#: data/50-mutter-navigation.xml:105
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Preklopi tipkovne bližnjice neposredno"
#: data/50-mutter-navigation.xml:110
msgid "Switch directly to previous system control"
msgstr "Preklopi na predhodno sistemsko okno"
#: data/50-mutter-navigation.xml:113
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Skrij vsa običajna okna"
#: data/50-mutter-navigation.xml:116
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Preklopi na delovno površino 1"
#: data/50-mutter-navigation.xml:119
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Preklopi na delovno površino 2"
#: data/50-mutter-navigation.xml:122
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Preklopi na delovno površino 3"
#: data/50-mutter-navigation.xml:125
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Preklopi na delovno površino 4"
#: data/50-mutter-navigation.xml:128
msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Preklopi na zadnjo delovno površino"
#: data/50-mutter-navigation.xml:131
msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "Preklopi na delovno površino na levi"
#: data/50-mutter-navigation.xml:134
msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "Preklopi na delovno površino na desni"
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
msgid "Switch to workspace above"
msgstr "Preklopi na delovno površino zgoraj"
#: data/50-mutter-navigation.xml:142
msgid "Switch to workspace below"
msgstr "Preklopi na delovno površino spodaj"
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: data/50-mutter-system.xml:8
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Pokaži možnost zagona ukazne vrstice"
#: data/50-mutter-wayland.xml:8
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
msgstr "Obnovi tipkovne bližnjice"
#: data/50-mutter-windows.xml:6
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
#: data/50-mutter-windows.xml:8
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Omogoči meni okna"
#: data/50-mutter-windows.xml:10
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Preklopi celozaslonski način"
#: data/50-mutter-windows.xml:12
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Preklopi stanje razpetosti"
# G:1 K:0 O:0
#: data/50-mutter-windows.xml:14
msgid "Maximize window"
msgstr "Razpni okno"
#: data/50-mutter-windows.xml:16
msgid "Restore window"
msgstr "Obnovi okno"
#: data/50-mutter-windows.xml:18
msgid "Close window"
msgstr "Zapri okno"
#: data/50-mutter-windows.xml:20
msgid "Hide window"
msgstr "Skrij okno"
#: data/50-mutter-windows.xml:22
msgid "Move window"
msgstr "Premakni okno"
#: data/50-mutter-windows.xml:24
msgid "Resize window"
msgstr "Spremeni velikost okna"
#: data/50-mutter-windows.xml:27
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Preklopi okno na vse delovne površine oziroma le na eno"
#: data/50-mutter-windows.xml:29
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Dvigni okno, če ga prekriva drugo okno, sicer ga spusti"
#: data/50-mutter-windows.xml:31
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Dvigni okno nad druga okna"
#: data/50-mutter-windows.xml:33
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Spusti okno pod druga"
#: data/50-mutter-windows.xml:35
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Razpni okno navpično"
#: data/50-mutter-windows.xml:37
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Razpni okno vodoravno"
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:187
msgid "View split on left"
msgstr "Poglej razdelek na levi"
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:192
msgid "View split on right"
msgstr "Poglej razdelek na desni"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Spremenilnik, ki naj se uporabi za upravljanje oken"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17
msgid ""
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or "
"set to the empty string."
msgstr ""
"Ta vrednost določa »prekrivno plast«, ki združuje predogled okna in "
"zaganjalnik programa. Vrednost je zamišljena kot »ključ oken« na strojni "
"opremi računalnika. Pričakovano je, da je vrednost določena privzeto ali pa "
"ni določena."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Pripni modalna pogovorna okna"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr ""
"Izbrana možnost omogoči, da je namesto samostojnih nazivnih vrstic, na to "
"mesto pripeto modalno pogovorno okno, ki se premika z nadrejenim oknom."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Omogoči prilagajanje velikosti okna ob dotiku robov zaslona"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"Izbrana možnost omogoča, da se okna, ki se dotaknejo navpičnih robov zaslona "
"razpeta po navpični osi in razširjena na polovično širino. Dotik vrhnjega "
"roba razpne okno čez cel zaslon."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Število delovnih površin je spremenljivo"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"Možnost določa ali je število delovnih površin spremenljivo ali pa je to "
"število stalno (določenih s ključem števila delovnih površin med možnostmi v "
"org.gnome.desktop.wm.preferences)."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Delovne površine le na prvem zaslonu"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
"Določa ali naj se delovne površine preklapljajo na vseh zaslonih ali le na "
"prvem, glavnem zaslonu."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Zamakni spremembe žarišča, dokler se kazalnik še premika"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
"the pointer stops moving."
