File: ro.po

package info (click to toggle)
nautilus-sendto 3.8.6-3
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: buster
  • size: 984 kB
  • sloc: ansic: 454; makefile: 4
file content (328 lines) | stat: -rw-r--r-- 9,885 bytes parent folder | download | duplicates (4)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
# Romanian translation of PACKAGE.
# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Alexandru Szasz <alexxed@gmail.com>, 2007.
# Adi Roiban, 2009
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009, 2010.
# Nichita Utiu <nikita.utiu@gmail.com>, 2010.
# Daniel Șerbănescu <cyber19rider@gmail.com>, 2010.
# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-sendto trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product"
"=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-22 11:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-22 19:47+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../src/nautilus-sendto.c:53
#| msgid "Run from build directory"
msgid "Run from build directory (ignored)"
msgstr "Execută din dosarul de construcție (ignorat)"

#: ../src/nautilus-sendto.c:54
#| msgid "Use XID as parent to the send dialogue"
msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)"
msgstr "Folosește XID ca părinte al dialogului de trimitere (ignorat)"

#: ../src/nautilus-sendto.c:55
msgid "Files to send"
msgstr "Fișiere de trimis"

#: ../src/nautilus-sendto.c:56
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Afișează informații despre versiune și ieși"

#. Translators: the default archive name if it
#. * could not be deduced from the provided files
#: ../src/nautilus-sendto.c:244
msgid "Archive"
msgstr "Arhivă"

#: ../src/nautilus-sendto.c:507
#, c-format
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
msgstr "Nu s-au putut analiza opțiunile din linia de comandă: %s\n"

#: ../src/nautilus-sendto.c:520
#, c-format
msgid "No mail client installed, not sending files\n"
msgstr "Niciun client de email instalat, nu se trimit fișierele\n"

#: ../src/nautilus-sendto.c:526
#, c-format
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
msgstr "Se așteaptă adrese web sau nume de fișiere ca opțiuni\n"

#~ msgid "Sharing %d folder"
#~ msgid_plural "Sharing %d folders"
#~ msgstr[0] "Se partajează un dosar"
#~ msgstr[1] "Se partajează %d dosare"
#~ msgstr[2] "Se partajează %d de dosare"

#~ msgid "Sharing %d folders and files"
#~ msgstr "Se partajează %d dosare și fișiere"

#~ msgid "Sharing %d video"
#~ msgid_plural "Sharing %d videos"
#~ msgstr[0] "Se partajează un videoclip"
#~ msgstr[1] "Se partajează %d videoclipuri"
#~ msgstr[2] "Se partajează %d de videoclipuri"

#~ msgid "Sharing %d photo"
#~ msgid_plural "Sharing %d photos"
#~ msgstr[0] "Se partajează o fotografie"
#~ msgstr[1] "Se partajează %d fotografii"
#~ msgstr[2] "Se partajează %d de fotografii"

#~ msgid "Sharing %d image"
#~ msgid_plural "Sharing %d images"
#~ msgstr[0] "Se partajează o imagine"
#~ msgstr[1] "Se partajează %d imagini"
#~ msgstr[2] "Se partajează %d de imagini"

#~ msgid "Sharing %d text file"
#~ msgid_plural "Sharing %d text files"
#~ msgstr[0] "Se partajează un fișier text"
#~ msgstr[1] "Se partajează %d fișiere text"
#~ msgstr[2] "Se partajează %d de fișiere text"

#~ msgid "Sharing %d file"
#~ msgid_plural "Sharing %d files"
#~ msgstr[0] "Se partajează un fișier"
#~ msgstr[1] "Se partajează %d fișiere"
#~ msgstr[2] "Se partajează %d de fișiere"

#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "_Trimite"

#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Fișiere"

#~ msgid "Mail"
#~ msgstr "Email"

#~ msgid "Cannot get contact: %s"
#~ msgstr "Nu s-a putut obține contactul: %s"

#~ msgid "Could not find contact: %s"
#~ msgstr "Nu s-a putut găsi contactul: %s"

#~ msgid "Cannot create searchable view."
#~ msgstr "Nu s-a putut crea vizualizarea capabilă de căutare."

#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Succes"

#~ msgid "An argument was invalid."
#~ msgstr "Un argument nu a fost valid."

#~ msgid "The address book is busy."
#~ msgstr "Agenda este ocupată."

#~ msgid "The address book is offline."
#~ msgstr "Agenda este deconectată."

#~ msgid "The address book does not exist."
#~ msgstr "Nu există agenda."

#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist."
#~ msgstr "Contactul „Eu” nu există."

#~ msgid "The address book is not loaded."
#~ msgstr "Agenda nu este încărcată."

#~ msgid "The address book is already loaded."
#~ msgstr "Agenda este deja încărcată."

#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book."
#~ msgstr "Permisiunea a fost refuzată la accesarea agendei."

#~ msgid "The contact was not found."
#~ msgstr "Contactul nu a fost găsit."

#~ msgid "This contact ID already exists."
#~ msgstr "Acest ID de contact există deja."

#~ msgid "The protocol is not supported."
#~ msgstr "Nu există suport pentru protocol."

#~ msgid "The operation was cancelled."
#~ msgstr "Operațiunea a fost anulată."

#~ msgid "The operation could not be cancelled."
#~ msgstr "Operațiunea nu a putut fi anulată."

#~ msgid "The address book authentication failed."
#~ msgstr "Autentificarea agendei a eșuat."

