File: ko.po

package info (click to toggle)
ncmpc 0.25-0.1%2Bdeb9u1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 2,616 kB
  • sloc: ansic: 12,229; sh: 4,157; makefile: 282; ruby: 28
file content (1248 lines) | stat: -rw-r--r-- 26,790 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
# Korean translation for ncmpc
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ncmpc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-11 10:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-16 17:35+0000\n"
"Last-Translator: Jay Whang <jaypedia@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-19 13:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: src/i18n.h:42
msgid "y"
msgstr "y"

#: src/i18n.h:43
msgid "n"
msgstr "n"

#: src/main.c:245 ../src/main.c:267 ../src/main.c:290
msgid "unknown"
msgstr ""

#: src/main.c:315
#, c-format
msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
msgstr "%s(으)로 연결중입니다. [취소하려면 %s키를 누르십시오]"

#: src/main.c:339
#, c-format
msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
msgstr "MPD 버전 %d%d%d (은)는 너무 낮습니다. (필요한 버전 %s)"

#: src/main.c:358
#, c-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "%s로 접속함"

#. to translators: a key was bound twice in the key editor,
#. and this is a hint for the user what to press to correct
#. that
#: src/main.c:529
#, c-format
msgid "press %s for the key editor"
msgstr "키 편집기 사용을 위하여 %s(을)를 누르십시오."

#: src/player_command.c:177 ../src/screen_queue.c:755
msgid "Shuffled playlist"
msgstr "섞여진 연주목록"

#: src/player_command.c:187
msgid "Cleared playlist"
msgstr "지워진 연주목록"

#: src/screen.c:206 ../src/screen.c:273
msgid "Error: Screen too small"
msgstr "오류: 화면이 너무 작습니다."

#: src/screen.c:395
msgid "Repeat mode is on"
msgstr "반복 모드 켜짐"

#: src/screen.c:396
msgid "Repeat mode is off"
msgstr "반복 모드 꺼짐"

#: src/screen.c:400
msgid "Random mode is on"
msgstr "무작위 모드 켜짐"

#: src/screen.c:401
msgid "Random mode is off"
msgstr "무작위 모드 꺼짐"

#. "single" mode means
#. that MPD will
#. automatically stop
#. after playing one
#. single song
#: src/screen.c:410
msgid "Single mode is on"
msgstr "싱글 모드 켜짐"

#: src/screen.c:411
msgid "Single mode is off"
msgstr "싱글 모드 꺼짐"

#. "consume" mode means
#. that MPD removes each
#. song which has
#. finished playing
#: src/screen.c:419
msgid "Consume mode is on"
msgstr "소비 모드 켜짐"

#: src/screen.c:420
msgid "Consume mode is off"
msgstr "소비 모드 꺼짐"

#: src/screen.c:423
#, c-format
msgid "Crossfade %d seconds"
msgstr "곡바뀜 %d 초"

#: src/screen.c:435
msgid "Database updated"
msgstr "데이터베이스를 업데이트 하였습니다."

#: src/screen.c:515
msgid "Find mode: Wrapped"
msgstr "찾기 방식: 줄 이어짐"

#: src/screen.c:516
msgid "Find mode: Normal"
msgstr "찾기 방식: 보통"

#: src/screen.c:521
msgid "Auto center mode: On"
msgstr "자동 가운데 방식: 켜짐"

#: src/screen.c:522
msgid "Auto center mode: Off"
msgstr "자동 가운데 방식: 꺼짐"

#: src/screen_artist.c:75 ../src/screen_artist.c:366
msgid "All tracks"
msgstr "모든 트랙"

#: src/screen_artist.c:398
#, c-format
msgid "All artists"
msgstr "모든 아티스트"

#: src/screen_artist.c:403
#, c-format
msgid "Albums of artist: %s"
msgstr "아티스트의 앨범: %s"

#: src/screen_artist.c:412
#, c-format
msgid "All tracks of artist: %s"
msgstr "아티스트의 모든 트랙: %s"

#: src/screen_artist.c:415
#, c-format
msgid "Album: %s - %s"
msgstr "앨범: %s - %s"

#: src/screen_artist.c:419
#, fuzzy, c-format
msgid "Tracks of no album of artist: %s"
msgstr "아티스트의 앨범: %s"

#: src/screen_artist.c:466
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding album %s..."
msgstr "연주목록 %s(을)를 올리는 중..."

