1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266
|
# Polish translations for PACKAGE package
# Polskie tłumaczenia dla pakietu PACKAGE.
# Copyright (C) 2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# <krzysztof.krakowiak@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ncmpc 0.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-17 11:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-05 17:33+0000\n"
"Last-Translator: Mirosław Borodeńko <myros@outlook.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/ncmpc/"
"translations/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2\n"
#: src/Bindings.cxx:81 src/Bindings.cxx:87
#, c-format
msgid "Key %s assigned to %s and %s"
msgstr "Klawisz %s przypisany do %s oraz %s"
#: src/ChatPage.cxx:63 src/ChatPage.cxx:181
msgid "Chat"
msgstr "Rozmowa"
#: src/ChatPage.cxx:162
msgid "Your message"
msgstr "Twoja wiadomość"
#: src/ChatPage.cxx:171
msgid "Message could not be sent"
msgstr "Wiadomość nie mogła zostać wysłana"
#: src/Command.cxx:29
msgid "Key configuration screen"
msgstr "Ekran konfiguracji klawiszy"
#: src/Command.cxx:32
msgid "Quit"
msgstr "Wyjdź"
#: src/Command.cxx:36
msgid "Move cursor up"
msgstr "Przesuń kursor w górę"
#: src/Command.cxx:38
msgid "Move cursor down"
msgstr "Przesuń kursor w dół"
#: src/Command.cxx:40
msgid "Move cursor to the top of screen"
msgstr "Przesuń kursor na początek ekranu"
#: src/Command.cxx:42
msgid "Move cursor to the middle of screen"
msgstr "Przesuń kursor na środek ekranu"
#: src/Command.cxx:44
msgid "Move cursor to the bottom of screen"
msgstr "Przesuń kursor na koniec ekranu"
#: src/Command.cxx:46
msgid "Move cursor to the top of the list"
msgstr "Przesuń kursor na początek listy"
#: src/Command.cxx:48
msgid "Move cursor to the bottom of the list"
msgstr "Przesuń kursor na koniec listy"
#: src/Command.cxx:50
msgid "Page up"
msgstr "Przesuń o stronę do góry"
#: src/Command.cxx:52
msgid "Page down"
msgstr "Przesuń o stronę w dół"
#: src/Command.cxx:54
msgid "Range selection"
msgstr "Wybór zakresu"
#: src/Command.cxx:56
msgid "Scroll down one line"
msgstr "Przesuń o linijkę w dół"
#: src/Command.cxx:58
msgid "Scroll up one line"
msgstr "Przesuń o linijkę do góry"
#: src/Command.cxx:60
msgid "Scroll up half a screen"
msgstr "Przesuń o pół ekranu do góry"
#: src/Command.cxx:62
msgid "Scroll down half a screen"
msgstr "Przesuń o pół ekranu w dół"
#: src/Command.cxx:64
msgid "Select currently playing song"
msgstr "Zaznacz obecnie odtwarzaną piosenkę"
#: src/Command.cxx:69
msgid "Help screen"
msgstr "Ekran pomocy"
#: src/Command.cxx:71 src/HelpPage.cxx:140
msgid "Queue screen"
msgstr "Ekran listy odtwarzania"
#: src/Command.cxx:73 src/HelpPage.cxx:155
msgid "Browse screen"
msgstr "Ekran przeglądania"
#: src/Command.cxx:78
msgid "Play/Enter directory"
msgstr "Odtwarzaj/Przejdź do katalogu"
#: src/Command.cxx:80
msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymanie"
#: src/Command.cxx:82
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymanie"
#: src/Command.cxx:84
msgid "Crop"
msgstr "Przycięcie"
#: src/Command.cxx:86
msgid "Next track"
msgstr "Następna ścieżka"
#: src/Command.cxx:88
msgid "Previous track"
msgstr "Poprzednia ścieżka"
#: src/Command.cxx:90
