File: nn.po

package info (click to toggle)
neon27 0.30.2-2
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 4,940 kB
  • ctags: 3,303
  • sloc: ansic: 24,449; xml: 3,673; sh: 3,557; makefile: 595
file content (672 lines) | stat: -rw-r--r-- 15,321 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
# Norwegian Nynorsk sitecopy translation.
# Copyright (C) 2001 Karl Ove Hufthammer.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sitecopy 0.11.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neon@lists.manyfish.co.uk\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-30 09:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 18:11+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/ne_207.c:198
#, c-format
msgid ""
"Invalid HTTP status line in status element at line %d of response:\n"
"Status line was: %s"
msgstr ""
"Ugyldig HTTP-statuslinje i statuselement på linje %d av svaret:\n"
"Statuslinja var: %s"

#: src/ne_auth.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not authenticate to server: %s"
msgstr "Klarte ikkje kopla til tenaren."

#: src/ne_auth.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not authenticate to proxy server: %s"
msgstr "Klarte ikkje kopla til mellomtenar"

#: src/ne_auth.c:386
#, c-format
msgid "rejected %s challenge"
msgstr ""

#: src/ne_auth.c:402
msgid "missing realm in Basic challenge"
msgstr ""

#: src/ne_auth.c:497
msgid "invalid Negotiate token"
msgstr ""

#: src/ne_auth.c:520
#, fuzzy
msgid "GSSAPI authentication error: "
msgstr "Krev autentisering på %s «%s»:\n"

#: src/ne_auth.c:533
#, c-format
msgid "GSSAPI failure (code %u)"
msgstr ""

#: src/ne_auth.c:568
msgid "ignoring empty Negotiate continuation"
msgstr ""

#: src/ne_auth.c:583
#, c-format
msgid "Negotiate response verification failed: invalid response header token"
msgstr ""

#: src/ne_auth.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid "Negotiate response verification failure: %s"
msgstr "Tenarsertifikatet er utgått på dato."

#: src/ne_auth.c:669
#, c-format
msgid "SSPI response verification failed: invalid response header token"
msgstr ""

#: src/ne_auth.c:802
msgid "unknown algorithm in Digest challenge"
msgstr ""

#: src/ne_auth.c:806
msgid "incompatible algorithm in Digest challenge"
msgstr ""

#: src/ne_auth.c:810
msgid "missing parameter in Digest challenge"
msgstr ""

#: src/ne_auth.c:814
msgid "initial Digest challenge was stale"
msgstr ""

#: src/ne_auth.c:821
msgid "stale Digest challenge with new algorithm or realm"
msgstr ""

#: src/ne_auth.c:833
#, fuzzy
msgid "could not parse domain in Digest challenge"
msgstr "Klarte ikkje tolka storleik på oppdelt svar"

#: src/ne_auth.c:1142
#, c-format
msgid "Digest mutual authentication failure: missing parameters"
msgstr ""

#: src/ne_auth.c:1147
#, c-format
msgid "Digest mutual authentication failure: client nonce mismatch"
msgstr ""

#: src/ne_auth.c:1157
#, c-format
msgid "Digest mutual authentication failure: could not parse nonce count"
msgstr ""

#: src/ne_auth.c:1162
#, c-format
msgid "Digest mutual authentication failure: nonce count mismatch (%u not %u)"
msgstr ""

#: src/ne_auth.c:1205
#, c-format
msgid "Digest mutual authentication failure: request-digest mismatch"
msgstr ""

#: src/ne_auth.c:1336
#, c-format
msgid "ignored %s challenge"
msgstr ""

#: src/ne_auth.c:1415
#, fuzzy
msgid "could not parse challenge"
msgstr "Klarte ikkje tolka storleik på oppdelt svar"

#: src/ne_basic.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not determine file size: %s"
msgstr "Fann ikkje fillengda: %s"

#: src/ne_basic.c:149
#, c-format
msgid "Response did not include requested range"
msgstr ""

#: src/ne_basic.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "Range is not satisfiable"
msgstr "Området finst ikkje."

#: src/ne_basic.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Resource does not support ranged GET requests"
msgstr "Tenaren kan ikkje handtera kommandoar for delvis GET."