#: src/screen_artist.c:468
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "올리는 중..."

#: src/screen_browser.c:131
#, c-format
msgid "Loading playlist %s..."
msgstr "연주목록 %s(을)를 올리는 중..."

#: src/screen_browser.c:172 ../src/screen_browser.c:267
#: src/screen_browser.c:292
#, c-format
msgid "Adding '%s' to playlist"
msgstr "'%s'(을)를 연주목록에 더하기"

#: src/screen_client.c:93
msgid "Database update running..."
msgstr "데이터베이스 업데이트를 실행 중..."

#: src/screen_client.c:105
#, c-format
msgid "Database update of %s started"
msgstr "%s 데이터베이스 업데이트를 시작합니다."

#: src/screen_client.c:108
msgid "Database update started"
msgstr "데이터베이스 업데이트를 시작합니다."

#: src/screen_chat.c:59
#, c-format
msgid ""
"connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n"
"version 0.17.0 to use the chat feature)"
msgstr ""

#: src/screen_chat.c:179
msgid "Your message"
msgstr ""

#: src/screen_chat.c:188
msgid "Message could not be sent"
msgstr ""

#: src/screen_chat.c:201 ../src/title_bar.c:94
msgid "Chat"
msgstr ""

#: src/screen_find.c:28
msgid "Find"
msgstr "찾기"

#: src/screen_find.c:29
msgid "Find backward"
msgstr "거꾸로 찾기"

#: src/screen_find.c:30
msgid "Jump"
msgstr "이동"

#: src/screen_find.c:80
#, c-format
msgid "Unable to find '%s'"
msgstr "'%s'(을)를 찾을 수 없습니다."

#: src/screen_utils.c:115
msgid "Password"
msgstr "열쇠글"

#. query the user for a filename
#: src/screen_queue.c:256
msgid "Save playlist as"
msgstr "연주목록으로 저장"

#: src/screen_queue.c:292
#, c-format
msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
msgstr "변경하기 %s [%s/%s] ? "

#. translators: a dialog was aborted by the user
#: src/screen_queue.c:300 ../src/screen_file.c:236 src/screen_keydef.c:269
#: ../src/screen_lyrics.c:382
msgid "Aborted"
msgstr "중단됨"

#. success
#: src/screen_queue.c:324
#, c-format
msgid "Saved %s"
msgstr "%s(으)로 저장함"

#. get path
#: src/screen_queue.c:401
msgid "Add"
msgstr "더하기"

#: src/screen_queue.c:508 ../src/title_bar.c:79
msgid "Playlist"
msgstr "연주 목록"

#: src/screen_queue.c:510
#, c-format
msgid "Playlist on %s"
msgstr "%s 상의 연주목록"

#. translators: the "delete" command is only possible
#. for playlists; the user attempted to delete a song
#. or a directory or something else
#: src/screen_file.c:222
msgid "Deleting this item is not possible"
msgstr "이 항목을 지우는 것은 가능하지 않습니다."

#: src/screen_file.c:229
#, c-format
msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
msgstr "연주목록 %s [%s/%s] 삭제하기 ? "

#. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
#. user
#: src/screen_file.c:249
msgid "Playlist deleted"
msgstr "연주목록을 삭제하였습니다."