msgstr ""
"Izbrana možnost omogoča, da se žarišče, v kolikor je izbran način »sloppy« "
"ali »miška«, ne spremeni takoj ob izbiri okna. Žarišče se spremeni, ko se "
"kazalnik preneha premikati."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
msgid "Draggable border width"
msgstr "Prilagodljiva obroba pravokotnika"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"Delež skupne prilagodljive obrobe. V kolikor vidni robovi teme niso dovolj, "
"so dodane nevidne obrobe za dodatno prilagajanje."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "Samodejno razpni okna, ki so skoraj enaka velikosti zaslona"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
msgstr ""
"Izbrana možnost omogoča, da bodo okna, ki so skoraj tako velika, kot je "
"velik zaslon, med preslikavo samodejno razpeta."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Postavi novo okno v središče"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor."
msgstr ""
"Izbrana možnost določa, da bo novo okno vedno v središču dejavnega zaslona."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
msgid "Enable experimental features"
msgstr "Omogoči preizkusne možnosti"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:109
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or "
"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future "
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
"by the driver. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically "
"terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a "
"restart. • “variable-refresh-rate” — makes mutter dynamically adjust the "
"refresh rate of the monitor when applicable if supported by the monitor, GPU "
"and DRM driver. Configurable in Settings. Requires a restart. • “xwayland-"
"native-scaling” — lets Xwayland clients use their native scaling support. If "
"scaling is not supported by client, the client will be unscaled. Setting "
"only takes effect when “scale-monitor-framebuffer” is enabled as well."
msgstr ""
"Za omogočanje preizkusnih možnosti je treba dodati ključne besede na seznam "
"ključev. Ali vpisana možnost zahteva ponovni zagon sestavljalnika, je "
"odvisno od posamezne možnosti. Te možnosti niso zahtevane niti nastavljive, "
"najverjetneje niti ne bodo. Ni mogoče pričakovati, da se bodo podobne "
"rešitve pojavljale tudi v prihodnje. Trenutno so na voljo ključne besede: • "
"»scale-monitor-framebuffer« – določi privzeto rabo sistema mutter za logične "
"zaslone v logičnem točkovnem koordinatnem prostoru, pri čemer prilagaja "
"predpomnilnik in ne vsebine za upravljanje z zasloni HiDPI. Možnost ne "
"zahteva ponovnega zagona. •»kms-modifiers« – zahteva dodeljevanje "
"medpomnilnika s spremenilniki, če to podpirajo uporabljeni gonilniki. "
"Možnost zahteva ponovni zagon. • »autoclose-xwayland« – samodejno konča "
"okolje Xwayland, če ni razpoložljivega okolja X11. Prav tako zahteva ponoven "
"zagon. • »variable-refresh-rate« — omogoči dinamično prilagajanje hitrosti "
"osveževanja zaslona, če ta to podpira in če rešitev podpirata gonilnika GPE "
"in DRM. Možnost je nastavljiva in zahteva ponovni zagon. • »xwayland-native-"
"scaling« — dovoli odjemalcem Xwayland uporabljati njihovo domorodno podporo "
"za spreminjanje velikosti. Če odjemalec ne podpira spreminjanja velikosti, "
"bo odjemalec brez njega. Nastavitev učinkuje le, če je ob tem omogočena še "
"možnost »scale-monitor-framebuffer«."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Spremenilnik, ki naj se uporabi za določanje mesta kazalnika"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Ključ začne dejanje »zaznavanja kazalnika«."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Časovni zamik za preverjanje delovanja z ukazom ping"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
msgstr ""
"Čas v milisekundah, po katerih se mora odjemalec odzvati na zahtevo ping, "
"preden sistem sporoči napako odziva. Vrednost 0 povsem omogoči preverjanje "
"stanja povezave."
#. TRANSLATORS: Luminance is different from brightness.
