1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913
|
# Swedish messages for cpplib.
# Copyright 2000, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2000, 2001, 2002.
# Gran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007.
#
# Remember: GCC team does not want RCS keywords in the header!
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-08 21:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-01 12:51+0200\n"
"Last-Translator: Gran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: charset.c:654
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "konveretering frn %s till %s stds inte av iconv"
#: charset.c:657
msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open"
#: charset.c:665
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "ingen iconv-implementation, kan inte konvertera frn %s till %s"
#: charset.c:742
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "tecken 0x%lx finns inte i kllkodens grundteckenuppsttning\n"
#: charset.c:759 charset.c:1352
msgid "converting to execution character set"
msgstr "konverterar till teckenuppsttning fr krning"
#: charset.c:765
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "tecken 0x%lx r inte en byte i teckenupsttning fr krning"
#: charset.c:889
#, c-format
msgid "Character %x might not be NFKC"
msgstr "Tecknet %x r kanske inte NFKC"
#: charset.c:949
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "universella teckennamn r endast giltiga i C++ och C99"
#: charset.c:952
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "betydelsen av \"\\%c\" r annorlunda i traditionell C"
#: charset.c:961
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "I _cpp_valid_ucn men inte en UCN"
#: charset.c:986
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "ofullstndigt unversellt teckennamn %.*s"
#: charset.c:998
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s r inte ett giltigt universellt tecken"
#: charset.c:1008 lex.c:484
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "\"$\" i identifierare eller tal"
#: charset.c:1018
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "universellt tecken %.*s r inte giltigt i en identifierare"
#: charset.c:1022
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "universellt tecken %.*s r inte giltigt vid brjan av en identifierare"
#: charset.c:1056 charset.c:1571
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "vid konvertering av UCN kllteckenuppsttning"
#: charset.c:1060
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "vid konverting av UCN till teckenuppsttning fr krning"
#: charset.c:1132
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "betydelsen av \"\\x\" r annorlunda i traditionell C"
#: charset.c:1149
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x anvnt utan ngra fljande hexadecimala siffror"
#: charset.c:1156
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "hexadecimal specialsekvens utanfr intervallet"
#: charset.c:1195
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "oktal specialsekvens utanfr intervallet"
#: charset.c:1263
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "betydelsen av \"\\a\" r annorlunda i traditionell C"
#: charset.c:1270
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "icke-ISO-standardspecialsekvens, \"\\%c\""
#: charset.c:1278
#, c-format
msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgstr "oknd escape-sekvens \"\\%c\""
#: charset.c:1286
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "oknd escape-sekvens: \"\\%s\""
#: charset.c:1293
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "vid konvertering av specialsekvens till teckenuppsttning fr krning"
#: charset.c:1415 charset.c:1478
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "teckenkonstant fr lng fr sin typ"
#: charset.c:1418
msgid "multi-character character constant"
msgstr "flerteckens teckenkonstant"
#: charset.c:1510
msgid "empty character constant"
msgstr "tom teckenkonstant"
#: charset.c:1612
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "misslyckades att konvertera %s till %s"
#: directives.c:215 directives.c:241
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "extra symboler vid slutet av direktivet #%s"
#: directives.c:344
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s r en GCC-utvidgning"
#: directives.c:356
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "freslr att inte anvnda #elif i traditionell C"
#: directives.c:359
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "traditionell C ignorerar #%s dr tecknet # r indenterat"
#: directives.c:363
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "freslr att dlja #%s frn traditionell C med en indenterad #"
#: directives.c:389
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "att bdda in ett direktiv i makroargument r inte portabelt"
#: directives.c:409
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "stil p raddirektiv r en GCC-utvidgning"
#: directives.c:464
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "ogiltigt preprocessordirektiv #%s"
#: directives.c:532
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" kan inte anvndas som ett makronamn"
#: directives.c:538
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "\"%s\" kan inte anvndas som ett makronamn eftersom det r en operator i C++"
#: directives.c:541
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "inget makronamn angivet i direktivet #%s"
#: directives.c:544
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "makronamn mste vara identifierare"
#: directives.c:585
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "avdefinierar \"%s\""