msgid "Seek forward"
msgstr "Przewiń naprzód"
#: src/Command.cxx:92
msgid "Seek backward"
msgstr "Przewiń wstecz"
#: src/Command.cxx:94
msgid "Increase volume"
msgstr "Zgłośnij"
#: src/Command.cxx:96
msgid "Decrease volume"
msgstr "Przycisz"
#: src/Command.cxx:98
msgid "Select/deselect song in queue"
msgstr "Zaznacz/odznacz utwór na liście odtwarzania"
#: src/Command.cxx:100
msgid "Select all listed items"
msgstr "Zaznacz wszystkie wyświetlone pozycje"
#: src/Command.cxx:102
msgid "Delete song from queue"
msgstr "Usuń utwór z listy odtwarzania"
#: src/Command.cxx:104
msgid "Shuffle queue"
msgstr "Przetasuj listę odtwarzania"
#: src/Command.cxx:106
msgid "Clear queue"
msgstr "Wyczyść listę odtwarzania"
#: src/Command.cxx:108
msgid "Toggle repeat mode"
msgstr "Przełącz tryb powtarzania"
#: src/Command.cxx:110
msgid "Toggle random mode"
msgstr "Przełącz tryb losowy"
#: src/Command.cxx:112
msgid "Toggle single mode"
msgstr "Przełącz tryb pojedynczej piosenki"
#: src/Command.cxx:114
msgid "Toggle consume mode"
msgstr "Przełącz tryb pożerania"
#: src/Command.cxx:116
msgid "Toggle crossfade mode"
msgstr "Przełącz tryb przenikania"
#: src/Command.cxx:118
msgid "Start a music database update"
msgstr "Rozpocznij aktualizacje bazy piosenek"
#: src/Command.cxx:120
msgid "Save queue"
msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
#: src/Command.cxx:122 src/HelpPage.cxx:174
msgid "Append song to queue"
msgstr "Dodaj utwór do listy odtwarzania"
#: src/Command.cxx:125
msgid "Go to root directory"
msgstr "Przejdź do katalogu głównego"
#: src/Command.cxx:127
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Przejdź do nadrzędnego katalogu"
#: src/Command.cxx:130
msgid "Locate song in browser"
msgstr "Zlokalizuj piosenkę w przeglądarce"
#: src/Command.cxx:134
msgid "Move item up"
msgstr "Przesuń element w górę"
#: src/Command.cxx:136
msgid "Move item down"
msgstr "Przesuń element w dół"
#: src/Command.cxx:138
msgid "Refresh screen"
msgstr "Odśwież ekran"
#. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
#. search
#: src/Command.cxx:145
msgid "Toggle find mode"
msgstr "Przełącz tryb wyszukiwania"
#. translators: the auto center mode always centers the song
#. currently being played
#: src/Command.cxx:149
msgid "Toggle auto center mode"
msgstr "Przełącz tryb automatycznego centrowania"
#: src/Command.cxx:154
msgid "Next screen"
msgstr "Następny ekran"
#: src/Command.cxx:156
msgid "Previous screen"
msgstr "Poprzedni ekran"
#: src/Command.cxx:158
msgid "Swap to most recent screen"
msgstr "Przełącz do najnowszego ekranu"
#: src/Command.cxx:163
msgid "Forward find"
msgstr "Wyszukaj naprzód"
#: src/Command.cxx:165
msgid "Forward find next"
msgstr "Znajdź następne"
#: src/Command.cxx:167
msgid "Backward find"
msgstr "Wyszukaj wstecz"
#: src/Command.cxx:169
msgid "Backward find previous"
msgstr "Znajdź poprzednie"
#. translators: this queries the user for a string
#. * and jumps directly (while the user is typing)
#. * to the entry which begins with this string
#: src/Command.cxx:174
msgid "Jump to"
msgstr "Skocz do"
#: src/Command.cxx:180
msgid "Artist screen"
msgstr "Ekran artysty"
#: src/Command.cxx:184 src/HelpPage.cxx:169
msgid "Search screen"