#. See https://en.wikipedia.org/wiki/Luminance
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171
msgid "Per output luminance settings"
msgstr "Nastavitve svetilnosti na izhod"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:172
msgid ""
"Per output and color mode luminance setting. Each entry consists of a tuple "
"with connector, vendor, product, serial, and a color mode, as well as an "
"associated floating point value representing the output luminance in percent "
"(%). The default when not specified is 100%."
msgstr ""
"Nastavitev svetilnosti barvnega načina na izhod. Vsak vnos je sestavljen iz "
"n-tice s priključkom, proizvajalcem, izdelkom, serijsko številko in barvnim "
"načinom ter povezane vrednosti s plavajočo vejico, ki predstavlja izhodno "
"svetilnost v odstotkih (%). Privzeta vrednost, če ni določena, je 100 %."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:197
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Nastavitve nadzornika preklopa"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:202
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Zavrti vgrajene nastavitve zaslona"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:207
msgid "Cancel any active input capture session"
msgstr "Prekliči vse dejavne seje zajemanja"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
msgid "Switch to VT 1"
msgstr "Preklopi na VT 1"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16
msgid "Switch to VT 2"
msgstr "Preklopi na VT 2"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20
msgid "Switch to VT 3"
msgstr "Preklopi na VT 3"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24
msgid "Switch to VT 4"
msgstr "Preklopi na VT 4"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28
msgid "Switch to VT 5"
msgstr "Preklopi na VT 5"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32
msgid "Switch to VT 6"
msgstr "Preklopi na VT 6"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36
msgid "Switch to VT 7"
msgstr "Preklopi na VT 7"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40
msgid "Switch to VT 8"
msgstr "Preklopi na VT 8"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44
msgid "Switch to VT 9"
msgstr "Preklopi na VT 9"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48
msgid "Switch to VT 10"
msgstr "Preklopi na VT 10"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52
msgid "Switch to VT 11"
msgstr "Preklopi na VT 11"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56
msgid "Switch to VT 12"
msgstr "Preklopi na VT 12"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60
msgid "Re-enable shortcuts"
msgstr "Ponovno omogoči tipkovne bližnjice"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70
msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
msgstr "Dovoli zajemanje za zaklep žariščenja tipkovnice z XWayland"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71
msgid ""
"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
"which map an “override redirect” window (which do not receive keyboard "
"focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to that "
"window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows "
"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab "
"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a "
"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
"allowed in key “xwayland-grab-access-rules”."
msgstr ""
"Upošteva zajeme s tipkovnico, ki jih sprožijo programi s preusmeritvijo "
"»override redirect« X11, zagnani v okolju Xwayland. Možnost je namenjena "
"podpori odjemalcem X11, ki preslikajo okno s to »preglasitvijo "
"preusmeritve« (program ne prenese žarišča na tipkovnico) in vsili dogodke "
"tipkovnice v to okno. Možnost se uporablja redko ne vpliva na običajna okna "
"X11, ki lahko v običajnih okoliščinah pridobijo žarišča. Da bo zajem X11 "
"upoštevan v okolju Waylandu, mora odjemalec poslati tudi določeno sporočilo "
"odjemalcu X11 v korensko okno ali pa mora biti med programi na belem seznamu "
"v ključu \"xwayland-grab-access-rules\"."
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
msgstr "Program XWayland ima dovoljenje za zajemanje s tipkovnico"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
msgid ""
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
"Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of "
"values allowed, to revoke applications from the default system list. The "
"default system list includes the following applications: "
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
"shortcuts”."
msgstr ""
"Seznam imen ali razredov virov oken X11, ki lahko sprožijo zajeme v okolju "
"Xwayland. Ime oziroma razred vira podanega okna X11 je mogoče pridobiti z "
"ukazom »xprop WM_CLASS«. Uporaba pomožnih znakov » * « in » ? « je podprta. "
"Vrednosti, ki se začnejo z znakom » ! « so uvrščene na črni seznam. Ta "
"seznam je obravnavan prednostno pred belim seznamom in prekliče zajeme na "
"seznamu sistema. Privzeti seznam vključuje programe: "
"»@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@« Uporabniki lahko prekinejo obstoječi "
"zajem z uporabo posebne tipkovne bližnjice, določene s tipkovnim ključem "
"»restore-shortcuts«."