#: directives.c:640
msgid "missing terminating > character"
msgstr "saknar avslutande tecken >"
#: directives.c:695
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s frvntar \"FILNAMN\" eller <FILNAMN>"
#: directives.c:739
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "tomt filnamn i #%s"
#: directives.c:749
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include nstlad fr djupt"
#: directives.c:790
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next i primr kllkodsfil"
#: directives.c:816
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "ogiltigt flagga \"%s\" i line-direktiv"
#: directives.c:868
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" efter #line r inte ett positivt heltal"
#: directives.c:874
msgid "line number out of range"
msgstr "radnummer utanfr mjligt intervall"
#: directives.c:887 directives.c:964
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" r inte ett giltigt filnamn"
#: directives.c:924
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" efter # r inte ett positivt heltal"
#: directives.c:1026
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "ogiltigt #%s-direktiv"
#: directives.c:1089
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "registrerar pragman i namnrymden \"%s\" med namnexpansion som inte passar ihop"
#: directives.c:1098
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "registrerar pragma \"%s\" med namnexpansion och utan namnrymd"
#: directives.c:1116
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "registrerar \"%s\" bde som ett pragma och ett pragma namespace"
#: directives.c:1119
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s r redan registrerat"
#: directives.c:1122
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s r redan registrerat"
#: directives.c:1152
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "registrerar pragma med NULL-hanterare"
#: directives.c:1362
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once i huvudfil"
#: directives.c:1385
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "ogiltigt GCC-direktiv #pragma poison"
#: directives.c:1394
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "frgiftar existerande makro \"%s\""
#: directives.c:1413
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header ignorerat utanfr huvudfil"
#: directives.c:1437
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "kan inte hitta kllfil %s"
#: directives.c:1441
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "aktuell fil r ldre n %s"
#: directives.c:1620
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma tar en strngkonstant inom parenteser"
#: directives.c:1693
msgid "#else without #if"
msgstr "#else utan #if"
#: directives.c:1698
msgid "#else after #else"
msgstr "#else efter #else"
#: directives.c:1700 directives.c:1733
msgid "the conditional began here"
msgstr "villkorssatsen brjade hr"
#: directives.c:1726
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif utan #if"
#: directives.c:1731
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif efter #else"
#: directives.c:1761
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif utan #if"
#: directives.c:1838
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "saknas '(' efter predikat"
#: directives.c:1853
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "saknas ')' fr att avsluta svaret"
#: directives.c:1873
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "predikatets svar r tomt"
#: directives.c:1900
msgid "assertion without predicate"
msgstr "frskran utan predikat"
#: directives.c:1902
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "predikat mste vara en identifierare"
#: directives.c:1988
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" omfrskrat"
#: directives.c:2271
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "oavslutad #%s"
#: directives-only.c:221 lex.c:1016 traditional.c:162
msgid "unterminated comment"
msgstr "ej avslutad kommentar"
#: errors.c:118
msgid "warning: "
msgstr "varning: "
#: errors.c:120
msgid "internal error: "
msgstr "internt fel: "
#: errors.c:122
msgid "error: "
msgstr "fel: "
#: errors.c:186
msgid "stdout"
msgstr "standard ut"
#: errors.c:188
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: expr.c:261
msgid "too many decimal points in number"
msgstr "fr mnga decimalpunker i tal"
#: expr.c:290 expr.c:365
#, fuzzy
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "imaginra konstanter r en GCC-utvidgning"
#: expr.c:303
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
msgstr "ogiltigt siffra \"%c\" i oktal konstant"
#: expr.c:305
#, c-format
msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
msgstr "ogiltigt siffra \"%c\" i oktal konstant"
#: expr.c:313
#, fuzzy
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "ogiltigt suffix \"%.*s\" p flyttalskonstant"
#: expr.c:319
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "anvndning av hexadecimal flyttalskonstant enligt C99"
#: expr.c:328
msgid "exponent has no digits"
msgstr "exponenten har inga siffror"
#: expr.c:335
msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
msgstr "hexadecimala flyttalskonstanter mste ha en exponent"
#: expr.c:341
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "ogiltigt suffix \"%.*s\" p flyttalskonstant"
#: expr.c:351 expr.c:393
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "traditionell C tillter inte suffixet \"%.*s\""
#: expr.c:358
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "ogiltigt suffix \"%.*s\" p hexadecimal flyttalskonstant"
#: expr.c:369
#, fuzzy