msgstr "Ekran wyszukiwania"
#: src/Command.cxx:186
msgid "Change search mode"
msgstr "Zmień tryb wyszukiwania"
#: src/Command.cxx:190
msgid "View the selected and the currently playing song"
msgstr "Zobacz zaznaczone i obecnie odtwarzaną piosenkę"
#: src/Command.cxx:194 src/HelpPage.cxx:181
msgid "Lyrics screen"
msgstr "Ekran z tekstem piosenki"
#. translators: interrupt the current background action,
#. e.g. stop loading lyrics from the internet
#: src/Command.cxx:198
msgid "Interrupt action"
msgstr "Przerwij zadanie"
#: src/Command.cxx:200
msgid "Update Lyrics"
msgstr "Zaktualizuj tekst utworu"
#: src/Command.cxx:204
msgid "Edit the current item"
msgstr "Edytuj bieżący element"
#: src/Command.cxx:209 src/HelpPage.cxx:196
msgid "Outputs screen"
msgstr "Ekran z wyjściami dźwiękowymi"
#: src/Command.cxx:214 src/HelpPage.cxx:203
msgid "Chat screen"
msgstr "Ekran rozmowy"
#. To translators: prefix for error messages
#: src/conf.cxx:118 src/screen_keydef.cxx:417 src/screen_keydef.cxx:426
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: src/conf.cxx:132
msgid "Word expected"
msgstr "Oczekiwane słowo"
#: src/conf.cxx:149 src/conf.cxx:158
msgid "Malformed hotkey definition"
msgstr "Nieprawidłowa definicja skrótu klawiszowego"
#. the hotkey configuration line is incomplete
#: src/conf.cxx:173
msgid "Incomplete hotkey configuration"
msgstr "Niekompletna konfiguracja skrótów klawiszowych"
#. the hotkey configuration contains an unknown
#. command
#: src/conf.cxx:186
msgid "Unknown command"
msgstr "Nieznane polecenie"
#. translators: ncmpc supports displaying the
#. "elapsed" or "remaining" time of a song being
#. played; in this case, the configuration file
#. contained an invalid setting
#: src/conf.cxx:222
msgid "Bad time display type"
msgstr "Nieprawidłowy tryb wyświetlania czasu"
#. an equals sign '=' was expected while parsing a
#. configuration file line
#: src/conf.cxx:235 src/conf.cxx:431
msgid "Missing '='"
msgstr "Brakujący '='"
#: src/conf.cxx:285
msgid "Bad color name"
msgstr "Zła nazwa koloru"
#: src/conf.cxx:295
msgid "Incomplete color definition"
msgstr "Niekompletna definicja koloru"
#: src/conf.cxx:301
msgid "Invalid number"
msgstr "Nieprawidłowy numer"
#: src/conf.cxx:309
msgid "Malformed color definition"
msgstr "Nieprawidłowa definicja koloru"
#. an unknown screen name was specified in the
#. configuration file
#: src/conf.cxx:368
msgid "Unknown screen name"
msgstr "Nieznana nazwa ekranu"
#: src/conf.cxx:391
msgid "Invalid search mode"
msgstr "Nieprawidłowy tryb wyszukiwania"
#: src/conf.cxx:411
msgid "Unknown search mode"
msgstr "Nieznany tryb wyszukiwania"
#: src/conf.cxx:594
msgid "Unknown configuration parameter"
msgstr "Nieznany parametr konfiguracyjny"
#: src/CustomColors.cxx:56
msgid "Terminal lacks support for changing colors"
msgstr "Terminal nie obsługuje zmiany kolorów"
#. translators: the "delete" command is only possible
#. for playlists; the user attempted to delete a song
#. or a directory or something else
#: src/FileBrowserPage.cxx:247
msgid "Deleting this item is not possible"
msgstr "Usunięcie tego elementu nie jest możliwe"
#: src/FileBrowserPage.cxx:255
#, c-format
msgid "Delete playlist %s?"
msgstr "Czy usunąć listę odtwarzania %s?"