#: src/ne_compress.c:184
#, c-format
msgid "%s: %s (code %d)"
msgstr ""

#: src/ne_compress.c:232
#, fuzzy
msgid "Could not inflate data"
msgstr "Klarte ikkje opna fil: "

#: src/ne_compress.c:293
#, fuzzy
msgid "Could not initialize zlib"
msgstr "Klarte ikkje opna fil: "

#: src/ne_gnutls.c:183
#, c-format
msgid "[unprintable:#%lu]"
msgstr ""

#: src/ne_gnutls.c:212
msgid "[unprintable]"
msgstr ""

#: src/ne_gnutls.c:659
#, c-format
msgid "Failed to import private key: %s"
msgstr ""

#: src/ne_gnutls.c:903
msgid "signed using insecure algorithm"
msgstr ""

#: src/ne_gnutls.c:906
#, c-format
msgid "unrecognized errors (%u)"
msgstr ""

#: src/ne_gnutls.c:951 src/ne_openssl.c:477
#, c-format
msgid "Server certificate was missing commonName attribute in subject name"
msgstr ""

#: src/ne_gnutls.c:965
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not verify server certificate: %s"
msgstr "Klarte ikkje skriva til fil: %s"

#: src/ne_gnutls.c:977 src/ne_openssl.c:464
#, c-format
msgid "Certificate verification error: %s"
msgstr ""

#: src/ne_gnutls.c:1010 src/ne_openssl.c:710
#, c-format
msgid "SSL handshake failed, client certificate was requested: %s"
msgstr ""

#: src/ne_gnutls.c:1015 src/ne_openssl.c:715
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL handshake failed: %s"
msgstr "Klarte ikkje skriva til fil: %s"

#: src/ne_gnutls.c:1025
#, c-format
msgid "Server did not send certificate chain"
msgstr ""

#: src/ne_locks.c:584
msgid "LOCK response missing Lock-Token header"
msgstr ""

#: src/ne_locks.c:759
#, c-format
msgid "Response missing activelock for %s"
msgstr ""

#: src/ne_locks.c:801
#, c-format
msgid "No activelock for <%s> returned in LOCK refresh response"
msgstr ""

#: src/ne_openssl.c:735
#, c-format
msgid "SSL server did not present certificate"
msgstr ""

#: src/ne_props.c:371 src/ne_props.c:435
#, fuzzy
msgid "Response exceeds maximum property count"
msgstr "Svaret inneheld for mange header-felt."

#: src/ne_redirect.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse redirect destination URL"
msgstr "Klarte ikkje tolka vidaresendingsadresse."

#: src/ne_request.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connection was closed by proxy server"
msgstr "%s: tilkoplinga vart lukka av mellomtenaren."

#: src/ne_request.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connection was closed by server"
msgstr "%s: tilkoplinga vart lukka av tenaren."

#: src/ne_request.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connection timed out"
msgstr "%s: sambandet vart tidsavbrote."

#: src/ne_request.c:305
#, fuzzy, c-format
msgid "Premature EOF in request body file"
msgstr "Klarte ikkje skriva til fil: %s"

#: src/ne_request.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed reading request body file: %s"
msgstr "Klarte ikkje skriva til fil: %s"

#: src/ne_request.c:332
msgid "offset invalid"
msgstr ""

#: src/ne_request.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not seek to offset %s of request body file: %s"
msgstr "Klarte ikkje skriva til fil: %s"

#: src/ne_request.c:423
msgid "Could not send request body"
msgstr "Klarte ikkje senda førespurnad"

#: src/ne_request.c:450
#, fuzzy
msgid "Could not send chunked request terminator"
msgstr "Klarte ikkje senda førespurnad"

#: src/ne_request.c:784
msgid "Could not read chunk size"
msgstr "Klarte ikkje lesa storleik på oppdelt svar"

#: src/ne_request.c:791
msgid "Could not parse chunk size"
msgstr "Klarte ikkje tolka storleik på oppdelt svar"

#: src/ne_request.c:828
msgid "Could not read response body"
msgstr "Klarte ikkje lesa svar"

#: src/ne_request.c:844
#, fuzzy
msgid "Could not read chunk delimiter"
msgstr "Klarte ikkje lesa storleik på oppdelt svar"

#: src/ne_request.c:847
msgid "Chunk delimiter was invalid"
msgstr ""

#: src/ne_request.c:952
msgid "Could not read status line"
msgstr "Klarte ikkje lesa statuslinja"

#: src/ne_request.c:974
#, fuzzy
msgid "Could not parse response status line"
msgstr "Klarte ikkje tolka statuslinja i svaret."

#: src/ne_request.c:986
#, fuzzy
msgid "Could not read interim response headers"
msgstr "Klarte ikkje lesa svarlinje"

#: src/ne_request.c:1020
msgid "Could not send request"
msgstr "Klarte ikkje senda førespurnad"

#: src/ne_request.c:1068 src/ne_request.c:1086 src/ne_request.c:1096
msgid "Error reading response headers"
msgstr "Feil ved lesing av svarhovud"

#: src/ne_request.c:1114
#, c-format
msgid "Response header too long"
msgstr "For langt svarhovud"

#: src/ne_request.c:1196
#, fuzzy
msgid "Response exceeded maximum number of header fields"
msgstr "Svaret inneheld for mange header-felt."