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "imaginra konstanter r en GCC-utvidgning"
#: expr.c:379
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "ogiltig ndelse \"%.*s\" p heltalskonstant"
#: expr.c:401
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "anvndning av long long heltalskonstant enligt C99"
#: expr.c:409
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "imaginra konstanter r en GCC-utvidgning"
#: expr.c:412
#, fuzzy
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "imaginra konstanter r en GCC-utvidgning"
#: expr.c:505
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "heltalskonstant r fr stor fr sin typ"
#: expr.c:517
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "heltalskonstant r s stor att den r teckenls"
#: expr.c:612
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "saknar ')' efter \"defined\""
#: expr.c:619
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "operatorn \"defined\" mste ha en identiferare"
#: expr.c:627
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(\"%s\" r en alternativ symbol fr \"%s\" i C++)"
#: expr.c:637
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "denna anvndning av \"defined\" r kanske inte portabel"
#: expr.c:676
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "flyttalskonstant i preprocessoruttryck"
#: expr.c:682
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "imaginrt tal i preprocessoruttryck"
#: expr.c:727
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "\"%s\" r inte definierad"
#: expr.c:855 expr.c:884
#, c-format
msgid "missing binary operator before token \"%s\""
msgstr "saknad binr operator fre symbolen \"%s\""
#: expr.c:875
#, c-format
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
msgstr "symbolen \"%s\" r inte ett giltigt preprocessoruttryck"
#: expr.c:892
msgid "missing expression between '(' and ')'"
msgstr "saknat uttryck mellan \"(\" och \")\""
#: expr.c:895
msgid "#if with no expression"
msgstr "#if utan uttryck"
#: expr.c:898
#, c-format
msgid "operator '%s' has no right operand"
msgstr "operatorn \"%s\" har ingen hgra operand"
#: expr.c:903
#, c-format
msgid "operator '%s' has no left operand"
msgstr "operatorn \"%s\" har ingen vnstra operand"
#: expr.c:929
msgid " ':' without preceding '?'"
msgstr "\":\" utan fregende \"?\""
#: expr.c:956
msgid "unbalanced stack in #if"
msgstr "obalanserad stack i #if"
#: expr.c:975
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "omjlig operator \"%u\""
#: expr.c:1065
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "saknad \")\" i uttryck"
#: expr.c:1086
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "\"?\" utan fljande \":\""
#: expr.c:1096
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "heltalsspill i preprocessoruttryck"
#: expr.c:1101
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "saknad \"(\" i uttryck"
#: expr.c:1133
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "vnsteroperanden till \"%s\" byter tecken vid befodran"
#: expr.c:1138
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "hgeroperanden till \"%s\" byter tecken vid befodran"
#: expr.c:1397
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "traditionell C hanterar inte operatorn unrt plus"
#: expr.c:1480
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "kommaoperator i operand till #if"
#: expr.c:1612
msgid "division by zero in #if"
msgstr "division med noll i #if"
#: files.c:442
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "NOLL-katalog i find_file"
#: files.c:480
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "en eller flera PCH-filer hittades, men de var inte korrekta"
#: files.c:483
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "anvnd -Winvalid-pch fr mer information"
#: files.c:570
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s r en blockenhet"
#: files.c:587
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s r fr stor"
#: files.c:622
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s r kortare n frvntat"
#: files.c:852
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "ingen huvudfilsskvg att leta efter %s i"
#: files.c:1157
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Multipla inkluderingsvakter kan vara anvndbart fr:\n"
#: init.c:426
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t mste vare en teckenls typ"
#: init.c:430
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "preprocessoraretmetik har en hgsta precision p %lu bitar; mlet krver %lu bitar"
#: init.c:437
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "CPP-aritmetik mste vara tminstone s precis som mlets int"
#: init.c:440
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "mlets char r mindre n 8 bitar bred"
#: init.c:444
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "mlets wchar_t r smalare n mlets char"
#: init.c:448
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "mlets int r smalare n mlets char"
#: init.c:453
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "CPP:s halva heltal r smalare n CPP:s tecken"
#: init.c:457
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP p denna vrd kan inte hantera breda teckenkonstanter ver %lu bitar, men mlet krver %lu bitar"
#: lex.c:283
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "baktstreck och nyrad skiljda av mellanrum"
#: lex.c:288
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "baktstreck-nyrad vid filslut"
#: lex.c:303
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "trigraph ??%c konverterad till %c"
#: lex.c:310
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "trigraph ??%c ingorerad, anvnd -trigraphs fr att aktivera"
#: lex.c:356
