File: fr.po

package info (click to toggle)
netapplet 1.0.8-3
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: squeeze
  • size: 1,212 kB
  • ctags: 281
  • sloc: sh: 3,576; ansic: 3,288; makefile: 126
file content (266 lines) | stat: -rw-r--r-- 6,814 bytes parent folder | download | duplicates (3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
# French translation of netapplet.
# Copyright (C) 2004 The Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the GNU General Public License Version 2.
#
# Thierry Moisan <thierryn@videotron.ca>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netapplet 0.98.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-12 16:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-12 15:43+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Moisan <thierryn@videotron.ca>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/eggtrayicon.c:121
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"

#: src/eggtrayicon.c:122
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "L'orientation dans la zone de notification."

#: src/netapplet.c:131
msgid "Disconnected"
msgstr "Déconnecté"

#: src/netapplet.c:133
msgid "Ethernet connection"
msgstr "Connexion Ethernet"

#: src/netapplet.c:135
msgid "Dial-up connection"
msgstr "Connexion téléphonique"

#: src/netapplet.c:139
msgid "Wireless connection"
msgstr "Connexion sans fil"

#: src/netapplet.c:141
msgid "Wireless connection (secure)"
msgstr "Connexion sans fil (sécurisé)"

#: src/netapplet.c:291 src/netapplet.c:312
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Network switching is currently "
"unavailable</span>\n"
"\n"
"The \"netdaemon\" service is not running"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le changement de réseau n'est "
"actuellement pas disponible</span>\n"
"\n"
"Le service « netdaemon » n'est pas en fonction"

#: src/netapplet.c:359
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Do you want to disconnect all network "
"connections?</span>\n"
"\n"
"Applications which use the network, such as web browsers and email programs, "
"will likely stop working while you are disconnected."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Désirez-vous déconnecter toutes les "
"connexions réseaux ?</span>\n"
"\n"
"Les applications qui utilisent le réseau, comme les navigateurs Web et les "
"programmes de messagerie ne fontionneront plus pendant que vous êtes "
"déconnecté."

#: src/netapplet.c:391
#, c-format
msgid "Error trying to set default keyring: %d"
msgstr "Erreur lors de la configuration du trousseau de clés par défaut : %d"

#: src/netapplet.c:410
#, c-format
msgid "Error trying to create keyring: %d"
msgstr "Erreur lors de la création du trousseau de clés : %d"

#: src/netapplet.c:427
#, c-format
msgid "Error trying to get default keyring: %d"
msgstr "Erreur lors de la recherche du trousseau de clés par défaut : %d"

#: src/netapplet.c:479
#, c-format
msgid "Unable to save to keyring!  Err: %d"
msgstr "Impossible d'enregistrer dans le trousseau de clés !  Err : %d"

#: src/netapplet.c:496
#, c-format
msgid "Password for network \"%s\""
msgstr "Mot de passe pour le réseau « %s »"

#: src/netapplet.c:732
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Error displaying connection "
"information: </span>\n"
"\n"
"No active connection!"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Erreur lors de l'affichage de la "
"connexion information : </span>\n"
"\n"
"Aucune connexion active !"

#: src/netapplet.c:747
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Error displaying connection "
"information: </span>\n"
"\n"
"Unable to open socket!"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Erreur lors de l'affichage des "
"informations de la connexion : </span>\n"
"\n"
"Impossible d'ouvrir le socket !"

#: src/netapplet.c:768
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Error displaying information: </span>\n"
"\n"
"SIOCGIFFLAGS failed on socket!"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Erreur lors de l'affichage des "
"informations : </span>\n"
"\n"
"SIOCGIFFLAGS a échoué sur le socket !"

#: src/netapplet.c:870
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Network configuration could not be "
"run</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">La configuration du réseau n'a pu "
"démarrer</span>\n"
"\n"
"%s"

#: src/netapplet.c:955
msgid "Network Connections"
msgstr "Connexions au réseau"

#: src/netapplet.c:958
msgid "No network connections available"
msgstr "Aucune connexion au réseau disponible"

#: src/netapplet.c:970
#, c-format
msgid "%s: %s (active)"
msgstr "%s: %s (actif)"

#: src/netapplet.c:1015
msgid "Wireless Networks"
msgstr "Réseaux sans fil"

#: src/netapplet.c:1018
msgid "Wireless disabled"
msgstr "Réseau sans fil désactivé"

#: src/netapplet.c:1021
msgid "No wireless networks available"
msgstr "Aucun réseau sans fil disponible"

#: src/netapplet.c:1032
#, c-format
msgid "%s (active)"
msgstr "%s (actif)"

#: src/netapplet.c:1072
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Information de la connexion"

#: src/netapplet.c:1082
msgid "_Configure Network Settings"
msgstr "_Configurer les préférences réseau"

#: src/netapplet.c:1093
msgid "_Remove from Panel"
msgstr "_Enlever du panneau"

#: src/netapplet.c:1526
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Network switching is currently "
"unavailable</span>\n"
"\n"
"You do not have the permissions to change network settings"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le changement de réseau est "
"présentement non disponible</span>\n"
"\n"
"Vous n'avez pas les permissions de changer les préférences réseau"

#: src/netapplet.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: src/netapplet.glade.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Information de la connexion active</"
"span>"

#: src/netapplet.glade.h:3
msgid "Add to Keyring"
msgstr "Ajouter au trousseau de clés"

#: src/netapplet.glade.h:4
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Adresse de diffusion :"

#: src/netapplet.glade.h:5
msgid "Connection Information"
msgstr "Information de la connexion"

#: src/netapplet.glade.h:6
msgid "Destination Address:"
msgstr "Adresse de destination :"

#: src/netapplet.glade.h:7
msgid "ESSID:"
msgstr "ESSID :"

#: src/netapplet.glade.h:8
msgid "Encryption Key:"
msgstr "Clé de chiffrement :"

#: src/netapplet.glade.h:9
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Adresse matériel :"

#: src/netapplet.glade.h:10
msgid "IP Address:"
msgstr "Adresse IP :"

#: src/netapplet.glade.h:11
msgid "Interface:"
msgstr "Interface :"

#: src/netapplet.glade.h:12
msgid "Show Encryption Key"
msgstr "Afficher la clé de chiffrement"

#: src/netapplet.glade.h:13
msgid "Specify an ESSID"
msgstr "Spécifier un ESSID"

#: src/netapplet.glade.h:14
msgid "Specify the key"
msgstr "Spécifier la clé"

#: src/netapplet.glade.h:15
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Masque de sous-réseau :"

#: src/netapplet.glade.h:16
msgid "Type:"
msgstr "Type :"