1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316
|
# translation of nautilus-sendto.po.master.te.po to Telugu
# Telugu translation of nautilus-sendto.
# Copyright (C) 2012 Swecha localisation team
# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package.
#
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009, 2012, 2013.
# Hari Krishna <hari@swecha.net>, 2011.
# Sasi Bhushan Boddepalli <sasi@swecha.net>, 2011,2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-sendto.po.master.te\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-20 14:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-25 14:40+0530\n"
"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>\n"
"Language-Team: Telugu <Fedora-trans-te@redhat.com>\n"
"Language: te\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
#: ../src/nautilus-sendto.c:53
#| msgid "Run from build directory"
msgid "Run from build directory (ignored)"
msgstr "బూల్డ్ డైరెక్టరీనుండి నడుపుము (విస్మరించిన)"
#: ../src/nautilus-sendto.c:54
#| msgid "Use XID as parent to the send dialogue"
msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)"
msgstr "పంపిన డైలాగ్కు XID పేరెంట్ వలె వుపయోగించు (విస్మరించిన)"
#: ../src/nautilus-sendto.c:55
msgid "Files to send"
msgstr "పంపుటకు ఫైళ్ళు "
#: ../src/nautilus-sendto.c:56
msgid "Output version information and exit"
msgstr "అవుట్ పుట్ వర్షన్ సమాచారం మరియు నిష్క్రమణ"
#. Translators: the default archive name if it
#. * could not be deduced from the provided files
#: ../src/nautilus-sendto.c:253
msgid "Archive"
msgstr "ఆర్కైవ్"
#: ../src/nautilus-sendto.c:520
#, c-format
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
msgstr "ఆదేశ-వరుస ఐచ్చికాలను పార్శ్ చేయలేక పోయింది: %s\n"
#: ../src/nautilus-sendto.c:535
#, c-format
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
msgstr "URIలు లేదా ఫైలునామములు ఐచ్చికాలుగా పంపునట్లు కోరుకొనుచున్నది\n"
#~ msgid "Sharing %d folder"
#~ msgid_plural "Sharing %d folders"
#~ msgstr[0] "%d సంచయమును పంచుకుంటున్నది"
#~ msgstr[1] "%d సంచయములను పంచుకుంటున్నది"
#~ msgid "Sharing %d folders and files"
#~ msgstr "%d సంచయం మరియు ఫైలును పంచుట"
#~ msgid "Sharing %d video"
#~ msgid_plural "Sharing %d videos"
#~ msgstr[0] "దృశ్యము %d ను పంచుట"
#~ msgstr[1] "దృశ్యములు %d ను పంచుట"
#~ msgid "Sharing %d photo"
#~ msgid_plural "Sharing %d photos"
#~ msgstr[0] "చిత్రము %d ను పంచుట"
#~ msgstr[1] "చిత్రములు %d ను పంచుట"
#~ msgid "Sharing %d image"
#~ msgid_plural "Sharing %d images"
#~ msgstr[0] "ప్రతిరూపము %d ను పంచుట"
#~ msgstr[1] "ప్రతిరూపములు %d ను పంచుట "
#~ msgid "Sharing %d text file"
#~ msgid_plural "Sharing %d text files"
#~ msgstr[0] "పాఠ ఫైలు %d ను పంచుట"
#~ msgstr[1] "పాఠ ఫైళ్ళు %d ను పంచుట"
#~ msgid "Sharing %d file"
#~ msgid_plural "Sharing %d files"
#~ msgstr[0] "ఫైలు %d ను పంచుట"
#~ msgstr[1] "ఫైళ్ళు %d ను పంచుట"
#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "పంపుము (_S)"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "ఫైళ్ళు"
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "రద్దుచేయి (_C)"
#~ msgid "Send _packed in:"
#~ msgstr "దీనిలో ప్యాక్చేసి పంపుము (_p):"
#~ msgid "Mail"
#~ msgstr "మెయిల్"
#~ msgid "Cannot get contact: %s"
#~ msgstr "పరిచయం పొందలేదు: %s"
#~ msgid "Could not find contact: %s"
#~ msgstr "పరిచయం కనుగొనలేక పోయింది: %s"
#~ msgid "Cannot create searchable view."
#~ msgstr "అన్వేషించదగు దర్శనమును సృష్టించలేదు."
