1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310
|
# Dutch translation of netapplet.
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the netapplet package.
# Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2004, 2005.
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netapplet HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-30 20:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-31 01:20+0200\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/eggtrayicon.c:121
msgid "Orientation"
msgstr "Oriƫntatie"
#: ../src/eggtrayicon.c:122
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "De oriƫntatie van het vak."
#: ../src/netapplet.c:152
msgid "Disconnected"
msgstr "Niet verbonden"
#: ../src/netapplet.c:154
msgid "Ethernet connection"
msgstr "Ethernetverbinding"
#: ../src/netapplet.c:156
msgid "Dial-up connection"
msgstr "Inbelverbinding"
#: ../src/netapplet.c:316 ../src/netapplet.c:337
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Network switching is currently "
"unavailable</span>\n"
"\n"
"The \"netdaemon\" service is not running"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Netwerkschakelen is op dit moment niet "
"beschikbaar</span>\n"
"\n"
"De \"netdaemon\" dienst draait niet"
#: ../src/netapplet.c:384
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Do you want to disconnect all network "
"connections?</span>\n"
"\n"
"Applications which use the network, such as web browsers and email programs, "
"will likely stop working while you are disconnected."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wilt u alle netwerkverbindingen "
"verbreken?</span>\n"
"\n"
"Toepassingen die het netwerk gebruiken, zoals webbrowsers en e-mail "
"programma's, zullen waarschijnlijk stoppen te werken als u niet verbonden "
"bent."
#: ../src/netapplet.c:416
#, c-format
msgid "Error trying to set default keyring: %d"
msgstr "Fout bij proberen standaard sleutelbos in te stellen: %d"
#: ../src/netapplet.c:435
#, c-format
msgid "Error trying to create keyring: %d"
msgstr "Fout bij proberen sleutelbos te maken: %d"
#: ../src/netapplet.c:452
#, c-format
msgid "Error trying to get default keyring: %d"
msgstr "Fout bij proberen standaard sleutelbos op te vragen: %d"
#: ../src/netapplet.c:504
#, c-format
msgid "Unable to save to keyring! Err: %d"
msgstr "Kan niet opslaan naar sleutelbos! Fout: %d"
#: ../src/netapplet.c:521
#, c-format
msgid "Password for network \"%s\""
msgstr "Wachtwoord voor netwerk \"%s\""
#: ../src/netapplet.c:611
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Invalid Encryption Key: </span>\n"
"\n"
"Key contains illegal characters!"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ongeldige encryptiesleutel: </span>\n"
"\n"
"Sleutel bevat ongeldige tekens!"
#: ../src/netapplet.c:736
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Invalid ESSID: </span>\n"
"\n"
"ESSID is blank or contains illegal characters!"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ongeldige ESSID: </span>\n"
"\n"
"ESSID is leeg of bevat ongeldige tekens!"
#: ../src/netapplet.c:752
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Invalid Encryption Key:</span>\n"
"\n"
"Key contains illegal characters!"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ongeldige Encryptiesleutel:</span>\n"
"\n"
"Sleutel bevat ongeldige tekens!"
#: ../src/netapplet.c:806
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Error displaying connection "
"information: </span>\n"
"\n"
"No active connection!"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fout bij weergeven "
"verbindingsinformatie: </span>\n"
"\n"
"Er is geen actieve verbinding!"
#: ../src/netapplet.c:822
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Error displaying connection "
"information: </span>\n"
"\n"
"Unable to open socket!"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fout bij weergeven "
"verbindingsinformatie: </span>\n"
"\n"
"Kan socket niet openen!"
#: ../src/netapplet.c:844
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Error displaying information: </span>\n"
"\n"
"SIOCGIFFLAGS failed on socket!"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fout bij weergeven informatie: </"
"span>\n"
"\n"
"SIOCGIFFLAGS mislukt op socket!"
