File: nl.po

package info (click to toggle)
netapplet 1.0.8-3
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: squeeze
  • size: 1,212 kB
  • ctags: 281
  • sloc: sh: 3,576; ansic: 3,288; makefile: 126
file content (310 lines) | stat: -rw-r--r-- 7,856 bytes parent folder | download | duplicates (3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
# Dutch translation of netapplet.
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the netapplet package.
# Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2004, 2005.
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netapplet HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-30 20:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-31 01:20+0200\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../src/eggtrayicon.c:121
msgid "Orientation"
msgstr "Oriƫntatie"

#: ../src/eggtrayicon.c:122
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "De oriƫntatie van het vak."

#: ../src/netapplet.c:152
msgid "Disconnected"
msgstr "Niet verbonden"

#: ../src/netapplet.c:154
msgid "Ethernet connection"
msgstr "Ethernetverbinding"

#: ../src/netapplet.c:156
msgid "Dial-up connection"
msgstr "Inbelverbinding"

#: ../src/netapplet.c:316 ../src/netapplet.c:337
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Network switching is currently "
"unavailable</span>\n"
"\n"
"The \"netdaemon\" service is not running"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Netwerkschakelen is op dit moment niet "
"beschikbaar</span>\n"
"\n"
"De \"netdaemon\" dienst draait niet"

#: ../src/netapplet.c:384
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Do you want to disconnect all network "
"connections?</span>\n"
"\n"
"Applications which use the network, such as web browsers and email programs, "
"will likely stop working while you are disconnected."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wilt u alle netwerkverbindingen "
"verbreken?</span>\n"
"\n"
"Toepassingen die het netwerk gebruiken, zoals webbrowsers en e-mail "
"programma's, zullen waarschijnlijk stoppen te werken als u niet verbonden "
"bent."

#: ../src/netapplet.c:416
#, c-format
msgid "Error trying to set default keyring: %d"
msgstr "Fout bij proberen standaard sleutelbos in te stellen: %d"

#: ../src/netapplet.c:435
#, c-format
msgid "Error trying to create keyring: %d"
msgstr "Fout bij proberen sleutelbos te maken: %d"

#: ../src/netapplet.c:452
#, c-format
msgid "Error trying to get default keyring: %d"
msgstr "Fout bij proberen standaard sleutelbos op te vragen: %d"

#: ../src/netapplet.c:504
#, c-format
msgid "Unable to save to keyring!  Err: %d"
msgstr "Kan niet opslaan naar sleutelbos!  Fout: %d"

#: ../src/netapplet.c:521
#, c-format
msgid "Password for network \"%s\""
msgstr "Wachtwoord voor netwerk \"%s\""

#: ../src/netapplet.c:611
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Invalid Encryption Key: </span>\n"
"\n"
"Key contains illegal characters!"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ongeldige encryptiesleutel: </span>\n"
"\n"
"Sleutel bevat ongeldige tekens!"

#: ../src/netapplet.c:736
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Invalid ESSID: </span>\n"
"\n"
"ESSID is blank or contains illegal characters!"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ongeldige ESSID: </span>\n"
"\n"
"ESSID is leeg of bevat ongeldige tekens!"

#: ../src/netapplet.c:752
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Invalid Encryption Key:</span>\n"
"\n"
"Key contains illegal characters!"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ongeldige Encryptiesleutel:</span>\n"
"\n"
"Sleutel bevat ongeldige tekens!"

#: ../src/netapplet.c:806
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Error displaying connection "
"information: </span>\n"
"\n"
"No active connection!"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fout bij weergeven "
"verbindingsinformatie: </span>\n"
"\n"
"Er is geen actieve verbinding!"

#: ../src/netapplet.c:822
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Error displaying connection "
"information: </span>\n"
"\n"
"Unable to open socket!"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fout bij weergeven "
"verbindingsinformatie: </span>\n"
"\n"
"Kan socket niet openen!"

