File: de.po

package info (click to toggle)
network-manager-ssh 1.4.2-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 1,740 kB
  • sloc: ansic: 6,172; makefile: 229; sh: 32; xml: 6
file content (554 lines) | stat: -rw-r--r-- 14,196 bytes parent folder | download | duplicates (5)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
# German translation of NetworkManager-SSH.
# Copyright (C) 2005 Dan Williams <dcbw@redhat.com>
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
# Thomas Gier <info@thomasgier.de>, 2007.
# Hauke Mehrtens <hauke@hauke-m.de>, 2008.
# Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>, 2009-2011.
# Christoph Göhre <chris@sigxcpu.org>, 2009.
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2008, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-ssh master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-15 17:00+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-15 20:40+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: ../auth-dialog/main.c:141
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr ""
"Sie müssen sich legitimieren, um auf das Virtuelle Private Netz »%s« "
"zuzugreifen."

#: ../auth-dialog/main.c:150 ../auth-dialog/main.c:170
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "VPN legitimieren"

#: ../auth-dialog/main.c:152 ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:27
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"

#: ../auth-dialog/main.c:291
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find '%s' environment variable.\n"
"\n"
"Is ssh-agent running?"
msgstr ""

#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
msgid "_Password:"
msgstr "_Passwort:"

#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Sekundäres Passwort:"

#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:240
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "Passwörter an_zeigen"

#: ../properties/advanced-dialog.c:137
msgid ""
"You have chosen not to use 'root' as the remote username.\n"
"\n"
"Please make sure the user you specify is allowed to open tun/tap devices on "
"the remote host."
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh.c:49
msgid "SSH"
msgstr "SSH"

#: ../properties/nm-ssh.c:50
msgid "Compatible with the SSH server."
msgstr "Kompatibel zum SSH-Server"

#: ../properties/nm-ssh.c:457
msgid "Saved"
msgstr "Gespeichert"

#: ../properties/nm-ssh.c:464
msgid "Always Ask"
msgstr "Immer fragen"

#: ../properties/nm-ssh.c:620
msgid "SSH Agent"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh.c:633
msgid "Password"
msgstr "Passwort"

#: ../properties/nm-ssh.c:646
#, fuzzy
msgid "Key Authentication"
msgstr "TLS-Legitimierung"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:2
msgid "Not required"
msgstr "Nicht notwendig"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:3
msgid "SSH Advanced Options"
msgstr "Erweiterte SSH-Einstellungen"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Use custom gateway port:"
msgstr "_Gateway-Port:"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission Unit (MTU):"
msgstr "Angepasste größte Übertragungseinheit (MTU) für den _Tunnel verwenden:"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:6
msgid "Extra SSH options:"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:7
msgid "Remote device number:"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Use a TAP device"
msgstr "TA_P-Gerät verwenden"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Remote username:"
msgstr "Proxy-Benutzername:"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:10
msgid "Do not replace default route"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "Allgemein"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:12
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Allgemein</b>"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "Gateway:"
msgstr "_Gateway:"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:14
msgid "<b>Network Settings</b>"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:15
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "Entfernte IP-Adresse:"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:16
msgid "Local IP Address:"
msgstr "Lokale IP-Adresse:"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:17
msgid "Netmask:"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:18
msgid "<b>IPv6 Network Settings</b>"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:19
msgid "Use IPv6"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "Remote IP Address (IPv6):"
msgstr "Entfernte IP-Adresse:"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "Local IP Address (IPv6):"
msgstr "Lokale IP-Adresse:"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:22
msgid "Prefix (IPv6):"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "Advanced..."
msgstr "Er_weitert …"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:24
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Legitimierung</b>"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:25
msgid "Type:"
msgstr "Art:"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "Select an authentication mode."
msgstr "TLS-Legitimierung"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Show Passwords"
msgstr "Passwort anzeigen"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:29
#, fuzzy
msgid "SSH Key File:"
msgstr "Schlüsseldatei:"

#: ../src/nm-ssh-service.c:195
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "Ungültige Adresse »%s«"

#: ../src/nm-ssh-service.c:207
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr ""
"Ungültige Ganzzahl-Eigenschaft »%s« oder außerhalb des Bereichs [%d -> %d]"

#: ../src/nm-ssh-service.c:217
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "Ungültige boolesche Eigenschaft »%s« (nicht »yes« oder »no«)"

#: ../src/nm-ssh-service.c:224
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "Unbehandelte Eigenschaft »%s« des Typs %s"

#: ../src/nm-ssh-service.c:235
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "Eingenschaft »%s« ist ungültig oder wird nicht unterstützt"

#: ../src/nm-ssh-service.c:252
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Keine VPN-Konfigurationsoptionen."

