1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266
|
# French translation of netapplet.
# Copyright (C) 2004 The Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the GNU General Public License Version 2.
#
# Thierry Moisan <thierryn@videotron.ca>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netapplet 0.98.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-12 16:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-12 15:43+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Moisan <thierryn@videotron.ca>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/eggtrayicon.c:121
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"
#: src/eggtrayicon.c:122
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "L'orientation dans la zone de notification."
#: src/netapplet.c:131
msgid "Disconnected"
msgstr "Déconnecté"
#: src/netapplet.c:133
msgid "Ethernet connection"
msgstr "Connexion Ethernet"
#: src/netapplet.c:135
msgid "Dial-up connection"
msgstr "Connexion téléphonique"
#: src/netapplet.c:139
msgid "Wireless connection"
msgstr "Connexion sans fil"
#: src/netapplet.c:141
msgid "Wireless connection (secure)"
msgstr "Connexion sans fil (sécurisé)"
#: src/netapplet.c:291 src/netapplet.c:312
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Network switching is currently "
"unavailable</span>\n"
"\n"
"The \"netdaemon\" service is not running"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le changement de réseau n'est "
"actuellement pas disponible</span>\n"
"\n"
"Le service « netdaemon » n'est pas en fonction"
#: src/netapplet.c:359
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Do you want to disconnect all network "
"connections?</span>\n"
"\n"
"Applications which use the network, such as web browsers and email programs, "
"will likely stop working while you are disconnected."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Désirez-vous déconnecter toutes les "
"connexions réseaux ?</span>\n"
"\n"
"Les applications qui utilisent le réseau, comme les navigateurs Web et les "
"programmes de messagerie ne fontionneront plus pendant que vous êtes "
"déconnecté."
#: src/netapplet.c:391
#, c-format
msgid "Error trying to set default keyring: %d"
msgstr "Erreur lors de la configuration du trousseau de clés par défaut : %d"
#: src/netapplet.c:410
#, c-format
msgid "Error trying to create keyring: %d"
msgstr "Erreur lors de la création du trousseau de clés : %d"
#: src/netapplet.c:427
#, c-format
msgid "Error trying to get default keyring: %d"
msgstr "Erreur lors de la recherche du trousseau de clés par défaut : %d"
#: src/netapplet.c:479
#, c-format
msgid "Unable to save to keyring! Err: %d"
msgstr "Impossible d'enregistrer dans le trousseau de clés ! Err : %d"
#: src/netapplet.c:496
#, c-format
msgid "Password for network \"%s\""
msgstr "Mot de passe pour le réseau « %s »"
#: src/netapplet.c:732
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Error displaying connection "
"information: </span>\n"
"\n"
"No active connection!"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Erreur lors de l'affichage de la "
"connexion information : </span>\n"
"\n"
"Aucune connexion active !"
#: src/netapplet.c:747
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Error displaying connection "
"information: </span>\n"
"\n"
"Unable to open socket!"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Erreur lors de l'affichage des "
"informations de la connexion : </span>\n"
"\n"
"Impossible d'ouvrir le socket !"
#: src/netapplet.c:768
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Error displaying information: </span>\n"
"\n"
"SIOCGIFFLAGS failed on socket!"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Erreur lors de l'affichage des "
"informations : </span>\n"
"\n"
"SIOCGIFFLAGS a échoué sur le socket !"
#: src/netapplet.c:870
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Network configuration could not be "
"run</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">La configuration du réseau n'a pu "
"démarrer</span>\n"
"\n"
"%s"
#: src/netapplet.c:955
msgid "Network Connections"
msgstr "Connexions au réseau"
#: src/netapplet.c:958
msgid "No network connections available"
msgstr "Aucune connexion au réseau disponible"
#: src/netapplet.c:970
#, c-format
msgid "%s: %s (active)"
msgstr "%s: %s (actif)"
#: src/netapplet.c:1015
msgid "Wireless Networks"
msgstr "Réseaux sans fil"
#: src/netapplet.c:1018
msgid "Wireless disabled"
msgstr "Réseau sans fil désactivé"
#: src/netapplet.c:1021
msgid "No wireless networks available"
msgstr "Aucun réseau sans fil disponible"
#: src/netapplet.c:1032
#, c-format
msgid "%s (active)"
msgstr "%s (actif)"
#: src/netapplet.c:1072
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Information de la connexion"
#: src/netapplet.c:1082
msgid "_Configure Network Settings"
msgstr "_Configurer les préférences réseau"
#: src/netapplet.c:1093
msgid "_Remove from Panel"
msgstr "_Enlever du panneau"
#: src/netapplet.c:1526
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Network switching is currently "
"unavailable</span>\n"
"\n"
"You do not have the permissions to change network settings"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le changement de réseau est "
"présentement non disponible</span>\n"
"\n"
"Vous n'avez pas les permissions de changer les préférences réseau"
#: src/netapplet.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: src/netapplet.glade.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Information de la connexion active</"
"span>"
#: src/netapplet.glade.h:3
msgid "Add to Keyring"
msgstr "Ajouter au trousseau de clés"
#: src/netapplet.glade.h:4
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Adresse de diffusion :"
#: src/netapplet.glade.h:5
msgid "Connection Information"
msgstr "Information de la connexion"
#: src/netapplet.glade.h:6
msgid "Destination Address:"
msgstr "Adresse de destination :"
#: src/netapplet.glade.h:7
msgid "ESSID:"
msgstr "ESSID :"
#: src/netapplet.glade.h:8
msgid "Encryption Key:"
msgstr "Clé de chiffrement :"
#: src/netapplet.glade.h:9
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Adresse matériel :"
#: src/netapplet.glade.h:10
msgid "IP Address:"
msgstr "Adresse IP :"
#: src/netapplet.glade.h:11
msgid "Interface:"
msgstr "Interface :"
#: src/netapplet.glade.h:12
msgid "Show Encryption Key"
msgstr "Afficher la clé de chiffrement"
#: src/netapplet.glade.h:13
msgid "Specify an ESSID"
msgstr "Spécifier un ESSID"
#: src/netapplet.glade.h:14
msgid "Specify the key"
msgstr "Spécifier la clé"
#: src/netapplet.glade.h:15
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Masque de sous-réseau :"
#: src/netapplet.glade.h:16
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
|