1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262
|
# Hungarian translation of nautilus-sendto.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package.
#
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
# Szabolcs Varga <shirokuma at shirokuma dot hu>, 2005.
# Kalman Kemenczy <kkemenczy at novell dot com>, 2008.
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-sendto master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-13 15:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-16 20:55+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/nautilus-sendto.c:53
msgid "Run from build directory (ignored)"
msgstr "Futtatás a build könyvtárból (mellőzve)"
#: ../src/nautilus-sendto.c:54
msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)"
msgstr "Az XID használata a küldési ablak szülőjeként (mellőzve)"
#: ../src/nautilus-sendto.c:55
msgid "Files to send"
msgstr "Elküldendő fájlok"
#: ../src/nautilus-sendto.c:56
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Verzióinformációk kiírása és kilépés"
#. Translators: the default archive name if it
#. * could not be deduced from the provided files
#: ../src/nautilus-sendto.c:244
msgid "Archive"
msgstr "Archívum"
#: ../src/nautilus-sendto.c:511
#, c-format
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
msgstr "Nem dolgozhatók fel a parancssori kapcsolók: %s\n"
#: ../src/nautilus-sendto.c:524
#, c-format
msgid "No mail client installed, not sending files\n"
msgstr "Nincs levelezőkliens telepítve, nincsenek elküldve a fájlok\n"
#: ../src/nautilus-sendto.c:530
#, c-format
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
msgstr "URI címekre vagy fájlnevekre számít paraméterekként\n"
#~ msgid "Sharing %d folder"
#~ msgid_plural "Sharing %d folders"
#~ msgstr[0] "%d mappa megosztása"
#~ msgstr[1] "%d mappa megosztása"
#~ msgid "Sharing %d folders and files"
#~ msgstr "%d mappa és fájl megosztása"
#~ msgid "Sharing %d video"
#~ msgid_plural "Sharing %d videos"
#~ msgstr[0] "%d videó megosztása"
#~ msgstr[1] "%d videó megosztása"
#~ msgid "Sharing %d photo"
#~ msgid_plural "Sharing %d photos"
#~ msgstr[0] "%d fénykép megosztása"
#~ msgstr[1] "%d fénykép megosztása"
#~ msgid "Sharing %d image"
#~ msgid_plural "Sharing %d images"
#~ msgstr[0] "%d kép megosztása"
#~ msgstr[1] "%d kép megosztása"
#~ msgid "Sharing %d text file"
#~ msgid_plural "Sharing %d text files"
#~ msgstr[0] "%d szövegfájl megosztása"
#~ msgstr[1] "%d szövegfájl megosztása"
#~ msgid "Sharing %d file"
#~ msgid_plural "Sharing %d files"
#~ msgstr[0] "%d fájl megosztása"
#~ msgstr[1] "%d fájl megosztása"
#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "_Küldés"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Fájlok"
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "Mé_gse"
#~ msgid "Send _packed in:"
#~ msgstr "Küldés _tömörítve:"
#~| msgid "Email"
#~ msgid "Mail"
#~ msgstr "Levél"
#~ msgid "Cannot get contact: %s"
#~ msgstr "A névjegy nem kérhető le: %s"
#~ msgid "Could not find contact: %s"
#~ msgstr "A névjegy nem található: %s"
#~ msgid "Cannot create searchable view."
#~ msgstr "A kereshető nézet nem hozható létre."
#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Sikerült"
#~ msgid "An argument was invalid."
#~ msgstr "Egy argumentum érvénytelen."
#~ msgid "The address book is busy."
#~ msgstr "A címjegyzék foglalt."
#~ msgid "The address book is offline."
#~ msgstr "A címjegyzék nem érhető el."
#~ msgid "The address book does not exist."
#~ msgstr "A címjegyzék nem létezik."
#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist."
#~ msgstr "Az „Én” névjegy nem létezik."
#~ msgid "The address book is not loaded."
#~ msgstr "A címjegyzék nincs betöltve."
#~ msgid "The address book is already loaded."
#~ msgstr "A címjegyzék már be van töltve."
#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book."
