File: ug.po

package info (click to toggle)
nautilus-sendto 3.8.6-3
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: buster
  • size: 984 kB
  • sloc: ansic: 454; makefile: 4
file content (247 lines) | stat: -rw-r--r-- 8,438 bytes parent folder | download | duplicates (3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
# Uyghur translation for nautilus-sendto.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Gheyret Kenji <gheyret@yahoo.com>, 2011.
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-sendto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-20 14:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-06 18:25+0900\n"
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
"Language: ug\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../src/nautilus-sendto.c:53
#| msgid "Run from build directory"
msgid "Run from build directory (ignored)"
msgstr "ھاسىللانغان مۇندەرىجىدىن ئىجرا قىلسۇن(پەرۋا قىلمىغان)"

#: ../src/nautilus-sendto.c:54
#| msgid "Use XID as parent to the send dialogue"
msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)"
msgstr "ئەۋەتىش سۆزلەشكۈسىدە XID نى ئاتا سۈپىتىدە ئىشلەتسۇن(پەرۋا قىلمىغان)"

#: ../src/nautilus-sendto.c:55
msgid "Files to send"
msgstr "ئەۋەتىش مەغلۇپ بولدى"

#: ../src/nautilus-sendto.c:56
msgid "Output version information and exit"
msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى كۆرسىتىپ ئاخىرلاشتۇرىدۇ"

#. Translators: the default archive name if it
#. * could not be deduced from the provided files
#: ../src/nautilus-sendto.c:253
msgid "Archive"
msgstr "ئارخىپلاش"

#: ../src/nautilus-sendto.c:520
#, c-format
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
msgstr "بۇيرۇق قۇرى تاللانمىسىنى يېشەلمىدى: %s\n"

#: ../src/nautilus-sendto.c:535
#, c-format
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
msgstr "URI ياكى ھۆججەت ئاتى تاللانما قىلىنىدۇ\n"

#~ msgid "Sharing %d folder"
#~ msgid_plural "Sharing %d folders"
#~ msgstr[0] "%d قىسقۇچنى ھەمبەھىرلەۋاتىدۇ"

#~ msgid "Sharing %d folders and files"
#~ msgstr "%d قىسقۇچ ۋە ھۆججەتنى ھەمبەھىرلەۋاتىدۇ"

#~ msgid "Sharing %d video"
#~ msgid_plural "Sharing %d videos"
#~ msgstr[0] "%d سىننى ھەمبەھىرلەۋاتىدۇ"

#~ msgid "Sharing %d photo"
#~ msgid_plural "Sharing %d photos"
#~ msgstr[0] "%d سۈرەتنى ھەمبەھىرلەۋاتىدۇ"

#~ msgid "Sharing %d image"
#~ msgid_plural "Sharing %d images"
#~ msgstr[0] "%d رەسىمنى ھەمبەھىرلەۋاتىدۇ"

#~ msgid "Sharing %d text file"
#~ msgid_plural "Sharing %d text files"
#~ msgstr[0] "%d تېكىست ھۆججىتىنى ھەمبەھىرلەۋاتىدۇ"

#~ msgid "Sharing %d file"
#~ msgid_plural "Sharing %d files"
#~ msgstr[0] "%d ھۆججەتنى ھەمبەھىرلەۋاتىدۇ"

#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "يوللا(_S)"

#~ msgid "Files"
#~ msgstr "ھۆججەتلەر"

#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "ئەمەلدىن قالدۇر(_C)"

#~ msgid "Send _packed in:"
#~ msgstr "بوغچا يوللا(_p):"

#~ msgid "Mail"
#~ msgstr "خەت"

#~ msgid "Cannot get contact: %s"
#~ msgstr "ئالاقەداشقا ئېرىشەلمىدى: %s"

#~ msgid "Could not find contact: %s"
#~ msgstr "ئالاقەداشنى تاپالمىدى: %s"

#~ msgid "Cannot create searchable view."
#~ msgstr "ئىزدەشچان كۆرۈنۈشنى قۇرالمىدى."

#~ msgid "Success"
#~ msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى"

#~ msgid "An argument was invalid."
#~ msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچى ئىناۋەتسىز."

#~ msgid "The address book is busy."
#~ msgstr "ئادرېس دەپتىرى ئالدىراش."

#~ msgid "The address book is offline."
#~ msgstr "ئادرېس دەپتىرى تورسىز."

#~ msgid "The address book does not exist."
#~ msgstr "بۇ ئادرېس دەپتىرى مەۋجۇت ئەمەس."

#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist."
#~ msgstr "«مېنىڭ» ئالاقەداشلىرىم مەۋجۇت ئەمەس."

#~ msgid "The address book is not loaded."
#~ msgstr "ئادرېس دەپتىرىنى يۈكلىيەلمىدى."

#~ msgid "The address book is already loaded."
#~ msgstr "ئادرېس دەپتىرى يۈكلەنگەن."