#. translators: caption of the browser screen
#: src/screen_file.c:303 ../src/title_bar.c:80
msgid "Browse"
msgstr "열람"

#: src/screen_search.c:46
msgid "artist"
msgstr "아티스트"

#: src/screen_search.c:47
msgid "album"
msgstr "앨범"

#: src/screen_search.c:48
msgid "title"
msgstr "제목"

#: src/screen_search.c:49
msgid "track"
msgstr "트랙"

#: src/screen_search.c:50
msgid "name"
msgstr "이름"

#: src/screen_search.c:51
msgid "genre"
msgstr "장르"

#: src/screen_search.c:52
msgid "date"
msgstr "날짜"

#: src/screen_search.c:53
msgid "composer"
msgstr "작곡가"

#: src/screen_search.c:54
msgid "performer"
msgstr "연주가"

#: src/screen_search.c:55
msgid "comment"
msgstr "주석"

#: src/screen_search.c:64
msgid "file"
msgstr "파일"

#: src/screen_search.c:82 ../src/screen_song.c:46
msgid "Title"
msgstr "제목"

#: src/screen_search.c:83 ../src/screen_song.c:45 ../src/title_bar.c:82
msgid "Artist"
msgstr "아티스트"

#: src/screen_search.c:84 ../src/screen_song.c:47
msgid "Album"
msgstr "앨범"

#: src/screen_search.c:85
msgid "Filename"
msgstr "파일이름"

#: src/screen_search.c:86
msgid "Artist + Title"
msgstr "아티스트 + 제목"

#: src/screen_search.c:232
#, c-format
msgid "Bad search tag %s"
msgstr "잘못된 찾기 태그 %s"

#: src/screen_search.c:236
#, c-format
msgid "No argument for search tag %s"
msgstr "찾기 태그 %s위한 인자가 없습니다."

#: src/screen_search.c:344 ../src/screen_help.c:150 ../src/title_bar.c:85
msgid "Search"
msgstr "찾기"

#. if( pattern==NULL )
#. search_new(screen, c);
#. else
#: src/screen_search.c:385
#, c-format
msgid "Press %s for a new search"
msgstr "새로운 찾기를 위하여 %s(을)를 누르십시오."

#: src/screen_search.c:412
#, c-format
msgid "Search: %s"
msgstr "찾기: %s"

#: src/screen_search.c:415
#, c-format
msgid "Search: Results for %s [%s]"
msgstr "찾기: %s 결과 [%s]"

#: src/screen_search.c:419
#, c-format
msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
msgstr "찾기: %s(을)를 눌러 새롭게 찾기 [%s]"

#: src/screen_search.c:443
#, c-format
msgid "Search mode: %s"
msgstr "찾기 방식: %s"

#: src/screen_keydef.c:131
msgid "You have new key bindings"
msgstr "새로운 키 조합을 지정하였습니다."

#: src/screen_keydef.c:133
msgid "Keybindings unchanged."
msgstr "키 조합을 바꾸지 않았습니다."

#: src/screen_keydef.c:143
#, c-format
msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
msgstr "오류: ~/.ncmpc 폴더를 만들 수 없습니다. - %s"

#: src/screen_keydef.c:152 ../src/screen_keydef.c:159
#, c-format
msgid "Error: %s - %s"
msgstr "오류: %s - %s"

#: src/screen_keydef.c:161
#, c-format
msgid "Wrote %s"
msgstr "%s(을)를 썼습니다."

#: src/screen_keydef.c:245
msgid "Deleted"
msgstr "삭제됨"

#: src/screen_keydef.c:264
#, c-format
msgid "Enter new key for %s: "
msgstr "%s(을)를 위한 새 키를 입력하세요: "

#: src/screen_keydef.c:274
msgid "Ctrl-Space can't be used"
msgstr ""

#: src/screen_keydef.c:280
#, c-format
msgid "Error: key %s is already used for %s"
msgstr "오류: 키 %s(은)는 이미 %s(을)를 위하여 사용합니다."

#: src/screen_keydef.c:289
#, c-format
msgid "Assigned %s to %s"
msgstr "%s(을)를 %s(으)로 지정하였습니다."

