1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552
|
# Galician translation of NetworkManager Applet
# Copyright (C) -2008, The GNOME Foundation
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager Applet package.
#
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>, 2007, 2008.
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.
# Francisco Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010.
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-15 17:00+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-09 21:04+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: ../auth-dialog/main.c:141
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Precisa autenticarse para acceder á rede privada virtual (VPN) '%s'."
#: ../auth-dialog/main.c:150 ../auth-dialog/main.c:170
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Autenticar VPN"
#: ../auth-dialog/main.c:152 ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:27
msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:"
#: ../auth-dialog/main.c:291
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find '%s' environment variable.\n"
"\n"
"Is ssh-agent running?"
msgstr ""
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
msgid "_Password:"
msgstr "_Contrasinal:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "Contrasinal _secundario:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:240
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "Mostrar contrasinal"
#: ../properties/advanced-dialog.c:137
msgid ""
"You have chosen not to use 'root' as the remote username.\n"
"\n"
"Please make sure the user you specify is allowed to open tun/tap devices on "
"the remote host."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ssh.c:49
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#: ../properties/nm-ssh.c:50
msgid "Compatible with the SSH server."
msgstr "Compatíbel co servidor SSH."
#: ../properties/nm-ssh.c:457
msgid "Saved"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ssh.c:464
msgid "Always Ask"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ssh.c:620
msgid "SSH Agent"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ssh.c:633
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
#: ../properties/nm-ssh.c:646
#, fuzzy
msgid "Key Authentication"
msgstr "Autenticación TLS"
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:2
msgid "Not required"
msgstr "Non requirido"
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:3
msgid "SSH Advanced Options"
msgstr "Opcións avanzadas de SSH"
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Use custom gateway port:"
msgstr "Usar un p_orto personalizado de pasarela:"
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission Unit (MTU):"
msgstr "Usar unha Unidade de Transmisión Máxima de _túnel personalizada (MTU)"
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:6
msgid "Extra SSH options:"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:7
msgid "Remote device number:"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Use a TAP device"
msgstr "Usar un dispositivo TA_P"
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Remote username:"
msgstr "Usuario do proxy:"
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:10
msgid "Do not replace default route"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "Xeral"
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:12
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Xeral</b>"
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "Gateway:"
msgstr "_Pasarela:"
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:14
msgid "<b>Network Settings</b>"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:15
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "Enderezo IP remoto:"
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:16
msgid "Local IP Address:"
msgstr "Enderezo IP local:"
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:17
msgid "Netmask:"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:18
msgid "<b>IPv6 Network Settings</b>"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:19
msgid "Use IPv6"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "Remote IP Address (IPv6):"
msgstr "Enderezo IP remoto:"
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "Local IP Address (IPv6):"
msgstr "Enderezo IP local:"
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:22
msgid "Prefix (IPv6):"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "Advanced..."
msgstr "Opcións a_vanzadas..."
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:24
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Autenticación</b>"
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:25
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "Select an authentication mode."
msgstr "Autenticación TLS"
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Show Passwords"
msgstr "Mostrar os contrasinais"
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:29
#, fuzzy
msgid "SSH Key File:"
msgstr "Ficheiro de chave:"
#: ../src/nm-ssh-service.c:195
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "enderezo «%s» non válido"
#: ../src/nm-ssh-service.c:207
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr "propiedade enteira «%s» non válida ou fóra de rango [%d -> %d]"
#: ../src/nm-ssh-service.c:217
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "propiedade booleana «%s» inválida (non «yes» ou «non»)"
#: ../src/nm-ssh-service.c:224
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "propiedade «%s» do tipo %s non se xestiona"
#: ../src/nm-ssh-service.c:235
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "a propiedade «%s» non é válida ou non se admite"
#: ../src/nm-ssh-service.c:252
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Non hai opcións de configuración da VPN."
#: ../src/nm-ssh-service.c:1010
msgid "Could not find the ssh binary."
msgstr "Non foi posíbel atopar o binario de ssh."
#: ../src/nm-ssh-service.c:1035
#, fuzzy
msgid "Could not find the sshpass binary."
msgstr "Non foi posíbel atopar o binario de ssh."