#. translators: a dialog was aborted by the user
#: src/FileBrowserPage.cxx:260 src/LyricsPage.cxx:380 src/save_playlist.cxx:111
#: src/screen_keydef.cxx:184
msgid "Aborted"
msgstr "Anulowano"
#. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
#. user
#: src/FileBrowserPage.cxx:273
msgid "Playlist deleted"
msgstr "Lista odtwarzania usunięta"
#. translators: caption of the browser screen
#: src/FileBrowserPage.cxx:300 src/FileBrowserPage.cxx:382
msgid "Browse"
msgstr "Przeglądaj"
#: src/FileListPage.cxx:118
#, c-format
msgid "Loading playlist '%s'"
msgstr "Ładowanie listy odtwarzania %s"
#: src/FileListPage.cxx:158 src/FileListPage.cxx:245 src/FileListPage.cxx:270
#: src/TagListPage.cxx:184
#, c-format
msgid "Adding '%s' to queue"
msgstr "Dodawanie '%s' do listy odtwarzania"
#: src/HelpPage.cxx:60
msgid "Movement"
msgstr "Poruszanie"
#: src/HelpPage.cxx:105
msgid "Global"
msgstr "Globalne"
#: src/HelpPage.cxx:142
msgid "Play"
msgstr "Odtwarzaj"
#: src/HelpPage.cxx:149
msgid "Center"
msgstr "Wycentruj"
#: src/HelpPage.cxx:157
msgid "Enter directory/Select and play song"
msgstr "Podaj katalog/Wybierz i odtwarzaj piosenkę"
#: src/HelpPage.cxx:161
msgid "Delete playlist"
msgstr "Usuń listę odtwarzania"
#: src/HelpPage.cxx:171
msgid "New search"
msgstr "Nowe wyszukiwanie"
#: src/HelpPage.cxx:172
msgid "Select and play"
msgstr "Wybierz i odtwarzaj"
#: src/HelpPage.cxx:183
msgid "View Lyrics"
msgstr "Zobacz teskt piosenki"
#: src/HelpPage.cxx:184
msgid "(Re)load lyrics"
msgstr "(Prze)ładuj tekst"
#. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
#. from the server
#: src/HelpPage.cxx:187
msgid "Interrupt retrieval"
msgstr "Przerwij pobieranie"
#: src/HelpPage.cxx:188
msgid "Download lyrics for currently playing song"
msgstr "Sćiagnij słowa dla obecnie odtwarzanej piosenki"
#: src/HelpPage.cxx:189
msgid "Add or edit lyrics"
msgstr "Dodaj lub edytuj treść utworu"
#: src/HelpPage.cxx:190
msgid "Save lyrics"
msgstr "Zapisz tekst piosenku"
#: src/HelpPage.cxx:191
msgid "Delete saved lyrics"
msgstr "Usuń zapisany tekst piosenki"
#: src/HelpPage.cxx:198
msgid "Enable/disable output"
msgstr "Włącz/wyłącz wyjście"
#: src/HelpPage.cxx:205
msgid "Write a message"
msgstr "Napisz wiadomość"
#: src/HelpPage.cxx:210
msgid "Keydef screen"
msgstr "Ekran definicji klawiszy"
#: src/HelpPage.cxx:212
msgid "Edit keydefs for selected command"
msgstr "Edytuj definicje klawiszy dla wybranego polecenia"
#: src/HelpPage.cxx:213
msgid "Remove selected keydef"
msgstr "Usuń wybraną definicję klawiszy"
#: src/HelpPage.cxx:214
msgid "Add a keydef"
msgstr "Dodaj definicję klawisza"
#: src/HelpPage.cxx:215
msgid "Go up a level"
msgstr "Idź poziom wyżej"
#: src/HelpPage.cxx:216
msgid "Apply and save changes"
msgstr "Zastosuj i zapisz zmiany"
#: src/HelpPage.cxx:245 src/HelpPage.cxx:329
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: src/i18n.h:43
msgid "y"
msgstr "t"
#: src/i18n.h:44
msgid "n"
msgstr "n"
#: src/KeyName.cxx:32
msgid "Undefined"
msgstr "Niezdefiniowany"
#: src/KeyName.cxx:34
msgid "Space"
msgstr "Spacja"
#: src/KeyName.cxx:36
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: src/KeyName.cxx:38
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#: src/KeyName.cxx:40
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#: src/KeyName.cxx:42
msgid "Up"
msgstr "Góra"
#: src/KeyName.cxx:44
msgid "Down"
msgstr "Dół"
#: src/KeyName.cxx:46
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
#: src/KeyName.cxx:48
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
#: src/KeyName.cxx:50
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: src/KeyName.cxx:52
msgid "End"
msgstr "End"
#: src/KeyName.cxx:54
msgid "PageDown"
msgstr "PageDown"
#: src/KeyName.cxx:56
msgid "PageUp"
msgstr "PageUp"
#: src/KeyName.cxx:58
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: src/KeyName.cxx:60
msgid "Shift+Tab"
msgstr "Shift+Tab"
#: src/KeyName.cxx:62
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: src/KeyName.cxx:64
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#: src/KeyName.cxx:72
#, c-format
msgid "Ctrl-%c"
msgstr "Ctrl-%c"
#: src/KeyName.cxx:74
#, c-format
msgid "Alt-%c"
msgstr "Alt-%c"
#: src/ListWindow.cxx:474
msgid "Range selection disabled"
msgstr "Wielozaznaczanie wyłączone"
#: src/ListWindow.cxx:479
msgid "Range selection enabled"
msgstr "Wielozaznaczanie włączone"
#. translators: no lyrics were found for the song
#: src/LyricsPage.cxx:249
msgid "No lyrics"
msgstr "Brak tekstu utworu"
#: src/LyricsPage.cxx:267
#, c-format
msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds"
msgstr "Przekroczono limit czasu %d sekund na pobranie tekstu utworu"
#: src/LyricsPage.cxx:345 src/LyricsPage.cxx:353 src/LyricsPage.cxx:363
#: src/LyricsPage.cxx:499
msgid "Lyrics"
msgstr "Tekst utworu"
#. translators: this message is displayed
#. while data is retrieved
#: src/LyricsPage.cxx:348
msgid "loading..."