#: src/ne_request.c:1211
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not resolve hostname `%s': %s"
msgstr "%s: Feil: Fann ikkje adressa til nettverksvert (%s).\n"

#: src/ne_request.c:1342
msgid "Unknown transfer-coding in response"
msgstr ""

#: src/ne_request.c:1355
msgid "Invalid Content-Length in response"
msgstr ""

#: src/ne_request.c:1428
#, c-format
msgid "Could not write to file: %s"
msgstr "Klarte ikkje skriva til fil: %s"

#: src/ne_request.c:1501
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create SSL connection through proxy server: %s"
msgstr "Klarte ikkje oppretta SSL-tilkopling til mellomtenar"

#: src/ne_request.c:1540
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create socket"
msgstr "Klarte ikkje forhandla SSL-økt"

#: src/ne_request.c:1574
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Klarte ikkje kopla til tenaren."

#: src/ne_request.c:1576
msgid "Could not connect to proxy server"
msgstr "Klarte ikkje kopla til mellomtenar"

#: src/ne_request.c:1619
#, c-format
msgid "Could not find IPv4 address of hostname %s for SOCKS v4 proxy"
msgstr ""

#: src/ne_request.c:1677
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not establish connection from SOCKS proxy (%s:%u): %s"
msgstr "Klarte ikkje oppretta SSL-tilkopling til mellomtenar"

#: src/ne_session.c:538 src/ne_session.c:549
#, fuzzy
msgid "[invalid date]"
msgstr "[ugyldig dato]"

#: src/ne_session.c:562
#, fuzzy
msgid "certificate is not yet valid"
msgstr "Sertifikatet er gyldig"

#: src/ne_session.c:563
#, fuzzy
msgid "certificate has expired"
msgstr "Tenarsertifikatet er utgått på dato."

#: src/ne_session.c:564
#, fuzzy
msgid "certificate issued for a different hostname"
msgstr "Sertifikatet er utferda av:"

#: src/ne_session.c:565
msgid "issuer is not trusted"
msgstr ""

#: src/ne_session.c:566
#, fuzzy
msgid "bad certificate chain"
msgstr "Tenarsertifikatet er utgått på dato."

#: src/ne_session.c:567
#, fuzzy
msgid "certificate has been revoked"
msgstr "Tenarsertifikatet er utgått på dato."

#: src/ne_session.c:572
#, fuzzy
msgid "Server certificate verification failed: "
msgstr "Tenarsertifikatet er utgått på dato."

#: src/ne_socket.c:522 src/ne_socket.c:618 src/ne_socket.c:722
#, fuzzy
msgid "Connection closed"
msgstr "Tilkoplinga vart lukka av tenaren"

#: src/ne_socket.c:628 src/ne_socket.c:736
#, fuzzy
msgid "Secure connection truncated"
msgstr "Sambandet vart tidsavbrote."

#: src/ne_socket.c:640 src/ne_socket.c:748
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "%s: Feil: %s\n"

#: src/ne_socket.c:643
#, c-format
msgid "SSL error code %d/%d/%lu"
msgstr ""

#: src/ne_socket.c:727
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL alert received: %s"
msgstr "%s: Feil: %s\n"

#: src/ne_socket.c:744
msgid "SSL socket read failed"
msgstr ""

#: src/ne_socket.c:875
msgid "Line too long"
msgstr "For lang linje"

#: src/ne_socket.c:1036 src/ne_socket.c:1042
msgid "Host not found"
msgstr "Fann ikkje vert"

#: src/ne_socket.c:1251
#, fuzzy
msgid "Connection timed out"
msgstr "%s: sambandet vart tidsavbrote."

#: src/ne_socket.c:1444
msgid "Socket descriptor number exceeds FD_SETSIZE"
msgstr ""

#: src/ne_socket.c:1506
msgid "Socket family not supported"
msgstr ""

#: src/ne_socket.c:1737
#, fuzzy
msgid "Client certificate verification failed"
msgstr "Tenarsertifikatet er utgått på dato."

#: src/ne_socket.c:1753
#, fuzzy
msgid "SSL disabled due to lack of entropy"
msgstr "SSL avslått grunna mangel på entropi"

#: src/ne_socket.c:1759
#, fuzzy
msgid "Could not create SSL structure"
msgstr "Klarte ikkje forhandla SSL-økt"

#: src/ne_socks.c:65
msgid "failure"
msgstr ""

#: src/ne_socks.c:68
#, fuzzy
msgid "connection not permitted"
msgstr "%s: sambandet vart tidsavbrote."