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "\"/*\" i kommentar"
#: lex.c:414
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s i preprocessordirektiv"
#: lex.c:423
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "nolltecken ignorerat"
#: lex.c:460
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "\"%.*s\" r inte i NFKC"
#: lex.c:463
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "\"%.*s\" r inte i NFC"
#: lex.c:551
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "frsk att anvnda frgiftad \"%s\""
#: lex.c:559
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ kan endast dyka upp i expansionen av ett C99-makro med variabelt argumentantal"
#: lex.c:659
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "nolltecken bevarade i konstant"
#: lex.c:662
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "avslutande %c-tecken saknas"
#: lex.c:1027
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "C++ kommentarer tillts inte i ISO C90"
#: lex.c:1029
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(detta rapporteras bara en gng per infil)"
#: lex.c:1034
msgid "multi-line comment"
msgstr "flerradskommentar"
#: lex.c:1347
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "ostavbar symbol %s"
#: line-map.c:320
#, c-format
msgid "In file included from %s:%u"
msgstr "I fil inkluderad frn %s:%u"
#: line-map.c:338
#, c-format
msgid ""
",\n"
" from %s:%u"
msgstr ""
",\n"
" frn %s:%u"
#: macro.c:84
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "makrot \"%s\" r inte anvnt"
#: macro.c:123 macro.c:319
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "ogiltigt inbyggt makro \"%s\""
#: macro.c:157
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "det gick inte att avgra fils tidsstmpel"
#: macro.c:254
msgid "could not determine date and time"
msgstr "det gick inte att avgra datum och tid"
#: macro.c:270
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr ""
#: macro.c:423
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "ogiltig strngkonstant, inorerar avslutande \"\\\""
#: macro.c:483
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "att stta ihop \"%s\" och \"%s\" ger inte en giltigt preprocessorsymbol"
#: macro.c:558
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgstr "ISO C99 krver att restargument anvnds"
#: macro.c:563
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "makrot \"%s\" krver %u argument, men endast %u anges"
#: macro.c:568
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "makro \"%s\" skickade %u argument, men det tar bara %u"
#: macro.c:679 traditional.c:680
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "oavslutad argumentlista vid anrop av makrot \"%s\""
#: macro.c:782
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "funktionsliknande makrot \"%s\" mste anvndas med ett argument i traditionell C"
#: macro.c:1325
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "dubblerad makroparameter \"%s\""
#: macro.c:1371
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" fr inte frekomma i en makroparameterlista"
#: macro.c:1379
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "makroparametrar mste avdelas av komman"
#: macro.c:1396
msgid "parameter name missing"
msgstr "parameternamn saknas"
#: macro.c:1413
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "anonyma variabla makron introducerades i C99"
#: macro.c:1418
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C tillter inte namngivna variabla makron"
#: macro.c:1427
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "saknad \")\" i makroparameterlista"
#: macro.c:1476
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "\"##\" kan inte frekomma vid ngon av ndarna av makroexpansionen"
#: macro.c:1510
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 krver mellanrum efter makronamnet"
#: macro.c:1534
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "mellanrum saknas efter makronamn"
#: macro.c:1564
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "\"#\" fljs inte av en makroparameter"
#: macro.c:1683
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "\"%s\" omdefinierad"
#: macro.c:1688
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "detta r platsen fr den tidigare definitionen"
#: macro.c:1738
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "makroargumentet \"%s\" skulle bli gjort till strng i traditionell C"
#: macro.c:1761
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "ogiltig hash-typ %d i cpp_macro_definition"
#: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:344 pch.c:362 pch.c:368 pch.c:377
msgid "while writing precompiled header"
msgstr "vid skrivning av frkompilerat huvud"
#: pch.c:485
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgstr "%s: inte anvnd fr att \"%.*s\" inte r definierad"
#: pch.c:497
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
msgstr "%s: anvnds inte fr att \"%.*s\" definieras som \"%s\" inte \"%.*s\""
#: pch.c:538
#, c-format
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgstr "%s: inte anvnd fr att \"%s\" r definierad"
#: pch.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: inte anvnd fr att \"%s\" r definierad"
#: pch.c:567 pch.c:737
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "vid lsning av frkompilerat huvud"
#: traditional.c:750
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "upptckte rekursion vid under expansion av makrot \"%s\""
#: traditional.c:917
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "syntaxfel i makroparameterlista"
#~ msgid "no newline at end of file"
#~ msgstr "inget nyradstecken vid slutet av filen"
|