File: el.po

package info (click to toggle)
netapplet 1.0.8-3
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: squeeze
  • size: 1,212 kB
  • ctags: 281
  • sloc: sh: 3,576; ansic: 3,288; makefile: 126
file content (304 lines) | stat: -rw-r--r-- 9,105 bytes parent folder | download | duplicates (3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
# translation of el.po to Greek
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-14 11:39+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-14 11:39+0300\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../src/eggtrayicon.c:121
msgid "Orientation"
msgstr "Προσανατολισμός"

#: ../src/eggtrayicon.c:122
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Ο προσανατολισμός του συρταριού."

#: ../src/netapplet.c:152
msgid "Disconnected"
msgstr "Αποσυνδέθηκε"

#: ../src/netapplet.c:154
msgid "Ethernet connection"
msgstr "Σύνδεση Ethernet"

#: ../src/netapplet.c:156
msgid "Dial-up connection"
msgstr "Σύνδεση Dial-up"

#: ../src/netapplet.c:316 ../src/netapplet.c:337
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Network switching is currently "
"unavailable</span>\n"
"\n"
"The \"netdaemon\" service is not running"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Η εναλλαγή δικτύου δεν είναι "
"διαθέσιμη</span>\n"
"\n"
"Η υπηρεσία \"netdaemon\" δεν εκτελείται"

#: ../src/netapplet.c:384
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Do you want to disconnect all network "
"connections?</span>\n"
"\n"
"Applications which use the network, such as web browsers and email programs, "
"will likely stop working while you are disconnected."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Θέέτε να αποσυνδέσετε όλες τις "
"συνδέσεις δικτύου;</span>\n"
"\n"
"Οι εφαρμογές που χρησιμοποιούν το δίκτυο, όπως περιηγητές και εφαρμογές "
"αλληλογραφίας, θα σταματήσουν να λειτουργούν όταν αποσυνδεθείτε."

#: ../src/netapplet.c:416
#, c-format
msgid "Error trying to set default keyring: %d"
msgstr "Σφάλμα κατά την προσπάθεια ορισμού προεπιλεγμένου keyring: %d"

#: ../src/netapplet.c:435
#, c-format
msgid "Error trying to create keyring: %d"
msgstr "Σφάλμα κατά την προσπάθεια δημιουργίας keyring: %d"

#: ../src/netapplet.c:452
#, c-format
msgid "Error trying to get default keyring: %d"
msgstr "Σφάλμα κατά τη προσπάθεια λήψης προεπιλεγμένου keyring: %d"

#: ../src/netapplet.c:504
#, c-format
msgid "Unable to save to keyring!  Err: %d"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης σε keyring!  Err: %d"

#: ../src/netapplet.c:521
#, c-format
msgid "Password for network \"%s\""
msgstr "Κωδικός για δίκτυο \"%s\""

#: ../src/netapplet.c:611
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Invalid Encryption Key: </span>\n"
"\n"
"Key contains illegal characters!"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Σφάλμα κλειδιού κρυπτογράφησης:</"
"span>\n"
"\n"
"Το κλειδί περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες!"

#: ../src/netapplet.c:736
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Invalid ESSID: </span>\n"
"\n"
"ESSID is blank or contains illegal characters!"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Μη έγκυρο ESSID: </span>\n"
"\n"
"Το ESSID είναι κενό ή περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες!"

#: ../src/netapplet.c:752
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Invalid Encryption Key:</span>\n"
"\n"
"Key contains illegal characters!"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Μη έγκυρο κλειδί κρυπτογράφησης:</"
"span>\n"
"\n"
"Το κλειδί περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες!"

#: ../src/netapplet.c:806
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Error displaying connection "
"information: </span>\n"
"\n"
"No active connection!"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Σφάλμα εμφάνισης πληροφοριών σύνδεσης: "
"</span>\n"
"\n"
"Δεν υπάρχει ενεργή σύνδεση!"

#: ../src/netapplet.c:822
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Error displaying connection "
"information: </span>\n"
"\n"
"Unable to open socket!"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Σφάλμα εμφάνισης πληροφοριών σύνδεσης: "
"</span>\n"
"\n"
"Αδυναμία ανοίγματος socket!"