#~ msgid "Success"
#~ msgstr "సఫలం"
#~ msgid "An argument was invalid."
#~ msgstr "ఒక ఆర్గుమెంట్ చెల్లనిది."
#~ msgid "The address book is busy."
#~ msgstr "చిరునామా పుస్తకం బ్యుజీగా వుంది."
#~ msgid "The address book is offline."
#~ msgstr "చిరునామా పుస్తకం ఆఫ్లైన్"
#~ msgid "The address book does not exist."
#~ msgstr "చిరునామా పుస్తకం లేదు."
#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist."
#~ msgstr "\"Me\" పరిచయం లేదు."
#~ msgid "The address book is not loaded."
#~ msgstr "చిరునామా పుస్తకం లోడు కాలేదు."
#~ msgid "The address book is already loaded."
#~ msgstr "చిరునామా పుస్తకం యిప్పటికే లోడైంది."
#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book."
#~ msgstr "చిరునామా పుస్తకంను యాక్సిస్ చేస్తున్నప్పుడు అనుమతి నిరాకరించబడింది."
#~ msgid "The contact was not found."
#~ msgstr "పరిచయం కనుగొనబడలేదు."
#~ msgid "This contact ID already exists."
#~ msgstr "పరిచయం ID యిప్పటికే వుంది."
#~ msgid "The protocol is not supported."
#~ msgstr "నిబంధన(ప్రోటోకాల్) మద్దతీయబడదు."
#~ msgid "The operation was cancelled."
#~ msgstr "ఆపరేషన్ రద్దుచేయబడింది."
#~ msgid "The operation could not be cancelled."
#~ msgstr "ఆపరేషన్ రద్దు చేయబడలేకపోయింది."
#~ msgid "The address book authentication failed."
#~ msgstr "చిరునామాపుస్తకం దృవీకరణ విఫలమైంది."
#~ msgid ""
#~ "Authentication is required to access the address book and was not given."
#~ msgstr "చిరునామాపుస్తకంను యాక్సిస్ చేయుటకు దృవీకరణ అవసరము అయితే యివ్వబడలేదు."
#~ msgid "A secure connection is not available."
#~ msgstr "సురక్షిత అనుసంధానము అందుబాటులో లేదు."
#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
#~ msgstr "చిరునామా పుస్తకంను యాక్సిస్ చేస్తున్నప్పుడు CORBA దోషము యెదురైంది."
#~ msgid "The address book source does not exist."
#~ msgstr "చిరునామా పుస్తకం మూలము లేదు."
#~ msgid "An unknown error occurred."
#~ msgstr "ఒక తెలియని దోషము యెదురైంది."
#~ msgid "Unable to send file"
#~ msgstr "ఫైలును పంపలేక పోయింది"
#~ msgid "There is no connection to gajim remote service."
#~ msgstr "గజిమ్ దూరస్థ సేవకు అక్కడ యెటువంటి అనుసంధానము లేదు."
#~ msgid "Sending file failed"
#~ msgstr "ఫైలును పంపుట విఫలమైంది"
#~ msgid "Recipient is missing."
#~ msgstr "స్వీకరణదారి లేరు."
#~ msgid "Unknown recipient."
#~ msgstr "తెలియని స్వీరకరణదారి."
#~ msgid "Instant Message (Gajim)"
#~ msgstr "సత్వర సందేశము (గజిమ్)"
#~ msgid "New CD/DVD"
#~ msgstr "కొత్త CD/DVD"
#~ msgid "Existing CD/DVD"
#~ msgstr "ఉన్న CD/DVD"
#~ msgid "CD/DVD Creator"
#~ msgstr "CD/DVD సృష్టీకరణి"
#~ msgid "Instant Message (Pidgin)"
#~ msgstr "సత్వర సందేశము (పిడిగ్గిన్)"
#~ msgid "Removable disks and shares"
#~ msgstr "తీసివేయదగిన డిస్కులు మరియు భాగస్వామ్యాలు"
#~ msgid "Uploading '%s'"
#~ msgstr "సమాచార ఎగుమతించబడునది '%s'"
#~ msgid "Preparing upload"
#~ msgstr "సమాచార ఎగుమతి కొరకు సిద్దపడుచున్నది"
#~ msgid "Service '%s' is not configured."