msgstr "ładowanie…"
#: src/LyricsPage.cxx:370
msgid "Editor not configured"
msgstr "Nie skonfigurowano edytora"
#: src/LyricsPage.cxx:377
msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics?"
msgstr "Czy naprawdę chcesz uruchomić edytor aby zmodyfikować treść utworów?"
#: src/LyricsPage.cxx:395 src/LyricsPage.cxx:419
msgid "Can't start editor"
msgstr "Nie można uruchomić edytora"
#: src/LyricsPage.cxx:422 src/LyricsPage.cxx:426
msgid "Editor exited unexpectedly"
msgstr "Edytor niespodziewanie zakończył działanie"
#. lyrics for the song were saved on hard disk
#: src/LyricsPage.cxx:448
msgid "Lyrics saved"
msgstr "Tekst piosenki zapisany"
#: src/LyricsPage.cxx:454
msgid "Lyrics deleted"
msgstr "Teskt piosenki usunięty"
#: src/LyricsPage.cxx:455
msgid "No saved lyrics"
msgstr "Brak zapisanego tesktu piosenki"
#: src/Main.cxx:131
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Łączenie z %s"
#: src/Main.cxx:147
#, c-format
msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is too old (%s needed)"
msgstr "Błąd: MPD w wersji %d.%d.%d jest za stary (potrzebny jest %s)"
#. To translators: these credits are shown
#. when ncmpc is started with "--version"
#: src/Options.cxx:216 src/Options.cxx:219
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: src/OutputsPage.cxx:87
#, c-format
msgid "Output '%s' enabled"
msgstr "Wyjście '%s' włączone"
#: src/OutputsPage.cxx:98
#, c-format
msgid "Output '%s' disabled"
msgstr "Wyjście '%s' wyłączone"
#: src/OutputsPage.cxx:145 src/OutputsPage.cxx:206
msgid "Outputs"
msgstr "Wyjścia"
#: src/player_command.cxx:94 src/QueuePage.cxx:615
msgid "Shuffled queue"
msgstr "Przetasowano listę odtwarzania"
#: src/player_command.cxx:100
msgid "Cleared queue"
msgstr "Wyczyszczono listę odtwarzania"
#. get path
#: src/QueuePage.cxx:312
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: src/QueuePage.cxx:377 src/QueuePage.cxx:673
msgid "Queue"
msgstr "Lista odtwarzania"
#: src/QueuePage.cxx:379
#, c-format
msgid "Queue on %s"
msgstr "Lista odtwarzania na %s"
#. query the user for a filename
#: src/save_playlist.cxx:86
msgid "Save queue as"
msgstr "Zapisz listę odtwarzania jako"
#: src/save_playlist.cxx:108
#, c-format
msgid "Replace %s?"
msgstr "Czy zamienić %s?"