#: src/ne_socks.c:71
msgid "network unreachable"
msgstr ""

#: src/ne_socks.c:74
msgid "host unreachable"
msgstr ""

#: src/ne_socks.c:77
msgid "TTL expired"
msgstr ""

#: src/ne_socks.c:80
msgid "command not supported"
msgstr ""

#: src/ne_socks.c:83
msgid "address type not supported"
msgstr ""

#: src/ne_socks.c:86
#, c-format
msgid "%s: unrecognized error (%u)"
msgstr ""

#: src/ne_socks.c:128 src/ne_socks.c:328
#, fuzzy
msgid "Could not send message to proxy"
msgstr "Klarte ikkje senda førespurnad"

#: src/ne_socks.c:133
#, fuzzy
msgid "Could not read initial response from proxy"
msgstr "Klarte ikkje lesa svar"

#: src/ne_socks.c:136
msgid "Invalid version in proxy response"
msgstr ""

#: src/ne_socks.c:157
#, fuzzy
msgid "Could not send login message"
msgstr "Klarte ikkje senda førespurnad"

#: src/ne_socks.c:162
#, fuzzy
msgid "Could not read login reply"
msgstr "Klarte ikkje lesa statuslinja"

#: src/ne_socks.c:165
msgid "Invalid version in login reply"
msgstr ""

#: src/ne_socks.c:168
#, fuzzy
msgid "Authentication failed"
msgstr "Krev autentisering på %s «%s»:\n"

#: src/ne_socks.c:172
msgid "No acceptable authentication method"
msgstr ""

#: src/ne_socks.c:174
msgid "Unexpected authentication method chosen"
msgstr ""

#: src/ne_socks.c:210
#, fuzzy
msgid "Could not send connect request"
msgstr "Klarte ikkje senda førespurnad"

#: src/ne_socks.c:215
#, fuzzy
msgid "Could not read connect reply"
msgstr "Klarte ikkje kopla til tenaren."

#: src/ne_socks.c:218
msgid "Invalid version in connect reply"
msgstr ""

#: src/ne_socks.c:221 src/ne_socks.c:337
#, fuzzy
msgid "Could not connect"
msgstr "Klarte ikkje kopla til tenaren."

#: src/ne_socks.c:235
msgid "Could not read FQDN length in connect reply"
msgstr ""

#: src/ne_socks.c:240
msgid "Unknown address type in connect reply"
msgstr ""

#: src/ne_socks.c:245
#, fuzzy
msgid "Could not read address in connect reply"
msgstr "Klarte ikkje lesa svar"

#: src/ne_socks.c:266
msgid "request rejected or failed"
msgstr ""

#: src/ne_socks.c:269
#, fuzzy
msgid "could not establish connection to identd"
msgstr "Klarte ikkje kopla til tenaren."

#: src/ne_socks.c:272
msgid "rejected due to identd user mismatch"
msgstr ""

#: src/ne_socks.c:275
#, c-format
msgid "%s: unrecognized failure (%u)"
msgstr ""

#: src/ne_socks.c:333
#, fuzzy
msgid "Could not read response from proxy"
msgstr "Klarte ikkje lesa svar"

#: src/ne_xml.c:280
#, fuzzy, c-format
msgid "XML parse error at line %d: invalid element name"
msgstr "XML-tolkingsfeil på linje %d: %s."

#: src/ne_xml.c:474
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjend systemfeil"

#: src/ne_xml.c:579
msgid "Invalid Byte Order Mark"
msgstr ""

#: src/ne_xml.c:667
#, fuzzy, c-format
msgid "XML parse error at line %d: %s"
msgstr "XML-tolkingsfeil på linje %d: %s."

#: src/ne_xmlreq.c:36
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse response: %s"
msgstr "Klarte ikkje lesa «LIST»-svar."

#, fuzzy
#~ msgid "Server certificate changed: connection intercepted?"
#~ msgstr "Tenarsertifikatet er utgått på dato."

#, fuzzy
#~ msgid "SSL disabled due to library version mismatch"
#~ msgstr "SSL avslått grunna mangel på entropi"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: %s"
#~ msgstr "%s: %s\n"

#~ msgid "Server was not authenticated correctly."
#~ msgstr "Tenaren vart ikkje rett autentisert."

#~ msgid "Proxy server was not authenticated correctly."
#~ msgstr "Mellomtenaren vart ikkje rett autentisert."