#: ../src/nm-ssh-service.c:1010
msgid "Could not find the ssh binary."
msgstr "ssh-Binärdatei konnte nicht gefunden werden."

#: ../src/nm-ssh-service.c:1035
#, fuzzy
msgid "Could not find the sshpass binary."
msgstr "ssh-Binärdatei konnte nicht gefunden werden."

#: ../src/nm-ssh-service.c:1053
#, fuzzy
msgid "No password specified."
msgstr "Passwort anzeigen"

#: ../src/nm-ssh-service.c:1090
msgid "Key authentication selected, but no key file specified."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1110
msgid "Missing required SSH_AUTH_SOCK."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1124 ../src/nm-ssh-service.c:1584
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown authentication type: %s."
msgstr "Unbekannter Verbindungstyp »%s«."

#: ../src/nm-ssh-service.c:1194
#, c-format
msgid "Please set remote address."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1210
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr "Ungültige Portnummer »%s«."

#: ../src/nm-ssh-service.c:1229
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Ungültige TUN-MTU-Größe »%s«."

#: ../src/nm-ssh-service.c:1248
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid TUN/TAP device number '%s'."
msgstr "Ungültige Portnummer »%s«."

#: ../src/nm-ssh-service.c:1267
#, fuzzy
msgid "Missing required remote IP address."
msgstr "Benötigte entfernte IP-Adresse für statischen Schlüsselmodus fehlt."

#: ../src/nm-ssh-service.c:1281
#, fuzzy
msgid "Missing required local IP address."
msgstr "Benötigte lokale IP-Adresse für statischen Schlüsselmodus fehlt."

#: ../src/nm-ssh-service.c:1297
msgid "Missing required netmask."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1317
#, fuzzy
msgid "Missing required IPv6 remote IP address."
msgstr "Benötigte entfernte IP-Adresse für statischen Schlüsselmodus fehlt."

#: ../src/nm-ssh-service.c:1331
#, fuzzy
msgid "Missing required IPv6 local IP address."
msgstr "Benötigte lokale IP-Adresse für statischen Schlüsselmodus fehlt."

#: ../src/nm-ssh-service.c:1345
msgid "Missing required IPv6 netmask."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1504 ../src/nm-ssh-service.c:1546
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr ""
"Aufgrund ungültiger VPN-Verbindungseinstellungen konnte die Anfrage nicht "
"verarbeitet werden."

#: ../src/nm-ssh-service.c:1708
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Nicht beenden, wenn die VPN-Verbindung beendet wird"

#: ../src/nm-ssh-service.c:1709
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
"Ausführliche Protokollierung zur Fehlerdiagnose erlauben (könnte Passwörter "
"sichtbar machen)"

#: ../src/nm-ssh-service.c:1725
#, fuzzy
msgid "nm-ssh-service provides integrated SSH capability to NetworkManager."
msgstr "nm-vpnc-service integriert SSH-Funktionalität in NetworkManager."

#~ msgid "Certificate pass_word:"
#~ msgstr "Zertifikatspass_wort:"

#~ msgid "Certificate password:"
#~ msgstr "Zertifikatspasswort:"

#~ msgid "Choose your personal certificate..."
#~ msgstr "Persönliches Zertifikat auswählen …"

#~ msgid "Choose your private key..."
#~ msgstr "Privaten Schlüssel auswählen …"

#~ msgid "Not Required"
#~ msgstr "Nicht notwendig"

#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
#~ msgstr "Zertifikat einer Zertifizierungsstelle auswählen …"

#~ msgid "Choose an SSH static key..."
#~ msgstr "Statischen SSH-Schlüssel auswählen …"

# CHECK keine/keiner
#~ msgid "None"
#~ msgstr "keine"

#~ msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
#~ msgstr "PEM- oder PKCS#12-Zertifikate (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"

#~ msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
#~ msgstr "PEM-Zertifikate (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"

#~ msgid "SSH Static Keys (*.key)"
#~ msgstr "Statische SSH-Schlüssel (*.key)"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Vorgabe"

#~ msgid "RSA MD-4"
#~ msgstr "RSA MD-4"

#~ msgid "MD-5"
#~ msgstr "MD-5"

#~ msgid "SHA-1"
#~ msgstr "SHA-1"

#~ msgid "SHA-224"
#~ msgstr "SHA-224"

#~ msgid "SHA-256"
#~ msgstr "SHA-256"

#~ msgid "SHA-384"
#~ msgstr "SHA-384"

#~ msgid "SHA-512"
#~ msgstr "SHA-512"

#~ msgid "RIPEMD-160"
#~ msgstr "RIPEMD-160"