#. success
#: src/save_playlist.cxx:129
#, c-format
msgid "Saved %s"
msgstr "Zapisano %s"
#: src/screen_artist.cxx:100 src/TagListPage.cxx:71
msgid "All tracks"
msgstr "Wszystkie ścieżki"
#: src/screen_artist.cxx:148
#, fuzzy
msgid "Artists"
msgstr "Artysta"
#: src/screen_artist.cxx:156
msgid "Albums"
msgstr "Albumy"
#: src/screen_artist.cxx:195 src/screen_artist.cxx:204
#: src/screen_artist.cxx:303 src/SearchPage.cxx:83 src/SongPage.cxx:62
msgid "Artist"
msgstr "Artysta"
#: src/screen_artist.cxx:199 src/SearchPage.cxx:84 src/SongPage.cxx:64
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: src/screen_client.cxx:41
msgid "Database update running"
msgstr "Aktualizacja bazy w toku"
#: src/screen_client.cxx:48
#, c-format
msgid "Database update of %s started"
msgstr "Aktualizacja bazy %s rozpoczęta"
#: src/screen_client.cxx:51
msgid "Database update started"
msgstr "Aktualizacja bazy rozpoczęta"
#: src/screen.cxx:161
msgid "Repeat mode is on"
msgstr "Tryb powtarzania jest włączony"
#: src/screen.cxx:162
msgid "Repeat mode is off"
msgstr "Tryb powtarzania jest wyłączony"
#: src/screen.cxx:166
msgid "Random mode is on"
msgstr "Tryb losowy jest włączony"
#: src/screen.cxx:167
msgid "Random mode is off"
msgstr "Tryb losowy jest wyłączony"
#. "single" mode means
#. that MPD will
#. automatically stop
#. after playing one
#. single song
#: src/screen.cxx:176
msgid "Single mode is on"
msgstr "Tryb pojedynczej piosenki jest włączony"
#: src/screen.cxx:177
msgid "Single mode is off"
msgstr "Tryb pojedynczej piosenki jest wyłączony"
#. "consume" mode means
#. that MPD removes each
#. song which has
#. finished playing
#: src/screen.cxx:185
msgid "Consume mode is on"
msgstr "Tryb pożerania jest włączony"
#: src/screen.cxx:186
msgid "Consume mode is off"
msgstr "Tryb pożerania jest wyłączony"
#: src/screen.cxx:189
#, c-format
msgid "Crossfade %d seconds"
msgstr "Przenikaj %d sekund"
#: src/screen.cxx:201
msgid "Database updated"
msgstr "Baza zaktualizowana"
#: src/screen.cxx:251
msgid "Find mode: Wrapped"
msgstr "Tryb wyszukiwania: Zawinięty"
#: src/screen.cxx:252
msgid "Find mode: Normal"
msgstr "Tryb wyszukiwania: Normalny"
#: src/screen.cxx:257
msgid "Auto center mode: On"
msgstr "Tryb automatycznego centrowania: Włączony"
#: src/screen.cxx:258
msgid "Auto center mode: Off"
msgstr "Tryb automatycznego centrowania: Wyłączony"
#: src/screen_find.cxx:32
msgid "Find"
msgstr "Znajdź"
#: src/screen_find.cxx:33
msgid "Find backward"
msgstr "Znajdź wstecz"
#: src/screen_find.cxx:34
msgid "Jump"
msgstr "Skocz"
#: src/screen_find.cxx:80
#, c-format
msgid "Unable to find '%s'"
msgstr "Nie można znaleźć '%s'"
#: src/screen_keydef.cxx:163
msgid "Deleted"
msgstr "Usunięto"
#: src/screen_keydef.cxx:179
#, c-format
msgid "Enter new key for %s: "
msgstr "Podaj nowy skrót dla %s: "
#: src/screen_keydef.cxx:189
msgid "Ctrl-Space can't be used"
msgstr "Ctrl-Space nie może być użyte"
#: src/screen_keydef.cxx:195
#, c-format
msgid "Error: key %s is already used for %s"
msgstr "Błąd: klawisz %s już jest używany do %s"
#: src/screen_keydef.cxx:204
#, c-format
msgid "Assigned %s to %s"
msgstr "Przypisano klawisz %s do %s"
#: src/screen_keydef.cxx:231
msgid "Add new key"
msgstr "Dodaj nowy klawisz"
#: src/screen_keydef.cxx:253
#, c-format
msgid "Edit keys for %s"
msgstr "Edytuj klawisze dla %s"
#: src/screen_keydef.cxx:396
msgid "You have new key bindings"
msgstr "Masz nowe wiązania klawiszy"
#: src/screen_keydef.cxx:398
msgid "Keybindings unchanged."
msgstr "Wiązania klawiszy niezmienione."
#: src/screen_keydef.cxx:408
msgid "Unable to write configuration"
msgstr "Nie mogę zapisać konfiguracji"
#: src/screen_keydef.cxx:424
#, c-format
msgid "Wrote %s"
msgstr "Zapisano %s"
#: src/screen_keydef.cxx:437
msgid "===> Apply key bindings "
msgstr "===> Zastosuj wiązania klawiszy "
#: src/screen_keydef.cxx:439
msgid "===> Apply & Save key bindings "
msgstr "===> Zastosuj i Zapisz wiązania klawiszy "
#: src/screen_keydef.cxx:476
msgid "Edit key bindings"
msgstr "Edytuj wiązania klawiszy"
#: src/screen_keydef.cxx:558
msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
msgstr "Informacja: Zapomniałeś 'Zastosować' swoje zmiany?"