#: src/screen_keydef.c:315
msgid "===> Apply key bindings "
msgstr "===> 키 조합을 적용 "

#: src/screen_keydef.c:317
msgid "===> Apply & Save key bindings  "
msgstr "===> 키 조합을 적용하고 저장  "

#: src/screen_keydef.c:345
msgid "Add new key"
msgstr "새로운 키 더하기"

#: src/screen_keydef.c:409
msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
msgstr "주의: 변경사항 '적용하기'를 잊었나요?"

#: src/screen_keydef.c:416
msgid "Edit key bindings"
msgstr "키 조합 편집하기"

#: src/screen_keydef.c:418
#, c-format
msgid "Edit keys for %s"
msgstr "%s(을)를 위한 키 편집"

#: src/screen_help.c:39
msgid "Movement"
msgstr "이동"

#: src/screen_help.c:84
msgid "Global"
msgstr "전체"

#: src/screen_help.c:119 ../src/command.c:107
msgid "Playlist screen"
msgstr "연주목록 화면"

#: src/screen_help.c:121
msgid "Play"
msgstr "연주"

#: src/screen_help.c:124
msgid "Move song up"
msgstr "곡을 위로 올리기"

#: src/screen_help.c:125
msgid "Move song down"
msgstr "곡을 아래로 내리기"

#: src/screen_help.c:128
msgid "Center"
msgstr "가운데"

#: src/screen_help.c:134 ../src/command.c:109
msgid "Browse screen"
msgstr "열람하기 화면"

#: src/screen_help.c:136
msgid "Enter directory/Select and play song"
msgstr "디렉토리를 입력하고 곡을 선택하여 연주합니다."

#: src/screen_help.c:138 ../src/screen_help.c:153
msgid "Append song to playlist"
msgstr "연주목록에 곡을 더하기"

#: src/screen_help.c:140
msgid "Delete playlist"
msgstr "연주목록 지우기"

#: src/screen_help.c:148 ../src/command.c:220
msgid "Search screen"
msgstr "찾기 화면"

#: src/screen_help.c:151
msgid "Select and play"
msgstr "선택하고 연주"

#: src/screen_help.c:160 ../src/command.c:230
msgid "Lyrics screen"
msgstr "가사 화면"

#: src/screen_help.c:162
msgid "View Lyrics"
msgstr "가사 보기"

#: src/screen_help.c:163
msgid "(Re)load lyrics"
msgstr "가사 (다시)올리기"

#. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
#. from the server
#: src/screen_help.c:166
msgid "Interrupt retrieval"
msgstr "가사 가져오기 중지"

#: src/screen_help.c:167
msgid "Download lyrics for currently playing song"
msgstr "현재 연주중인 노래의 가사를 다운로드"

#: src/screen_help.c:168
#, fuzzy
msgid "Add or edit lyrics"
msgstr "가사 저장하기"

#: src/screen_help.c:169
msgid "Save lyrics"
msgstr "가사 저장하기"

#: src/screen_help.c:170
#, fuzzy
msgid "Delete saved lyrics"
msgstr "가사 저장하기"

#: src/screen_help.c:175 ../src/command.c:245
msgid "Outputs screen"
msgstr "출력 화면"

#: src/screen_help.c:177
msgid "Enable/disable output"
msgstr "출력 사용하기/안하기"

#: src/screen_help.c:182 ../src/command.c:250
#, fuzzy
msgid "Chat screen"
msgstr "다음 화면"

#: src/screen_help.c:184
msgid "Write a message"
msgstr ""

#: src/screen_help.c:189
msgid "Keydef screen"
msgstr "키설정 화면"

#: src/screen_help.c:191
msgid "Edit keydefs for selected command"
msgstr "선택한 명령을 위한 키설정 편집하기"

#: src/screen_help.c:192
msgid "Remove selected keydef"
msgstr "선택한 키설정 삭제하기"

#: src/screen_help.c:193
#, fuzzy
msgid "Add a keydef"
msgstr "새로운 키 더하기"

#: src/screen_help.c:194
msgid "Go up a level"
msgstr "한 단계 위로 가기"