#~ msgid "HTTP"
#~ msgstr "HTTP"

#~ msgid "SOCKS"
#~ msgstr "SOCKS"

#~ msgid "Certificates (TLS)"
#~ msgstr "Zertifikate (TLS):"

#~ msgid "Password with Certificates (TLS)"
#~ msgstr "Passwort und Zertifikate (TLS)"

#~ msgid "Static Key"
#~ msgstr "Statischer Schlüssel"

#~ msgid ""
#~ "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
#~ "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>Nur mit Servern verbinden, deren Zertifikat den angegebenen Betreff "
#~ "enthält.\n"
#~ "Beispiel: /CN=myvpn.company.com</i>"

#~ msgid ""
#~ "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the "
#~ "VPN peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use "
#~ "'0'.  If you are unsure what value to use, contact your system "
#~ "administrator.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>Falls eine Schlüsselrichtung verwendet wird, muss sie dem Gegenteil "
#~ "der Gegenstelle entsprechen. Falls die Gegenstelle zum Beispiel »1« "
#~ "benutzt, muss hier »0« gewählt werden. Sollten Sie sich nicht sicher "
#~ "sein, setzen Sie sich mit Ihrem Systemadministrator in Verbindung.</i>"

#~ msgid ""
#~ "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
#~ "server to access the Internet.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>Wählen Sie diese Option, falls in Ihrer Organisation ein Proxy-Server "
#~ "zum Zugriff auf das Internet notwendig ist.</i>"

#~ msgid "CA Certificate:"
#~ msgstr "Zertifikat der Zertifizierungsstelle:"

#~ msgid "Cipher:"
#~ msgstr "Chiffre:"

#~ msgid "HMAC Authentication:"
#~ msgstr "HMAC-Legitimierung:"

#~ msgid "Key Direction:"
#~ msgstr "Schlüsselrichtung:"

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Port:"

#~ msgid "Private Key Password:"
#~ msgstr "Passwort für privaten Schlüssel:"

#~ msgid "Private Key:"
#~ msgstr "Privater Schlüssel:"

#~ msgid "Proxies"
#~ msgstr "Proxies"

#~ msgid "Proxy Password:"
#~ msgstr "Proxy-Passwort:"

#~ msgid "Proxy Type:"
#~ msgstr "Proxy-Typ:"

#~ msgid "Restrict tunnel TCP Maximum Segment Size (MSS)"
#~ msgstr "Maximale TCP-Segmentgröße (MSS) des Tunnels einschränken"

#~ msgid "Retry indefinitely when errors occur"
#~ msgstr "Auf unbestimmte Zeit wiederholen, wenn Fehler auftreten"

#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Sicherheit"

#~ msgid "Server Address:"
#~ msgstr "Server-Adresse:"

#~ msgid "Show password"
#~ msgstr "Passwort anzeigen"

#~ msgid "Static Key:"
#~ msgstr "Statischer Schlüssel:"

#~ msgid "Subject Match:"
#~ msgstr "Betreff-Übereinstimmung:"

#~ msgid "Use L_ZO data compression"
#~ msgstr "L_ZO-Komprimierung verwenden"

#~ msgid "Use a _TCP connection"
#~ msgstr "_TCP-Verbindung verwenden"

#~ msgid "Use additional TLS authentication"
#~ msgstr "Zusätzliche TLS-Legitimierung verwenden"

#~ msgid "Use custom UDP _fragment size:"
#~ msgstr "Angepasste UDP-_Fragmentgröße verwenden:"

#~ msgid "Use custom _renegotiation interval:"
#~ msgstr "Benutze_rdefinierten Intervall für erneute Verhandlung verwenden:"

#~ msgid "User Certificate:"
#~ msgstr "Zertifikat des Benutzers:"

#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Benutzername:"

#~ msgid "No VPN secrets!"
#~ msgstr "Keine VPN-Geheimnisse!"

#~ msgid "Invalid HMAC auth."
#~ msgstr "Ungültige HMAC-Legitimierung."

#~ msgid "Invalid connection type."
#~ msgstr "Ungültiger Verbindungstyp."

#~ msgid "Invalid proxy type '%s'."
#~ msgstr "Ungültiger Proxy-Typ »%s«."

#~ msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
#~ msgstr "Ungültige reneg-Sekunden »%s«."

#~ msgid "Invalid fragment size '%s'."
#~ msgstr "Ungültige Fragmentgröße »%s«."

#~ msgid "Could not process the request because no username was provided."
#~ msgstr ""
#~ "Aufgrund des fehlenden Benutzernamens konnte die Anfrage nicht "
#~ "verarbeitet werden."

#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_Benutzername:"

#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Domäne:"

#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "_Anonym verbinden"