#: src/screen_keydef.cxx:608
msgid "Keys"
msgstr "Klawisze"
#: src/screen_utils.cxx:133
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: src/SearchPage.cxx:48
msgid "artist"
msgstr "artysta"
#: src/SearchPage.cxx:49
msgid "album"
msgstr "album"
#: src/SearchPage.cxx:50
msgid "title"
msgstr "tutuł"
#: src/SearchPage.cxx:51
msgid "track"
msgstr "ściezka"
#: src/SearchPage.cxx:52
msgid "name"
msgstr "nazwa"
#: src/SearchPage.cxx:53
msgid "genre"
msgstr "rodzaj"
#: src/SearchPage.cxx:54
msgid "date"
msgstr "data"
#: src/SearchPage.cxx:55
msgid "composer"
msgstr "kompozytor"
#: src/SearchPage.cxx:56
msgid "performer"
msgstr "wykonawca"
#: src/SearchPage.cxx:57
msgid "comment"
msgstr "komentarz"
#: src/SearchPage.cxx:65
msgid "file"
msgstr "plik"
#: src/SearchPage.cxx:82 src/SongPage.cxx:63
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: src/SearchPage.cxx:85
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
#: src/SearchPage.cxx:86
msgid "Artist + Title"
msgstr "Artysta + Tytuł"
#: src/SearchPage.cxx:264
#, c-format
msgid "Bad search tag %s"
msgstr "Nieprawidłowy wyszukiwany znacznik %s"
#: src/SearchPage.cxx:278
#, c-format
msgid "No argument for search tag %s"
msgstr "Brak argumentu przy wyszukiwaniu znacznika %s"
#: src/SearchPage.cxx:367 src/SearchPage.cxx:400 src/SearchPage.cxx:404
#: src/SearchPage.cxx:408 src/SearchPage.cxx:467
msgid "Search"
msgstr "Znajdź"
#: src/SearchPage.cxx:430
#, c-format
msgid "Search mode: %s"
msgstr "Tryb szukania: %s"
#: src/SongPage.cxx:65
msgid "Length"
msgstr "Długość"
#: src/SongPage.cxx:66
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
#: src/SongPage.cxx:67
msgid "Composer"
msgstr "Kompozytor"
#: src/SongPage.cxx:68
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: src/SongPage.cxx:69
msgid "Disc"
msgstr "Dysk"
#: src/SongPage.cxx:70
msgid "Track"
msgstr "Ścieżka"
#: src/SongPage.cxx:71
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/SongPage.cxx:72
msgid "Genre"
msgstr "Rodzaj"
#: src/SongPage.cxx:73
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
#: src/SongPage.cxx:74
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
#: src/SongPage.cxx:75
msgid "Bitrate"
msgstr "Przepływność bitowa"
#: src/SongPage.cxx:76
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: src/SongPage.cxx:93
msgid "Number of artists"
msgstr "Ilość artystów"
#: src/SongPage.cxx:94
msgid "Number of albums"
msgstr "Ilość albumów"
#: src/SongPage.cxx:95
msgid "Number of songs"
msgstr "Ilość piosenek"
#: src/SongPage.cxx:96
msgid "Uptime"
msgstr "Czas uruchomienia"
#: src/SongPage.cxx:97
msgid "Most recent db update"
msgstr "Ostatnia aktualizacja bazy"
#: src/SongPage.cxx:98
msgid "Playtime"
msgstr "Czas odtwarzania"
#: src/SongPage.cxx:99
msgid "DB playtime"
msgstr "czas odtwarzania w bazie"
#: src/SongPage.cxx:204
msgid "Song viewer"
msgstr "Przeglądarka piosenek"
#: src/SongPage.cxx:370
msgid "MPD statistics"
msgstr "statystyki MPD"
#: src/SongPage.cxx:456
msgid "Selected song"
msgstr "Wybrana piosenka"
#: src/SongPage.cxx:466
msgid "Currently playing song"
msgstr "Obecnie odtwarzana piosenka"
#: src/SongPage.cxx:471
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
#: src/SongPage.cxx:555
msgid "Song"
msgstr "Utwór"