#: ../src/netapplet.c:988
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Network configuration could not be "
"run</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Netwerk configuratie kon niet worden "
"uitgevoerd</span>\n"
"\n"
"%s"
#: ../src/netapplet.c:1073
msgid "Network Connections"
msgstr "Netwerkverbindingen"
#: ../src/netapplet.c:1076
msgid "No network connections available"
msgstr "Er zijn geen netwerkverbindingen beschikbaar"
#: ../src/netapplet.c:1088
#, c-format
msgid "%s: %s (active)"
msgstr "%s: %s (actief)"
#: ../src/netapplet.c:1133
msgid "Wireless Networks"
msgstr "Draadloze netwerken"
#: ../src/netapplet.c:1136
msgid "Wireless disabled"
msgstr "Draadloos uitgeschakeld"
#: ../src/netapplet.c:1139
msgid "No wireless networks available"
msgstr "Er zijn geen draadloze netwerken beschikbaar"
#: ../src/netapplet.c:1150
#, c-format
msgid "%s (active)"
msgstr "%s (actief)"
#: ../src/netapplet.c:1190
msgid "Connection _Information"
msgstr "Verbindings_informatie"
#: ../src/netapplet.c:1200
msgid "_Configure Network Settings"
msgstr "Netwerkinstellingen _instellen"
#: ../src/netapplet.c:1211
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "Ve_rwijderen van paneel"
#: ../src/netapplet.c:1669
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Network switching is currently "
"unavailable</span>\n"
"\n"
"You do not have the permissions to change network settings"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Netwerkschakelen is op dit moment niet "
"beschikbaar</span>\n"
"\n"
"U heeft geen toegangsrechten om netwerkinstellingen te wijzigen"
#: ../src/netapplet.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../src/netapplet.glade.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Actieve verbindingsinformatie</span>"
#: ../src/netapplet.glade.h:3
msgid "Add to Keyring"
msgstr "Toevoegen aan sleutelbos"
#: ../src/netapplet.glade.h:4
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Broadcast-adres:"
#: ../src/netapplet.glade.h:5
msgid "Connection Information"
msgstr "Verbindingsinformatie"
#: ../src/netapplet.glade.h:6
msgid "Destination Address:"
msgstr "Doeladres:"
#: ../src/netapplet.glade.h:7
msgid "ESSID:"
msgstr "ESSID:"
#: ../src/netapplet.glade.h:8
msgid "Encryption Key:"
msgstr "Coderingssleutel:"
#: ../src/netapplet.glade.h:9
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Hardware-adres:"
#: ../src/netapplet.glade.h:10
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-adres:"
#: ../src/netapplet.glade.h:11
msgid "Interface:"
msgstr "Interface:"
#: ../src/netapplet.glade.h:12
msgid "Show Encryption Key"
msgstr "Coderingssleutel weergeven"
#: ../src/netapplet.glade.h:13
msgid "Specify an ESSID"
msgstr "Een ESSID opgeven"
#: ../src/netapplet.glade.h:14
msgid "Specify the key"
msgstr "Geef de sleutel op"
#: ../src/netapplet.glade.h:15
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Subnet masker:"
#: ../src/netapplet.glade.h:16
msgid "Type:"
msgstr "Soort:"
#: ../share/share.glade.h:1
msgid "<b>Internet Sharing</b>"
msgstr "<b>Internetverbinding delen</b>"
#: ../share/share.glade.h:2
msgid "Share your connection from:"
msgstr "Uw verbinding delen van:"
# Begin/beginnen/starten
#: ../share/share.glade.h:3
msgid "Start"
msgstr "Starten"
#: ../share/share.glade.h:4
msgid "To computers using:"
msgstr "Naar computers met:"
#~ msgid "Wireless connection"
#~ msgstr "Draadloze verbinding"
#~ msgid "Wireless connection (secure)"
#~ msgstr "Draadloze verbinding (veilig)"
|