#: src/screen_help.c:195
msgid "Apply and save changes"
msgstr "적용하고 변경사항을 저장하기"

#: src/screen_help.c:241 ../src/title_bar.c:77
msgid "Help"
msgstr "도움말"

#. translators: no lyrics were found for the song
#: src/screen_lyrics.c:214
msgid "No lyrics"
msgstr "가사 없음"

#: src/screen_lyrics.c:232
#, c-format
msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds"
msgstr ""

#: src/screen_lyrics.c:335 ../src/screen_lyrics.c:344 src/screen_lyrics.c:354
#: ../src/title_bar.c:88
msgid "Lyrics"
msgstr "가사"

#. translators: this message is displayed
#. while data is retrieved
#: src/screen_lyrics.c:338
msgid "loading..."
msgstr "올리는 중..."

#: src/screen_lyrics.c:371
msgid "Editor not configured"
msgstr ""

#: src/screen_lyrics.c:377
#, c-format
msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics [%s/%s]? "
msgstr ""

#: src/screen_lyrics.c:396 ../src/screen_lyrics.c:420
msgid "Can't start editor"
msgstr ""

#: src/screen_lyrics.c:422
#, c-format
msgid "Editor exited unexpectedly (%d)"
msgstr ""

#: src/screen_lyrics.c:425
#, c-format
msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)"
msgstr ""

#. lyrics for the song were saved on hard disk
#: src/screen_lyrics.c:447
msgid "Lyrics saved"
msgstr "가사를 저장하였습니다."

#: src/screen_lyrics.c:454
#, fuzzy
msgid "Lyrics deleted"
msgstr "연주목록을 삭제하였습니다."

#: src/screen_lyrics.c:457
#, fuzzy
msgid "No saved lyrics"
msgstr "가사 저장하기"

#: src/screen_outputs.c:73
#, c-format
msgid "Output '%s' enabled"
msgstr "출력 '%s'(을)를 사용합니다"

#: src/screen_outputs.c:84
#, c-format
msgid "Output '%s' disabled"
msgstr "출력 '%s'(을)를 사용 안합니다"

#: src/screen_outputs.c:175 ../src/title_bar.c:91
msgid "Outputs"
msgstr "출력"

#: src/screen_song.c:48
msgid "Length"
msgstr "길이"

#: src/screen_song.c:49
msgid "Position"
msgstr ""

#: src/screen_song.c:50
msgid "Composer"
msgstr "작곡가"

#: src/screen_song.c:51
msgid "Name"
msgstr "이름"

#: src/screen_song.c:52
msgid "Disc"
msgstr "디스크"

#: src/screen_song.c:53
msgid "Track"
msgstr "트랙"

#: src/screen_song.c:54
msgid "Date"
msgstr "날짜"

#: src/screen_song.c:55
msgid "Genre"
msgstr "장르"

#: src/screen_song.c:56
msgid "Comment"
msgstr "주석"

#: src/screen_song.c:57
msgid "Path"
msgstr "경로"

#: src/screen_song.c:58
msgid "Bitrate"
msgstr "비트 전송률"

#: src/screen_song.c:74
msgid "Number of artists"
msgstr "아티스트 수"

#: src/screen_song.c:75
msgid "Number of albums"
msgstr "앨범 수"

#: src/screen_song.c:76
msgid "Number of songs"
msgstr "곡 수"

#: src/screen_song.c:77
msgid "Uptime"
msgstr "업타임"

#: src/screen_song.c:78
msgid "Most recent db update"
msgstr "가장 최근의 데이타베이스 업데이트"

#: src/screen_song.c:79
msgid "Playtime"
msgstr "연주시간"

#: src/screen_song.c:80
msgid "DB playtime"
msgstr "데이타베이스 연주시간"

#: src/screen_song.c:182
msgid "Song viewer"
msgstr "곡 보기"

#: src/screen_song.c:326
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"