#~ msgstr "A hozzáférés megtagadva a címjegyzék elérése közben."
#~ msgid "The contact was not found."
#~ msgstr "A névjegy nem található."
#~ msgid "This contact ID already exists."
#~ msgstr "Ez a névjegy-azonosító már létezik."
#~ msgid "The protocol is not supported."
#~ msgstr "A protokoll nem támogatott."
#~ msgid "The operation was cancelled."
#~ msgstr "A művelet megszakítva."
#~ msgid "The operation could not be cancelled."
#~ msgstr "A művelet nem szakítható meg."
#~ msgid "The address book authentication failed."
#~ msgstr "A címjegyzék hitelesítése meghiúsult."
#~ msgid ""
#~ "Authentication is required to access the address book and was not given."
#~ msgstr ""
#~ "A címjegyzék eléréséhez hitelesítés szükséges, ami nem került megadásra."
#~ msgid "A secure connection is not available."
#~ msgstr "Nem áll rendelkezésre biztonságos kapcsolat."
#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
#~ msgstr "CORBA hiba történt a címjegyzék elérésekor."
#~ msgid "The address book source does not exist."
#~ msgstr "A címjegyzékforrás nem létezik."
#~ msgid "An unknown error occurred."
#~ msgstr "Ismeretlen hiba történt."
#~ msgid "Unable to send file"
#~ msgstr "Nem küldhető el a fájl"
#~ msgid "There is no connection to gajim remote service."
#~ msgstr "Nincs kapcsolat a gajim távoli szolgáltatáshoz."
#~ msgid "Sending file failed"
#~ msgstr "A fájl küldése meghiúsult"
#~ msgid "Recipient is missing."
#~ msgstr "A címzett hiányzik."
#~ msgid "Unknown recipient."
#~ msgstr "Ismeretlen címzett."
#~ msgid "Instant Message (Gajim)"
#~ msgstr "Azonnali üzenet (Gajim)"
#~ msgid "New CD/DVD"
#~ msgstr "Új CD/DVD"
#~ msgid "Existing CD/DVD"
#~ msgstr "Meglévő CD/DVD"
#~ msgid "CD/DVD Creator"
#~ msgstr "CD/DVD-készítő"
#~ msgid "Instant Message (Pidgin)"
#~ msgstr "Azonnali üzenet (Pidgin)"
#~ msgid "Removable disks and shares"
#~ msgstr "Cserélhető lemezek és megosztások"
#~ msgid "Uploading '%s'"
#~ msgstr "„%s” feltöltése"
#~ msgid "Preparing upload"
#~ msgstr "Feltöltés előkészítése"
#~ msgid "Service '%s' is not configured."
#~ msgstr "A(z) „%s” szolgáltatás nincs beállítva."
#~ msgid "_Configure"
#~ msgstr "_Beállítás"
#~ msgid "Logged in to service '%s'."
#~ msgstr "Bejelentkezve a(z) „%s” szolgáltatásba."
#~| msgid "Could not find contact: %s"
#~ msgid "Could not log in to service '%s'."
#~ msgstr "Nem lehet belépni a(z) „%s” szolgáltatásba."
#~ msgid "UPnP Media Server"
#~ msgstr "UPnP médiakiszolgáló"
#~ msgid "Send To..."
#~ msgstr "Küldés…"
#~ msgid "Send file by mail, instant message..."
#~ msgstr "Fájl küldése levélben, azonnali üzenetként…"
#~ msgid "Send files by mail, instant message..."
#~ msgstr "Fájlok küldése levélben, azonnali üzenetként…"
#~ msgid "Could not load any plugins."
#~ msgstr "Nem tölthetők be bővítmények."
#~ msgid "Please verify your installation"
#~ msgstr "Ellenőrizze a telepítést"
#~ msgid "<b>Compression</b>"
#~ msgstr "<b>Tömörítés</b>"
#~ msgid "<b>Destination</b>"
#~ msgstr "<b>Cél</b>"
#~ msgid "Send _as:"
#~ msgstr "Küldés _módja:"
#~ msgid "Send t_o:"
#~ msgstr "Küldés _célja:"
|