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
msgstr "Onemogoči izbrano razširitev X v Xwayland"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117
msgid ""
"This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was "
"built with support for those X extensions. This option has no effect if "
"Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland "
"needs to be restarted for this setting to take effect."
msgstr ""
"Možnost onemogoči izbrano razširitev X v okolju Xwayland, če je bil ta "
"izgrajen s podporo za razširitve. Možnost nima učinka, če ta podpora pri "
"izgradnji ni bila upoštevana. Xwayland mora biti, preden se nastavitve "
"uveljavijo, znova zagnan."
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130
msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland"
msgstr "Dovoli odjemalcem X11 z različnimi kodnimi sistemi povezavo z Xwayland"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:131
msgid ""
"Allow connections from clients with an endianness different to that of "
"Xwayland. The X server byte-swapping code is a huge attack surface, much of "
"that code in Xwayland is prone to security issues. The use-case of byte-"
"swapped clients is very niche, and disabled by default in Xwayland. Enable "
"this option to instruct Xwayland to accept connections from X11 clients with "
"a different endianness. This option has no effect if Xwayland does not "
"support the command line option +byteswappedclients/-byteswappedclients to "
"control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to "
"take effect."
msgstr ""
"Omogoči povezave odjemalcev z drugačnimi kodnimi zapisi z Xwayland. Koda "
"strežnika X, ki zamenjuje bajte, predstavlja veliko možnosti za napade, "
"velik del te kode v Xwayland pa je podvržen varnostnim tveganjem. Primer "
"uporabe odjemalcev z zamenjavo bajtov je zelo omejen in je v Xwayland "
"privzeto onemogočen. Izbrana možnost omogoči, da Xwayland sprejemanja "
"povezave odjemalcev X11 z drugačnim kodnim sistemom. Ta možnost nima učinka, "
"če Xwayland ne podpira možnosti ukazne vrstice +byteswappedclients/-"
"byteswappedclients za nadzor te nastavitve. Xwayland je treba ponovno "
"zagnati, da ta nastavitev začne veljati."
#: mdk/mdk-launcher-adder.c:451 mdk/mdk-launcher-adder.ui:22
msgid "Application"
msgstr "Program"
#: mdk/mdk-launcher-adder.c:456 mdk/mdk-launcher-adder.ui:23
msgid "Executable"
msgstr "Izvršljiva datoteka"
#: mdk/mdk-launcher-adder.ui:3
msgid "Add Launcher"
msgstr "Dodaj zaganjalnika"
#: mdk/mdk-launcher-adder.ui:15
msgid "Launcher"
msgstr "Zaganjalnik"
#: mdk/mdk-launcher-adder.ui:18
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#: mdk/mdk-launcher-adder.ui:38 mdk/mdk-launchers-editor.ui:22
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: mdk/mdk-launcher-entry.c:198
msgid "Run"
msgstr "Zaženi"
#: mdk/mdk-launcher-entry.ui:12
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: mdk/mdk-launcher-entry.ui:20
msgid "Action"
msgstr "Dejanje"
#: mdk/mdk-launchers-editor.ui:3
msgid "Edit Launchers"
msgstr "_Uredi zaganjalnike"
#: mdk/mdk-launchers-editor.ui:16
msgid "Launchers"
msgstr "Zaganjalniki"
#: mdk/mdk-main-window.ui:7
msgid "_Input"
msgstr "_Vhod"
#: mdk/mdk-main-window.ui:9
msgid "_Emulate touch"
msgstr "_Posnemaj dotik"
#: mdk/mdk-main-window.ui:13
msgid "_Inhibit system shortcuts"
msgstr "_Onemogoči sistemske bližnjice"
#: mdk/mdk-main-window.ui:20
msgid "_Launchers"
msgstr "_Zaganjalniki"
#: mdk/mdk-main-window.ui:24
msgid "_Edit launchers"
msgstr "_Uredi zaganjalnike"
#: mdk/mdk-main-window.ui:31
msgid "_About Mutter Development Kit"
msgstr "_O Razvojnem kompletu Mutter"
#: mdk/mdk-main-window.ui:37 mdk/mdk-main.c:56
msgid "Mutter Development Kit"
msgstr "Razvojni komplet Mutter"
#: mdk/mdk-main-window.ui:47
msgid "Main Menu"
msgstr "Glavni meni"
#: mdk/mdk-main.c:49
msgid "The Mutter Team"
msgstr "Ekipa Mutter"
#: mdk/mdk-main.c:62
msgid "Mutter software development kit"
msgstr "Komplet za razvoj programske opreme Mutter"
#: mdk/mdk-main.c:65
msgid "About Mutter Development Kit"
msgstr "O razvojnem kompletu Mutter"
#: mdk/mdk-monitor.c:672
msgid "Failed to create monitor"
msgstr "Ustvarjanje zaslona ni uspelo"
#: src/backends/meta-monitor.c:274
msgid "Built-in display"
msgstr "Vgrajen zaslon"
#: src/backends/meta-monitor.c:301
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
#: src/backends/meta-monitor.c:303
msgid "Unknown Display"
msgstr "Neznan zaslon"
#: src/backends/meta-monitor.c:311
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: src/backends/meta-monitor.c:319