#~ msgstr "సదుపాయం '%s' రూపకరించబడలేదు"
#~ msgid "_Configure"
#~ msgstr "రూపకరణ(_C)"
#~ msgid "Logged in to service '%s'."
#~ msgstr "సదుపాయమునకు ప్రవేశించారు '%s'"
#~ msgid "Could not log in to service '%s'."
#~ msgstr "సర్వీసుకు ప్రవేశము కుదరుటలేదు: '%s'"
#~ msgid "UPnP Media Server"
#~ msgstr "UPnP మాధ్యమ సేవిక"
#~ msgid "Last plugin used to send"
#~ msgstr "పంపుటకు చివరిగా వుపయోగించబడిన ప్లగ్యిన్"
#~ msgid "Last type of archive used"
#~ msgstr "ఉపయోగించబడిన ఆర్చివ్ చివరి రకము"
#~ msgid ""
#~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using "
#~ "nautilus-sendto."
#~ msgstr ""
#~ "చివరిసారి nautilus-sendto వుపయోగించి ఫైలులను పంపినప్పుడు ఏ ప్లగ్యిన్ వుపయోగించబడిందో "
#~ "నిల్వవుంచుటకు వుపయోగించబడుతుంది."
#~ msgid ""
#~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: "
#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)."
#~ msgstr ""
#~ "చివరిసారి ఏ రకమైన అర్చివ్ వుపయోగించబడిందో నిల్వవుంచుటకు వుపయోగించబడుతుంది (0: zip, 1: tar."
#~ "gz, 2: tar.bz2)."
#~ msgid "_Send to..."
#~ msgstr "ఇచటకు పంపు... (_S)"
#~ msgid "Send files to remote devices, or people"
#~ msgstr "ఫైలులను దూరస్థ పరికరములకు, లేదా ప్రజలకు పంపుము"
#~ msgid "Send to..."
#~ msgstr "ఇచటకు పంపుము..."
#~ msgid "Nautilus Integration"
#~ msgstr "Nautilus సమ్మేళనం"
#~ msgid "Provides integration with Nautilus"
#~ msgstr "Nautilusతో సమ్మేళనంను అందిస్తుంది"
#~ msgid "Send To..."
#~ msgstr "ఇచటకు పంపుము..."
#~ msgid "Send file by mail, instant message..."
#~ msgstr "ఫైలును యిలా పంపుము మెయిల్, సత్వరసందేశము..."
#~ msgid "Send files by mail, instant message..."
#~ msgstr "ఫైలులను యిలా పంపుము మెయిల్, సత్వర సందేశము..."
#~ msgid "Nautilus Sendto"
#~ msgstr "Nautilus ఇచటకుపంపు"
#~ msgid "Could not load any plugins."
#~ msgstr "ఎటువంటి ప్లగ్యిన్లను లోడు చేయలేక పోయింది."
#~ msgid "Please verify your installation"
#~ msgstr "దయచేసి మీ సంస్థాపనను నిర్ధారించుము"
#~ msgid "<b>Compression</b>"
#~ msgstr "<b>కుదింపు</b>"
#~ msgid "<b>Destination</b>"
#~ msgstr "<b> గమ్యం</b>"
#~ msgid "Send _as:"
#~ msgstr "ఇలా పంపుము (_a):"
#~ msgid "Send t_o:"
#~ msgstr "ఇచటకు పంపుము (_o):"
#~ msgid "Programming error, could not find the device in the list"
#~ msgstr "ప్రోగ్రామింగ్ దోషం, జాబితా నందు పరికరమును కనుగొనలేక పోయింది"
#~ msgid "Obex Push file transfer unsupported"
#~ msgstr "Obex పుష్ ఫైల్ బదిలీకరణ మద్దతీయదు"
#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
#~ msgstr "బ్లూటూత్ (OBEX పుష్)"
#~ msgid "The contact selected cannot receive files."
#~ msgstr "ఎంపికకాబడిన పరిచయం ఫైలులను పొందలేదు."
#~ msgid "The contact selected is offline."
#~ msgstr "ఎంపికకాబడిన పరిచయం ఆఫ్లైన్."
#~ msgid "No error message"
#~ msgstr "ఎటువంటి దోష సందేశములేదు"
#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
#~ msgstr "సత్వర సందేశము (Empathy)"
|