#~ msgid ""
#~ "Authentication is required to access the address book and was not given."
#~ msgstr ""
#~ "Datele de autentificarea sunt obligatorii pentru a accesa agenda, dar nu "
#~ "au fost furnizate."

#~ msgid "A secure connection is not available."
#~ msgstr "Nicio conexiune securizată nu este disponibilă."

#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
#~ msgstr "A avut loc o eroare CORBA la accesarea agendei."

#~ msgid "The address book source does not exist."
#~ msgstr "Sursa agendei nu există."

#~ msgid "An unknown error occurred."
#~ msgstr "A avut loc o eroare necunoscută."

#~ msgid "Unable to send file"
#~ msgstr "Nu se poate trimite fișierul"

#~ msgid "There is no connection to gajim remote service."
#~ msgstr "Nu există nicio conexiune la serviciul la distanță gajim."

#~ msgid "Sending file failed"
#~ msgstr "Trimiterea fișierului a eșuat"

#~ msgid "Recipient is missing."
#~ msgstr "Destinatarul lipsește."

#~ msgid "Unknown recipient."
#~ msgstr "Destinatar necunoscut."

#~ msgid "Instant Message (Gajim)"
#~ msgstr "Mesagerie instant (Gajim)"

#~ msgid "New CD/DVD"
#~ msgstr "CD/DVD nou"

#~ msgid "Existing CD/DVD"
#~ msgstr "CD/DVD existent"

#~ msgid "CD/DVD Creator"
#~ msgstr "Creator de CD/DVD"

#~ msgid "Instant Message (Pidgin)"
#~ msgstr "Mesagerie instant (Pidgin)"

#~ msgid "Removable disks and shares"
#~ msgstr "Partajări și discuri detașabile"

#~ msgid "Uploading '%s'"
#~ msgstr "Se încarcă „%s”"

#~ msgid "Preparing upload"
#~ msgstr "Se pregătește încărcarea"

#~ msgid "Service '%s' is not configured."
#~ msgstr "Serviciul „%s” nu este configurat."

#~ msgid "_Configure"
#~ msgstr "_Configurează"

#~ msgid "Logged in to service '%s'."
#~ msgstr "Autentificat la serviciul „%s”."

#~ msgid "Could not log in to service '%s'."
#~ msgstr "Nu s-a putut autentifica la serviciul „%s”."

#~ msgid "UPnP Media Server"
#~ msgstr "Server media UPnP"

#~ msgid "Last plugin used to send"
#~ msgstr "Ultimul modul de extensie folosit pentru trimitere"

#~ msgid "Last type of archive used"
#~ msgstr "Ultimul tip de arhivă folosit"

#~ msgid ""
#~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using "
#~ "nautilus-sendto."
#~ msgstr ""
#~ "Folosit pentru a stoca care modul de extensie a fost utilizat ultima dată "
#~ "când s-au trimis fișiere prin nautilus-sendto."

#~ msgid ""
#~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: "
#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)."
#~ msgstr ""
#~ "Folosit pentru a stoca ce tip de arhivă a fost utilizat ultima dată (0: "
#~ "zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)."

#~ msgid "Send To..."
#~ msgstr "Trimite către..."

#~ msgid "Send file by mail, instant message..."
#~ msgstr "Trimiteți fișier prin mail, mesagerie instant..."

#~ msgid "Send files by mail, instant message..."
#~ msgstr "Trimiteți fișiere prin mail, mesagerie instant..."

#~ msgid "Could not load any plugins."
#~ msgstr "Nu s-a putut încărca nici un modul de extensie."

#~ msgid "Please verify your installation"
#~ msgstr "Verificați instalarea dumneavoastră"

#~ msgid "<b>Compression</b>"
#~ msgstr "<b>Compresie</b>"

#~ msgid "<b>Destination</b>"
#~ msgstr "<b>Destinație</b>"

#~ msgid "Send _as:"
#~ msgstr "Trimite c_a:"

#~ msgid "Send _packed in:"
#~ msgstr "Trimite îm_pachetat în:"

#~ msgid "Send t_o:"
#~ msgstr "Trimite _la:"

#~ msgid "Programming error, could not find the device in the list"
#~ msgstr "Eroare de programare, nu se găsește dispozitivul în listă"

#~ msgid "Obex Push file transfer unsupported"
#~ msgstr "Transferul de fișiere „Obex Push” nu este suportat"

#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
#~ msgstr "Bluetooth (OBEX Push)"

#~ msgid "The contact selected cannot receive files."
#~ msgstr "Contactul ales nu poate primi fișiere."

#~ msgid "The contact selected is offline."
#~ msgstr "Contactul ales este deconectat."

#~ msgid "No error message"
#~ msgstr "Nici un mesaj de eroare"

#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
#~ msgstr "Mesagerie instant (Empathy)"

#~ msgid "_Send to..."
#~ msgstr "_Trimite la..."

#~ msgid "Send files to remote devices, or people"
#~ msgstr "Trimite fișiere dispozitivelor la distanță sau către alte persoane"

#~ msgid "Send to..."
#~ msgstr "Trimite la..."

#~ msgid "Nautilus Integration"
#~ msgstr "Integrare cu Nautilus"

#~ msgid "Provides integration with Nautilus"
#~ msgstr "Asigură integrarea cu Nautilus"

#~ msgid "Nautilus Sendto"
#~ msgstr "Nautilus trimite către"