#: src/StatusBar.cxx:101
msgid "Playing:"
msgstr "Odtwarzanie:"
#: src/StatusBar.cxx:105
msgid "[Paused]"
msgstr "[Pauza]"
#: src/Styles.cxx:271 src/Styles.cxx:319 src/Styles.cxx:351
msgid "Unknown color"
msgstr "Nieznany kolor"
#: src/Styles.cxx:334
msgid "Unknown color field"
msgstr "Nieznany kolor pola"
#: src/Styles.cxx:376
msgid "Terminal lacks color capabilities"
msgstr "Terminal nie obsługuje kolorów"
#: src/time_format.cxx:44
msgid "year"
msgstr "rok"
#: src/time_format.cxx:46
msgid "years"
msgstr "lata"
#: src/time_format.cxx:54
msgid "week"
msgstr "tydzień"
#: src/time_format.cxx:57
msgid "weeks"
msgstr "tygodnie"
#: src/time_format.cxx:65
msgid "day"
msgstr "dzień"
#: src/time_format.cxx:68
msgid "days"
msgstr "dni"
#: src/TitleBar.cxx:100
msgid "Volume n/a"
msgstr "Głośność: b/d"
#: src/TitleBar.cxx:102
#, c-format
msgid "Volume %d%%"
msgstr "Głóśność %d%%"
#~ msgid "Albums of artist: %s"
#~ msgstr "Albumy artysty: %s"
#~ msgid "All artists"
#~ msgstr "Wszyscy artyści"
#~ msgid "All tracks of artist: %s"
#~ msgstr "Wszystkie piosenki artysty: %s"
#~ msgid "Tracks of no album of artist: %s"
#~ msgstr "Ścieżki bez albumów lub artystów: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Add url/file to queue"
#~ msgstr "Dodaj url/plik do playlisty"
#~ msgid "Move song up"
#~ msgstr "Przesuń piosenkę w gorę"
#~ msgid "Move song down"
#~ msgstr "Przesuń piosenkę w dół"
#~ msgid "Press %s for a new search"
#~ msgstr "Wciśnij %s by rozpocząć nowe wyszukiwanie"
#~ msgid "Search: %s"
#~ msgstr "Znajdź: %s"
#~ msgid "Search: Results for %s [%s]"
#~ msgstr "Znajdź: Wyniki dla %s [%s]"
#~ msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
#~ msgstr "Znajdź: Wciśnij %s by rozpocząć nowe wyszkuwanie [%s]"
#~ msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]"
#~ msgstr "Łączenie z %s... [Wciśnij %s by anulować]"
#~ msgid "press %s for the key editor"
#~ msgstr "wciśnij %s by odpalić edytor klawiszy"
#~ msgid "Album: %s - %s"
#~ msgstr "Albumy: %s - %s"
#~ msgid "Adding album %s..."
#~ msgstr "Dodawanie albumu %s..."
#~ msgid "Adding %s..."
#~ msgstr "Dodawanie %s..."
#~ msgid "Error: Screen too small"
#~ msgstr "Błąd: Ekran za mały"
#~ msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
#~ msgstr "Błąd: Nie można stworzyć katalogu ~/.ncmpc -%s"
#~ msgid "Error: %s - %s"
#~ msgstr "Błąd: %s - %s"
#, fuzzy
#~ msgid "%s [%s/%s] "
#~ msgstr "Zamień %s [%s/%s] ? "
#~ msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
#~ msgstr "Usuń listę odtwarzania %s [%s/%s] ? "
#~ msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
#~ msgstr "Ostrzeżenie: Nieznany kolor - %s\n"
#~ msgid "Shuffled playlist"
#~ msgstr "Przetasowano listę odtwarzania"
#~ msgid "Cleared playlist"
#~ msgstr "Wyczyszczono listę odtwarzania"
#~ msgid "Save playlist as"
#~ msgstr "Zapisz listę odtwarzania jako"
#~ msgid "Playlist"
#~ msgstr "Lista odtwarzania"
#~ msgid "Playlist on %s"
#~ msgstr "Lista odtwarzania na %s"
#~ msgid "Playlist screen"
#~ msgstr "Ekran listy odtwarzania"
#~ msgid "Shuffle playlist"
#~ msgstr "Tasuj listę odtwarzania"
#~ msgid "Clear playlist"
#~ msgstr "Wyczyść listę odtwarzania"
#~ msgid "Save playlist"
#~ msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
|