#: src/screen_song.c:351
msgid "MPD statistics"
msgstr "MPD 통계"

#: src/screen_song.c:406
msgid "Selected song"
msgstr "선택한 곡"

#: src/screen_song.c:416
msgid "Currently playing song"
msgstr "현재 연주중인 곡"

#: src/status_bar.c:124
msgid "Playing:"
msgstr "연주중:"

#: src/status_bar.c:127
msgid "[Paused]"
msgstr "[멈춰짐]"

#: src/title_bar.c:101
#, c-format
msgid "Volume n/a"
msgstr "음량 없음"

#: src/title_bar.c:103
#, c-format
msgid "Volume %d%%"
msgstr "음량 %d%%"

#: src/command.c:65
msgid "Key configuration screen"
msgstr "키 설정 화면"

#: src/command.c:68
msgid "Quit"
msgstr "끝내기"

#: src/command.c:72
msgid "Move cursor up"
msgstr "커서를 위로 올리기"

#: src/command.c:74
msgid "Move cursor down"
msgstr "커서를 아래로 내리기"

#: src/command.c:76
msgid "Move cursor to the top of screen"
msgstr "커서를 화면 맨 위로 옮기기"

#: src/command.c:78
msgid "Move cursor to the middle of screen"
msgstr "커서를 화면 가운데로 옮기기"

#: src/command.c:80
msgid "Move cursor to the bottom of screen"
msgstr "커서를 화면 맨 아래로 옮기기"

#: src/command.c:82
msgid "Move cursor to the top of the list"
msgstr "커서를 리스트 맨 위로 옮기기"

#: src/command.c:84
msgid "Move cursor to the bottom of the list"
msgstr "커서를 리스트 맨 아래로 옮기기"

#: src/command.c:86
msgid "Page up"
msgstr "위쪽 페이지"

#: src/command.c:88
msgid "Page down"
msgstr "아래쪽 페이지"

#: src/command.c:90
msgid "Range selection"
msgstr "범위 선택"

#: src/command.c:92
msgid "Scroll up one line"
msgstr "한 줄 위로 올리기"

#: src/command.c:94
msgid "Scroll down one line"
msgstr "한 줄 아래로 내리기"

#: src/command.c:96
msgid "Scroll up half a screen"
msgstr "화면 반 위로 올리기"

#: src/command.c:98
msgid "Scroll down half a screen"
msgstr "화면 반 아래로 내리기"

#: src/command.c:100
msgid "Select currently playing song"
msgstr "현재 재생중인 곡을 선택"

#: src/command.c:105
msgid "Help screen"
msgstr "도움말 화면"

#: src/command.c:114
msgid "Play/Enter directory"
msgstr "연주/디렉토리 입력"

#: src/command.c:116
msgid "Pause"
msgstr "일시정지"

#: src/command.c:118
msgid "Stop"
msgstr "멈춤"

#: src/command.c:120
msgid "Crop"
msgstr "연주중인 곡만 선택"

#: src/command.c:122
msgid "Next track"
msgstr "다음 트랙"

#: src/command.c:124
msgid "Previous track"
msgstr "이전 트랙"

#: src/command.c:126
msgid "Seek forward"
msgstr "앞으로 찾기"

#: src/command.c:128
msgid "Seek backward"
msgstr "뒤로 찾기"

#: src/command.c:130
msgid "Increase volume"
msgstr "음량 높이기"

#: src/command.c:132
msgid "Decrease volume"
msgstr "음량 낮추기"

#: src/command.c:134
msgid "Select/deselect song in playlist"
msgstr "연주목록에서 곡 선택/해제"

#: src/command.c:136
msgid "Select all listed items"
msgstr "나열한 항목 모두 선택하기"

#: src/command.c:138
msgid "Delete song from playlist"
msgstr "연주목록에서 곡 삭제하기"

#: src/command.c:140
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "연주목록 섞기"

#: src/command.c:142
msgid "Clear playlist"
msgstr "연주목록 비우기"

