File: ca.po

package info (click to toggle)
network-console 1.101
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 904 kB
  • sloc: sh: 168; ansic: 48; makefile: 14
file content (253 lines) | stat: -rw-r--r-- 7,890 bytes parent folder | download | duplicates (5)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Catalan messages for debian-installer.
# Copyright 2002-2008, 2010, 2012, 2015, 2017 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2002-2008, 2010, 2012, 2015, 2017.
# Guillem Jover <guillem@debian.org>, 2005, 2007.
#
# Translations from iso-codes:
# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001.
# Free Software Foundation, Inc., 2002,2004,2006
# Orestes Mas i Casals <orestes@tsc.upc.es>, 2004-2006. (orestes: He usat la nomenclatura de http://www.traduim.com/)
# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000-2001
# Toni Hermoso Pulido <toniher@softcatala.cat>, 2010.
# Traductor: Jordi Ferré <jordiferre@catalonia.altranet.fr>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer buster\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: network-console@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-01 22:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-14 10:33+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:1001
msgid "Continue installation remotely using SSH"
msgstr "Continua la instal·lació remotament utilitzant SSH"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:2001
msgid "Start installer"
msgstr "Inicia l'instal·lador"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:2001
msgid "Start installer (expert mode)"
msgstr "Inicia l'instal·lador (mode expert)"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:2001
msgid "Start shell"
msgstr "Inicia un intèrpret d'ordres"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:2002
msgid "Network console option:"
msgstr "Opció de consola de xarxa:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:2002
msgid ""
"This is the network console for the Debian installer. From here, you may "
"start the Debian installer, or execute an interactive shell."
msgstr ""
"Aquesta és la consola de xarxa per a l'instal·lador de Debian. Des d'ací, "
"podeu iniciar l'instal·lador de Debian, o iniciar un intèrpret d'ordres "
"interactiu."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:2002
msgid "To return to this menu, you will need to log in again."
msgstr "Per tornar a aquest menú, us caldrà tornar a entrar."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:3001
msgid "Generating SSH host key"
msgstr "S'està generant una clau de servidor SSH"

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:4001
msgid "Remote installation password:"
msgstr "Contrasenya d'instal·lació remota:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:4001
msgid ""
"You need to set a password for remote access to the Debian installer. A "
"malicious or unqualified user with access to the installer can have "
"disastrous results, so you should take care to choose a password that is not "
"easy to guess. It should not be a word found in the dictionary, or a word "
"that could be easily associated with you, like your middle name."
msgstr ""
"Heu d'establir una contrasenya per a accés remot a l'instal·lador de Debian. "
"Un usuari maliciós o no qualificat amb accés a l'instal·lador pot tindre "
"resultats desastrosos, així doncs hauríeu de seleccionar una contrasenya que "
"no siga fàcil d'endevinar. No hauria de ser una paraula que es trobe al "
"diccionari, o una paraula que es puga associar amb vosaltres, com el vostre "
"cognom."

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:4001
msgid ""
"This password is used only by the Debian installer, and will be discarded "
"once you finish the installation."
msgstr ""
"Aquesta contrasenya només la utilitza l'instal·lador de Debian, i es "
"descartarà una vegada finalitzeu la instal·lació."

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:5001
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Torneu a introduir la contrasenya per a verificar-la:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:5001
msgid ""
"Please enter the same remote installation password again to verify that you "
"have typed it correctly."
msgstr ""
"Introduïu la mateixa contrasenya d'instal·lació remota una altra vegada per "
"a verificar que l'heu teclejada correctament."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:6001
msgid "Empty password"
msgstr "La contrasenya és buida"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:6001
msgid ""
"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
"empty password."
msgstr ""
"Heu introduït una contrasenya buida, que no és permès. Si us plau introduïu "
"una contrasenya no buida."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:7001
msgid "Password mismatch"
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:7001
msgid ""
"The two passwords you entered were not the same. Please enter a password "
"again."
msgstr ""
"Les dues contrasenyes que heu introduït no són la mateixa. Si us plau, "
"torneu a introduir una contrasenya."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:8001
msgid "Start SSH"
msgstr "Inicia l'SSH"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:8001
msgid ""
"To continue the installation, please use an SSH client to connect to the IP "
"address ${ips} and log in as the \"installer\" user. For example:"
msgstr ""
"Per a continuar amb la instal·lació, utilitzeu un client d'SSH per a "
"connectar a l'adreça IP ${ips} i entreu com l'usuari «installer». Per "
"exemple:"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:8001
msgid "The fingerprint of this SSH server's host key is: ${fingerprint}"
msgstr ""
"L'empremta digital de la clau d'aquest servidor d'SSH és: ${fingerprint}"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:8001
msgid ""
"Please check this carefully against the fingerprint reported by your SSH "
"client."
msgstr ""
"Compareu això amb molta cura amb l'empremta digital que torne el vostre "
"client d'SSH."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:10001
msgid "Could not fetch SSH authorized keys"
msgstr "No s'ha pogut obtenir les claus SSH autoritzades"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Translators: do NOT translate the "LOCATION" variable name
#: ../network-console.templates:10001
msgid "An error occurred while fetching SSH authorized keys from ${LOCATION}."
msgstr ""
"S'ha produït un error en obtenir les claus SSH autoritzades des de "
"${LOCATION}."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:10001
msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details."
msgstr ""
"Comproveu /var/log/syslog o vegeu la consola virtual 4 per als detalls."