#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book."
#~ msgstr "ئادرېس دەپتىرىنى زىيارەت قىلىش ھوقۇقى چەكلەنگەن."

#~ msgid "The contact was not found."
#~ msgstr "ئالاقەداشلار تېپىلمىدى."

#~ msgid "This contact ID already exists."
#~ msgstr "بۇ ئالاقەداش كىملىكى مەۋجۇت."

#~ msgid "The protocol is not supported."
#~ msgstr "كېلىشىمنى قوللىمايدۇ."

#~ msgid "The operation was cancelled."
#~ msgstr "مەشغۇلاتتىن ۋاز كەچتى."

#~ msgid "The operation could not be cancelled."
#~ msgstr "مەشغۇلاتتىن ۋاز كېچەلمىدى."

#~ msgid "The address book authentication failed."
#~ msgstr "ئادرېس دەپتىرى سالاھىيىتىنى دەلىللىيەلمىدى."

#~ msgid ""
#~ "Authentication is required to access the address book and was not given."
#~ msgstr ""
#~ "ئادرېس دەپتىرىنى زىيارەت قىلىشتا سالاھىيەت دەلىللەش زۆرۈر، بۇ سالاھىيەت "
#~ "دەلىللەش بېرىلمىگەن."

#~ msgid "A secure connection is not available."
#~ msgstr "بىخەتەر باغلىنىشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ."

#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
#~ msgstr "ئادرېس دەپتىرىنى زىيارەت قىلغاندا CORBA خاتالىقى كۆرۈلدى."

#~ msgid "The address book source does not exist."
#~ msgstr "ئادرېس دەپتەر مەنبەسى مەۋجۇت ئەمەس."

#~ msgid "An unknown error occurred."
#~ msgstr "نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى."

#~ msgid "Unable to send file"
#~ msgstr "ھۆججەت يوللىيالمايدۇ"

#~ msgid "There is no connection to gajim remote service."
#~ msgstr "gajim يىراقتىكى مۇلازىمەت باغلىنىشى مەۋجۇت ئەمەس"

#~ msgid "Sending file failed"
#~ msgstr "ھۆججەتنى يوللىيالمىدى"

#~ msgid "Recipient is missing."
#~ msgstr "تاپشۇرۇۋالغۇچى كەم."

#~ msgid "Unknown recipient."
#~ msgstr "نامەلۇم تاپشۇرۇۋالغۇچى."

#~ msgid "Instant Message (Gajim)"
#~ msgstr "مۇڭداشقۇ (Gajim)"

#~ msgid "New CD/DVD"
#~ msgstr "يېڭى CD/DVD"

#~ msgid "Existing CD/DVD"
#~ msgstr "مەۋجۇت CD/DVD"

#~ msgid "CD/DVD Creator"
#~ msgstr "CD/DVD ياسىغۇچ"

#~ msgid "Instant Message (Pidgin)"
#~ msgstr "مۇڭداشقۇ (Pidgin)"

#~ msgid "Removable disks and shares"
#~ msgstr "چىقىرىۋېتىشكە بولىدىغان دىسكىلار ۋە ھەمبەھىرلەر"

#~ msgid "Uploading '%s'"
#~ msgstr "«%s» نى يۈكلەۋاتىدۇ"

#~ msgid "Preparing upload"
#~ msgstr "يۈكلەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ"

#~ msgid "Service '%s' is not configured."
#~ msgstr "مۇلازىمەت '%s' سەپلەنمىگەن."

#~ msgid "_Configure"
#~ msgstr "سەپلە(_C)"

#~ msgid "Logged in to service '%s'."
#~ msgstr "مۇلازىمەت '%s' غا كىردى."

#~ msgid "Could not log in to service '%s'."
#~ msgstr "مۇلازىمەت '%s' غا كىرەلمىدى."

#~ msgid "UPnP Media Server"
#~ msgstr "UPnP ۋاسىتە مۇلازىمېتىر"

#~ msgid "Send To..."
#~ msgstr "يوللا…"

#~ msgid "Send file by mail, instant message..."
#~ msgstr "ئېلخەت، مۇڭداشقۇدا ھۆججەت يوللا…"

#~ msgid "Send files by mail, instant message..."
#~ msgstr "ئېلخەت، مۇڭداشقۇدا ھۆججەت يوللا…"

#~ msgid "Could not load any plugins."
#~ msgstr "ھېچقانداق قىستۇرمىنى يۈكلىيەلمىدى."

#~ msgid "Please verify your installation"
#~ msgstr "ئورنىتىشنى تەكشۈرۈڭ"

#~ msgid "<b>Compression</b>"
#~ msgstr "<b>پرېسلاش</b>"

#~ msgid "<b>Destination</b>"
#~ msgstr "<b>نىشان</b>"

#~ msgid "Send _as:"
#~ msgstr "سۈپىتىدە يوللا(_A):"

#~ msgid "Send t_o:"
#~ msgstr "يوللاش ئورنى(_O):"