#: src/command.c:144
msgid "Toggle repeat mode"
msgstr "반복연주 모드 토클"

#: src/command.c:146
msgid "Toggle random mode"
msgstr "무작위연주 모드 토클"

#: src/command.c:148
msgid "Toggle single mode"
msgstr "싱글 모드 토글"

#: src/command.c:150
msgid "Toggle consume mode"
msgstr "소비 모드 토글"

#: src/command.c:152
msgid "Toggle crossfade mode"
msgstr "곡바꿈 모드 토글"

#: src/command.c:154
msgid "Start a music database update"
msgstr "음악 데이타베이스 업데이트를 시작"

#: src/command.c:156
msgid "Save playlist"
msgstr "연주목록 저장"

#: src/command.c:158
msgid "Add url/file to playlist"
msgstr "연주목록에 url/파일 더하기"

#: src/command.c:161
msgid "Go to root directory"
msgstr "루트 디렉토리로 가기"

#: src/command.c:163
msgid "Go to parent directory"
msgstr "상위 디렉토리로 가기"

#: src/command.c:166
msgid "Locate song in browser"
msgstr "열람 화면에 곡을 위치하기"

#: src/command.c:170
msgid "Move item up"
msgstr "항목 위로 올리기"

#: src/command.c:172
msgid "Move item down"
msgstr "항목 아래로 내리기"

#: src/command.c:174
msgid "Refresh screen"
msgstr "화면 갱신하기"

#. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
#. search
#: src/command.c:181
msgid "Toggle find mode"
msgstr "찾기 모드 토글"

#. translators: the auto center mode always centers the song
#. currently being played
#: src/command.c:185
msgid "Toggle auto center mode"
msgstr "자동 가운데 모드 토글"

#: src/command.c:190
msgid "Next screen"
msgstr "다음 화면"

#: src/command.c:192
msgid "Previous screen"
msgstr "이전 화면"

#: src/command.c:194
msgid "Swap to most recent screen"
msgstr "가장 최근 화면으로 교환"

#: src/command.c:199
msgid "Forward find"
msgstr "앞으로 찾기"

#: src/command.c:201
msgid "Forward find next"
msgstr "앞으로 다음 찾기"

#: src/command.c:203
msgid "Backward find"
msgstr "뒤로 찾기"

#: src/command.c:205
msgid "Backward find previous"
msgstr "뒤로 이전 찾기"

#. translators: this queries the user for a string
#. * and jumps directly (while the user is typing)
#. * to the entry which begins with this string
#: src/command.c:210
msgid "Jump to"
msgstr "직접 이동"

#: src/command.c:216
msgid "Artist screen"
msgstr "아티스트 화면"

#: src/command.c:222
msgid "Change search mode"
msgstr "찾기 모드 변경"

#: src/command.c:226
msgid "View the selected and the currently playing song"
msgstr "선택하고 현재 연주중인 곡을 보기"

#. translators: interrupt the current background action,
#. e.g. stop loading lyrics from the internet
#: src/command.c:234
msgid "Interrupt action"
msgstr "백그라운드 실행을 중지"

#: src/command.c:236
msgid "Update Lyrics"
msgstr "가사 업데이트"

#: src/command.c:240
msgid "Edit the current item"
msgstr ""

#: src/command.c:297
msgid "Undefined"
msgstr "정의되지 않음"

#: src/command.c:299
msgid "Space"
msgstr "Space"

#: src/command.c:301
msgid "Enter"
msgstr "Enter"

#: src/command.c:303
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"

#: src/command.c:305
msgid "Delete"
msgstr "지우기"

#: src/command.c:307
msgid "Up"
msgstr "Up"

#: src/command.c:309
msgid "Down"
msgstr "Down"

#: src/command.c:311
msgid "Left"
msgstr "Left"

#: src/command.c:313
msgid "Right"
msgstr "Right"

#: src/command.c:315
msgid "Home"
msgstr "Home"

#: src/command.c:317
msgid "End"
msgstr "End"