#: ../src/netapplet.c:844
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Error displaying information: </span>\n"
"\n"
"SIOCGIFFLAGS failed on socket!"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Σφάλμα εμφάνισης πληροφοριών σύνδεσης: "
"</span>\n"
"\n"
"SIOCGIFFLAGS failed on socket!"

#: ../src/netapplet.c:988
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Network configuration could not be "
"run</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση της "
"ρύθμισης δικτύου</span>\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/netapplet.c:1073
msgid "Network Connections"
msgstr "Συνδέσεις δικτύου"

#: ../src/netapplet.c:1076
msgid "No network connections available"
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες συνδέσεις δικτύου"

#: ../src/netapplet.c:1088
#, c-format
msgid "%s: %s (active)"
msgstr "%s: %s (ενεργή)"

#: ../src/netapplet.c:1133
msgid "Wireless Networks"
msgstr "Ασύρματα δίκτυα"

#: ../src/netapplet.c:1136
msgid "Wireless disabled"
msgstr "Ασύρματη ανενεργή"

#: ../src/netapplet.c:1139
msgid "No wireless networks available"
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα ασύρματα δίκτυα"

#: ../src/netapplet.c:1150
#, c-format
msgid "%s (active)"
msgstr "%s (ενεργή)"

#: ../src/netapplet.c:1190
msgid "Connection _Information"
msgstr "Πληρο_φορίες σύνδεσης"

#: ../src/netapplet.c:1200
msgid "_Configure Network Settings"
msgstr "Ρυ_θμίσεις δικτύου"

#: ../src/netapplet.c:1211
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "Α_φαίρεση από το πίνακα εφαρμογών"

#: ../src/netapplet.c:1669
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Network switching is currently "
"unavailable</span>\n"
"\n"
"You do not have the permissions to change network settings"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Η εναλλαγή δικτύου δεν είναι "
"διαθέσιμη</span>\n"
"\n"
"Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να αλλάξετε τις ρυθμίσεις δικτύου"

#: ../src/netapplet.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../src/netapplet.glade.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Πληροφορίες ενεργής σύνδεσης</span>"

#: ../src/netapplet.glade.h:3
msgid "Add to Keyring"
msgstr "Προσθήκη στο Keyring"

#: ../src/netapplet.glade.h:4
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Μετάδοση Διεύθυνσης:"

#: ../src/netapplet.glade.h:5
msgid "Connection Information"
msgstr "Πληροφορίες σύνδεσης"

#: ../src/netapplet.glade.h:6
msgid "Destination Address:"
msgstr "Διεύθυνση προορισμού:"

#: ../src/netapplet.glade.h:7
msgid "ESSID:"
msgstr "ESSID:"

#: ../src/netapplet.glade.h:8
msgid "Encryption Key:"
msgstr "Κλειδί κρυπτογράφησης:"

#: ../src/netapplet.glade.h:9
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Διεύθυνση υλικού:"

#: ../src/netapplet.glade.h:10
msgid "IP Address:"
msgstr "Διεύθυνση IP:"

#: ../src/netapplet.glade.h:11
msgid "Interface:"
msgstr "Διεπαφή:"

#: ../src/netapplet.glade.h:12
msgid "Show Encryption Key"
msgstr "Εμφάνιση κλειδιού κρυπτογράφησης"

#: ../src/netapplet.glade.h:13
msgid "Specify an ESSID"
msgstr "Καθορισμός ESSID"

#: ../src/netapplet.glade.h:14
msgid "Specify the key"
msgstr "Καθορισμός του κλειδιού"

#: ../src/netapplet.glade.h:15
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Subnet Mask:"

#: ../src/netapplet.glade.h:16
msgid "Type:"
msgstr "Τύπος:"

#: ../share/share.glade.h:1
msgid "<b>Internet Sharing</b>"
msgstr "<b>Κοινή χρήση διαδικτύου</b>"

#: ../share/share.glade.h:2
msgid "Share your connection from:"
msgstr "Κοινή χρήση της σύνδεσης σας από:"

#: ../share/share.glade.h:3
msgid "Start"
msgstr "Έναρξη"

#: ../share/share.glade.h:4
msgid "To computers using:"
msgstr "Σε υπολογιστές που χρησιμοποιούν:"