File: how_to_translate.txt

package info (click to toggle)
mysql-gui-tools 5.0r12-1
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: lenny
  • size: 105,540 kB
  • ctags: 50,897
  • sloc: sql: 348,439; pascal: 285,780; cpp: 94,578; ansic: 90,768; objc: 33,761; sh: 25,629; xml: 10,924; yacc: 10,755; java: 9,986; php: 2,806; python: 2,068; makefile: 1,945; perl: 3
file content (232 lines) | stat: -rw-r--r-- 10,371 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
************************************************************************
 Translating the MySQL GUI Tools
 Author            : Michael G. Zinner <mzinner@mysql.com>
 Revision by       : Stefan Hinz <stefan@mysql.com>
 Created           : 2005-11-04
 Last edited       : 2007-03-23
************************************************************************

This text explains how to translate the MySQL GUI tools. To add a new
language to one of the tools please follow this procedure.

Before you start the translation, please note that you will have to
grant us all rights on your translation, otherwise we cannot use it.
We have set up a site where you can "sign" the MySQL Translation
Agreement online. To grant you access to that site, we need your name,
postal address, and permanent e-mail address. Please send that
information to our co-ordinator of translations,
Stefan Hinz <stefan@mysql.com>. 

Once translated, the GUI tool will "speak" another language on all
supported platforms (at the moment, Windows, Linux/Gnome, and Mac OS).
The translation, however, should be done on Windows because part of the
process is to make sure that text lengths do not exceed the maximum
display width and get clipped. On Linux, some display elements have a
tendency of automatically adapting their size to the text they contain;
thus, things might be properly displayed on Linux but not on Windows.

If you cannot use Windows, please find instructions further below.


STEP-BY-STEP INSTRUCTIONS FOR WINDOWS
-------------------------------------

1) Make sure you have a recent version of the GUI tool you're about to
   translate installed.

2) Create the proper subdirectories. To add the new translation you have
   to create a subdirectory in the installation directory of the GUI
   tool you're about to translate:

   [InstallDir]\locale\[lang]

   The name of the [lang] directory indicates the language and can be
   found in the translation_list.txt file that you can find in the
   locale subdirectory, or online:
   
   http://www.us.debian.org/international/l10n/po/
   
   For some languages, you have to use the 5-digit code, for example
   to specify Simplified Chinese (zh_CN) or Traditional Chinese (zh_TW).
   For other languages, you have a choice; for German, for example, 
   you may use either the 2-digit code de or the 5-digit code de_DE, 
   de_AT, etc.

   If you want to translate a language that is not in that list, simply
   add the language to the file [InstallDir]\locale\languages_list.txt

   Under the [lang] directory you need to create a subdirectory named
   LC_MESSAGES:

   [InstallDir]\locale\[lang]\LC_MESSAGES\

   Example: To translate MySQL Administrator into German, you would
   have this directory layout (assuming Administrator is installed in
   the default location):

   C:\Program Files\MySQL\MySQL Administrator 1.1\
                                                  locale\
                                                         de\
                                                            LC_MESSAGES

3) Get the .po files from our public repositories that you can access
   using a web browser. Each GUI tool has two associated .po files:

   a) mysql-gui-common-template.po
      This file is shared amoung all GUI tools. It can be obtained from
      http://svn.mysql.com/svnpublic/mysql-gui-common/trunk/po/

   b) The .po file of the specific tool.

      For MySQL Administrator, this would be
      mysql-administrator-template.po, which can be obtained from
      http://svn.mysql.com/svnpublic/mysql-administrator/trunk/po/

      For MySQL Query Browser, this would be
      mysql-query-browser-template.po, which can be obtained from
      http://svn.mysql.com/svnpublic/mysql-query-browser/trunk/po/

   Download the files and place them in the LC_MESSAGES directory
   created in step 1.

4) Download the GNU gettext binaries and dependencies for Windows from
   http://gnuwin32.sourceforge.net/packages/gettext.htm

   Make sure *not* to download the "complete package" which contains
   an installer for windows, but doesn't allow you to place the files
   where MakeMo.bat needs them (see below). Here are the download links:
   http://gnuwin32.sourceforge.net/downlinks/gettext-bin-zip.php
   http://gnuwin32.sourceforge.net/downlinks/gettext-dep-zip.php

   After downloading, extract the .zip files under [InstallDir]\locale\.
   Make sure you have the file [InstallDir]\locale\bin\msgcat.exe.