#: src/command.c:319
msgid "PageDown"
msgstr "PageDown"

#: src/command.c:321
msgid "PageUp"
msgstr "PageUp"

#: src/command.c:323
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

#: src/command.c:325
msgid "Shift+Tab"
msgstr "Shift+Tab"

#: src/command.c:327
msgid "Esc"
msgstr "Esc"

#: src/command.c:329
msgid "Insert"
msgstr "Insert"

#: src/command.c:333
#, c-format
msgid "F%d"
msgstr ""

#: src/command.c:337
#, c-format
msgid "Ctrl-%c"
msgstr ""

#: src/command.c:339
#, c-format
msgid "Alt-%c"
msgstr ""

#: src/command.c:503 ../src/command.c:509
#, c-format
msgid "Key %s assigned to %s and %s"
msgstr "키 %s (이)가 %s (와)과 %s (으)로 지정되었습니다."

#: src/colors.c:158
#, c-format
msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
msgstr "경고: 알 수 없는 색상 - %s\n"

#: src/colors.c:198
#, c-format
msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
msgstr "경고: 알 수 없는 색상 항목 - %s\n"

#: src/colors.c:231
msgid "Terminal lacks support for changing colors"
msgstr "색상 변경 지원이 부족한 터미널입니다."

#: src/colors.c:242
msgid "Terminal lacks color capabilities"
msgstr "색상 기능이 없는 터미널입니다."

#. To translators: prefix for error messages
#: src/conf.c:98
msgid "Error"
msgstr "오류"

#: src/conf.c:106 ../src/conf.c:115
msgid "Malformed hotkey definition"
msgstr "잘못된 단축키 정의"

#. the hotkey configuration contains an unknown
#. command
#: src/conf.c:142
msgid "Unknown command"
msgstr "알 수 없는 명령"

#. the hotkey configuration line is incomplete
#: src/conf.c:155
msgid "Incomplete hotkey configuration"
msgstr "단축키 설정이 불완전합니다."

#. translators: ncmpc supports displaying the
#. "elapsed" or "remaining" time of a song being
#. played; in this case, the configuration file
#. contained an invalid setting
#: src/conf.c:189
msgid "Bad time display type"
msgstr "잘못된 시간 표시 형식"

#. an equals sign '=' was expected while parsing a
#. configuration file line
#: src/conf.c:204
msgid "Missing '='"
msgstr "'=' 기호가 없습니다."

#: src/conf.c:260
msgid "Bad color name"
msgstr "잘못된 색상 이름"

#: src/conf.c:269
msgid "Incomplete color definition"
msgstr "불완전한 색상 지정"

#: src/conf.c:275
msgid "Invalid number"
msgstr "유효하지 않은 숫자"

#: src/conf.c:283
msgid "Malformed color definition"
msgstr "잘못된 색상 지정"

#. an unknown screen name was specified in the
#. configuration file
#: src/conf.c:317
msgid "Unknown screen name"
msgstr "알 수 없는 화면 이름"

#: src/conf.c:346
msgid "Invalid search mode"
msgstr "잘못된 검색 모드"

#: src/conf.c:369
msgid "Unknown search mode"
msgstr "알 수 없는 검색 모드"

#: src/conf.c:564
msgid "Unknown configuration parameter"
msgstr "알 수 없는 설정 요소"

#. To translators: these credits are shown
#. when ncmpc is started with "--version"
#: src/options.c:234 ../src/options.c:237
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  atie https://launchpad.net/~atie-at-matrix\n"
"  bluejay https://launchpad.net/~jaypedia"

#: src/list_window.c:588
msgid "Range selection disabled"
msgstr "범위 선택 기능을 사용하지 않습니다."

#: src/list_window.c:593
msgid "Range selection enabled"
msgstr "범위 선택 기능을 사용합니다."

#~ msgid "Search: "
#~ msgstr "찾기: "

#~ msgid "Explicitly download lyrics"
#~ msgstr "가사를 명식적으로 다운로드"