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: src/core/bell.c:237
msgid "Bell event"
msgstr "Dogodek zvonjenja"
#: src/core/display.c:741
msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "Zasebni zaslon je omogočen"
#: src/core/display.c:742
msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "Zasebni zaslon je onemogočen"
#: src/core/meta-context-main.c:630
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Zamenjaj trenutni upravljalnik oken"
#: src/core/meta-context-main.c:636
msgid "X Display to use"
msgstr "Zaslon X za uporabo"
#: src/core/meta-context-main.c:642
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Uskladi klice X"
#: src/core/meta-context-main.c:650
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Zaženi izbirnik wayland"
#: src/core/meta-context-main.c:657
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Zaženi kot gnezden vpisovalnik"
#: src/core/meta-context-main.c:665
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Zaženi sestavljalnik wayland brez zagona okolja Xwayland"
#: src/core/meta-context-main.c:672
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Določilo prikazno ime Wayland za uporabo"
#: src/core/meta-context-main.c:680
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Zaženi kot polni zaslonski strežnik in ne vstavljeno"
#: src/core/meta-context-main.c:685
msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Zaženi kot zaslonski strežni"
#: src/core/meta-context-main.c:690
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Dodaj navidezni monitor (WxH ali WxH@R)"
#: src/core/meta-context-main.c:697
msgid "Run development kit"
msgstr "Zaženi razvojni komplet"
#: src/core/meta-context-main.c:709
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Zaženi z zaledjem X11"
#: src/core/meta-context-main.c:715
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
msgstr "Preglej delovanje z uporabo sledilnika"
#: src/core/meta-context-main.c:721
msgid "Enable debug control D-Bus interface"
msgstr "Omogoči vmesnik razhroščevalnika vodila D-Bus"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes in that button group.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:615
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Preklop načina (skupina %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:622
#, c-format
msgid "Mode Switch"
msgstr "Preklop načina"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:645
msgid "Switch monitor"
msgstr "Nadzornik preklopa"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:647
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Pokaži zaslonsko pomoč"
#. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/core/meta-profiler.c:109 src/core/meta-profiler.c:299
msgid "Compositor"
msgstr "Sestavljalnik"
#: src/core/mutter.c:74
msgid "Print version"
msgstr "Izpiši različico"
#: src/core/mutter.c:80
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Vstavek Mutter za uporabo"
# G:1 K:0 O:0
#: src/core/prefs.c:1869
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Delovna površina %d"
#: src/core/util.c:150
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr ""
"Program Mutter je kodno preveden brez podpore za podrobni način izpisovanja"
# G:1 K:0 O:0
#: src/core/workspace.c:508
msgid "Workspace switched"
msgstr "Delovna površina je zamenjana"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:558
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Način preklopa: način %d"
#: src/x11/meta-x11-display.c:855
#, c-format
msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
"replace the current window manager."
msgstr ""
"Zaslon »%s« že ima določen upravljalnik oken; poskušajte uporabiti možnost --"
"replace za zamenjavo trenutnega upravljalnika zaslona."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1240
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Odpiranje zaslona »%s« okenskega sistema X je spodletelo"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1473
#, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "Zaslon %d na prikazu »%s« ni veljaven"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/x11/meta-x11-display.c:2801
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr ""
"Drug upravljalnik sestavljanja je že zagnan na zaslonu %i prikaza »%s«."
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:475
#, c-format
msgid "Format %s not supported"
msgstr "Zapis %s ni podprt"
#: src/x11/window-props.c:564
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (na %s)"
|