5) Install poEdit. It is best to use the 1.2.5 release which can be
   downloaded from
   http://prdownloads.sourceforge.net/poedit/poedit-1.2.5-setup.exe


6) Doubleclick a .po file to open it. For example, open this file:
   C:\Program Files\MySQL\MySQL Administrator 1.1\locale\de\LC_MESSAGES\mysql-gui-common-template.po

   6.1) From the menu, select Catalog > Settings... fill in "Project
        info", and save the file:
        - project name and version (e.g. MySQL Administrator 1.1.5),
        - team name (e.g. MA translation team),
        - mail address (e.g. stefan@mysql.com),
        - language (e.g. German),
        - country (e.g. Germany),
        - character set (utf-8),
        - source code character set (utf-8).
        Make sure to use UTF-8, not any other character set!
        Unless you want to change the Project info, this step has to be
        performed only once, right before you start the translation.

   6.2) Now start the translation by selecting a word in the upper list
        and entering the translation in the lower area.

   To search for a specific word, click the upper list and start typing
   the word. For more information how to use the poEdit interface, see
   the documentation shipped with the product.

!! Things to notice.

   ! The translated text needs to have about the same length as the
     original English text. Use abbreviations if necessary.

   ! The translation needs to be verified in the GUI. If the translation
     results in a messed up display it has to be corrected. See the
     next step for information about how to prepare translated files
     for the application.

   ! In the translation, preserve special characters that indicate a
     tab (\t) or a new line (\n).

   ! In the translation, preserve spaces, as in the following string:
       -h,--host=name        Connect to host.\n
     This example contains two spaces preceding the string, and 8 spaces
     in the middle. It's command-line output, which is the reason why
     it uses space characters, rather than tabs.

   ! In the translation, preserve variables like these:
     %s: could not connect to MySQL:\n
     %s (%i)\n
     In that example, don't touch %s and %i.
     Here's a more complex example:
     %d row%s fetched in %.4fs (%.4fs)
     In that example, you should not touch %d, %s, and %.4fs.

   ! When you start a translation, poEdit will report "xx bad tokens"
     in the status bar. Don't worry, here's the explanation: poEdit 
     checks whether C style placeholders ("%1.3f" and the like) match
     between the untranslated original and the translation. Initially, 
     with empty translations, there are many mismatches, of course, 
     but these get fewer and fewer as the translation proceeds. When
     you're done with the translation, no "bad tokens" should be left.

7) To make the translations available to the application you have to
   compile the .po files using this batch file:

   [InstallDir]\locale\MakeMo.bat

   That file takes one parameter: [lang] (see step 1)

   Open a command-line window, change into [InstallDir]\locale, and
   invoke the batch file with the appropriate language parameter.

   Example for the German translation: MakeMo.bat de

   The batch file creates a default.mo file in the
   [InstallDir]\locale\[lang]\LC_MESSAGES directory.

   Now the application can be (re)started, and the new language can be
   selected (Tools > Options > General Options).

   Note that after switching the interface language the application
   has to be restarted once again for that change to take effect.
   This is a limitation we hope to remove some day.

8) Please send an email to gui-tools@lists.mysql.com once you have
   finished a translation and want to have it included in the standard
   distribution.


INSTRUCTIONS FOR LINUX
----------------------

1) Read the instructions for Windows (above). They contain many hints
   about the translation process.

2) Under KDE or similar window managers, you can use KBabel to translate
   the .po files. Read above (particular item #6) to see why we prefer
   translations to be done on Windows.

3) Create binary .mo files. You need to have gettext installed. See 
   instructions given on this page:
   http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_mono/gettext.html#SEC119

4) Rename the created .mo file to match the application. For example,
   the .mo file for MySQL Administrator must be called:
   mysql-administrator.mo

5) To test it within the application, copy the .mo file to its proper 
   location. Normally, this is a directory under /usr/share/locale or
   /usr/local/share/locale.
   - First, identify the language directory. For German, for example,
     this would be "de". For more information, refer to item #2 in the
     instructions for Windows.
   - Copy the .mo file to the "LC_MESSAGES" subdirectory of the
     language directory.
   - If the target language of your translation differs from the 
     language setting of your operating system (for example, you're 
     running an English Linux but want to test your German translation),
     you could either change the language settings in Preferences or
     Administration permanently. To change the language temporarily,
     change the language from the shell, by invoking:
     shell> export LANG=de_DE
     shell> export LC_ALL=de_DE
     This would change the language to German for any program invoked
     from that command-line session. You can then invoke the GUI tool
     of your choice by specifying the executable. The following would,
     for example, start MySQL Administrator:
     shell> mysql-administrator &