#: ../src/netapplet.c:844
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Error displaying information: </span>\n"
"\n"
"SIOCGIFFLAGS failed on socket!"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fout bij weergeven informatie: </"
"span>\n"
"\n"
"SIOCGIFFLAGS mislukt op socket!"

#: ../src/netapplet.c:988
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Network configuration could not be "
"run</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Netwerk configuratie kon niet worden "
"uitgevoerd</span>\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/netapplet.c:1073
msgid "Network Connections"
msgstr "Netwerkverbindingen"

#: ../src/netapplet.c:1076
msgid "No network connections available"
msgstr "Er zijn geen netwerkverbindingen beschikbaar"

#: ../src/netapplet.c:1088
#, c-format
msgid "%s: %s (active)"
msgstr "%s: %s (actief)"

#: ../src/netapplet.c:1133
msgid "Wireless Networks"
msgstr "Draadloze netwerken"

#: ../src/netapplet.c:1136
msgid "Wireless disabled"
msgstr "Draadloos uitgeschakeld"

#: ../src/netapplet.c:1139
msgid "No wireless networks available"
msgstr "Er zijn geen draadloze netwerken beschikbaar"

#: ../src/netapplet.c:1150
#, c-format
msgid "%s (active)"
msgstr "%s (actief)"

#: ../src/netapplet.c:1190
msgid "Connection _Information"
msgstr "Verbindings_informatie"

#: ../src/netapplet.c:1200
msgid "_Configure Network Settings"
msgstr "Netwerkinstellingen _instellen"

#: ../src/netapplet.c:1211
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "Ve_rwijderen van paneel"

#: ../src/netapplet.c:1669
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Network switching is currently "
"unavailable</span>\n"
"\n"
"You do not have the permissions to change network settings"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Netwerkschakelen is op dit moment niet "
"beschikbaar</span>\n"
"\n"
"U heeft geen toegangsrechten om netwerkinstellingen te wijzigen"

#: ../src/netapplet.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../src/netapplet.glade.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Actieve verbindingsinformatie</span>"

#: ../src/netapplet.glade.h:3
msgid "Add to Keyring"
msgstr "Toevoegen aan sleutelbos"

#: ../src/netapplet.glade.h:4
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Broadcast-adres:"

#: ../src/netapplet.glade.h:5
msgid "Connection Information"
msgstr "Verbindingsinformatie"

#: ../src/netapplet.glade.h:6
msgid "Destination Address:"
msgstr "Doeladres:"

#: ../src/netapplet.glade.h:7
msgid "ESSID:"
msgstr "ESSID:"

#: ../src/netapplet.glade.h:8
msgid "Encryption Key:"
msgstr "Coderingssleutel:"

#: ../src/netapplet.glade.h:9
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Hardware-adres:"

#: ../src/netapplet.glade.h:10
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-adres:"

#: ../src/netapplet.glade.h:11
msgid "Interface:"
msgstr "Interface:"

#: ../src/netapplet.glade.h:12
msgid "Show Encryption Key"
msgstr "Coderingssleutel weergeven"

#: ../src/netapplet.glade.h:13
msgid "Specify an ESSID"
msgstr "Een ESSID opgeven"

#: ../src/netapplet.glade.h:14
msgid "Specify the key"
msgstr "Geef de sleutel op"

#: ../src/netapplet.glade.h:15
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Subnet masker:"

#: ../src/netapplet.glade.h:16
msgid "Type:"
msgstr "Soort:"

#: ../share/share.glade.h:1
msgid "<b>Internet Sharing</b>"
msgstr "<b>Internetverbinding delen</b>"

#: ../share/share.glade.h:2
msgid "Share your connection from:"
msgstr "Uw verbinding delen van:"

# Begin/beginnen/starten
#: ../share/share.glade.h:3
msgid "Start"
msgstr "Starten"

#: ../share/share.glade.h:4
msgid "To computers using:"
msgstr "Naar computers met:"

#~ msgid "Wireless connection"
#~ msgstr "Draadloze verbinding"

#~ msgid "Wireless connection (secure)"
#~ msgstr "Draadloze verbinding (veilig)"