#: ../src/nm-ssh-service.c:1053
#, fuzzy
msgid "No password specified."
msgstr "Mostrar os contrasinais"
#: ../src/nm-ssh-service.c:1090
msgid "Key authentication selected, but no key file specified."
msgstr ""
#: ../src/nm-ssh-service.c:1110
msgid "Missing required SSH_AUTH_SOCK."
msgstr ""
#: ../src/nm-ssh-service.c:1124 ../src/nm-ssh-service.c:1584
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown authentication type: %s."
msgstr "Tipo de conexión «%s» non válido."
#: ../src/nm-ssh-service.c:1194
#, c-format
msgid "Please set remote address."
msgstr ""
#: ../src/nm-ssh-service.c:1210
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr "Número de porto non válido «%s»."
#: ../src/nm-ssh-service.c:1229
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Tamaño MTU do TUN «%s» non válido."
#: ../src/nm-ssh-service.c:1248
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid TUN/TAP device number '%s'."
msgstr "Número de porto non válido «%s»."
#: ../src/nm-ssh-service.c:1267
#, fuzzy
msgid "Missing required remote IP address."
msgstr "Falta o enderezo IP remoto requirido polo modo de chave estático."
#: ../src/nm-ssh-service.c:1281
#, fuzzy
msgid "Missing required local IP address."
msgstr "Falta o enderezo IP local requirido polo modo de chave estática."
#: ../src/nm-ssh-service.c:1297
msgid "Missing required netmask."
msgstr ""
#: ../src/nm-ssh-service.c:1317
#, fuzzy
msgid "Missing required IPv6 remote IP address."
msgstr "Falta o enderezo IP remoto requirido polo modo de chave estático."
#: ../src/nm-ssh-service.c:1331
#, fuzzy
msgid "Missing required IPv6 local IP address."
msgstr "Falta o enderezo IP local requirido polo modo de chave estática."
#: ../src/nm-ssh-service.c:1345
msgid "Missing required IPv6 netmask."
msgstr ""
#: ../src/nm-ssh-service.c:1504 ../src/nm-ssh-service.c:1546
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr ""
"Non foi posíbel procesar a solicitude debido a que as configuracións da "
"conexión VPN non son válidos."
#: ../src/nm-ssh-service.c:1708
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Non saír cando unha conexión VPN remata."
#: ../src/nm-ssh-service.c:1709
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
"Activar o modo detallado de rexistro de depuración (pode mostrar "
"contrasinais en claro)."
#: ../src/nm-ssh-service.c:1725
#, fuzzy
msgid "nm-ssh-service provides integrated SSH capability to NetworkManager."
msgstr ""
"nm-vpnc-service fornece a capacidade de integrar SSH con NetworkManager."
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "Nome de _usuario:"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Dominio:"
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "Conectarse _anonimamente"
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "Conectarse como _usuario:"
#~ msgid "_Remember password for this session"
#~ msgstr "Lemb_rar o contrasinal para esta sesión"
#~ msgid "_Save password in keyring"
#~ msgstr "_Gardar o contrasinal no anel de chaves"
#~ msgid "Certificate pass_word:"
#~ msgstr "_Contrasinal do certificado:"
#~ msgid "Certificate password:"
#~ msgstr "Contrasinal do certificado:"
#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
#~ msgstr "Seleccionar un certificado de Autoridade de Certificación…"
#~ msgid "Choose your personal certificate..."
#~ msgstr "Seleccione o seu certificado persoal…"
#~ msgid "Choose your private key..."
#~ msgstr "Seleccione a súa chave privada…"
#~ msgid "Choose an SSH static key..."
#~ msgstr "Seleccionar unha chave estática SSH…"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ningún"
#~ msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
#~ msgstr "Certificados PEM ou PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
#~ msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
#~ msgstr "Certificados PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
#~ msgid "SSH Static Keys (*.key)"
#~ msgstr "Chaves estáticas SSH (*.key)"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Predeterminado"
#~ msgid "MD-5"
#~ msgstr "MD-5"
#~ msgid "SHA-1"
#~ msgstr "SHA-1"
#~ msgid "SHA-224"
#~ msgstr "SHA-224"
#~ msgid "SHA-256"
#~ msgstr "SHA-256"
#~ msgid "SHA-384"
#~ msgstr "SHA-384"
#~ msgid "SHA-512"
#~ msgstr "SHA-512"
#~ msgid "RIPEMD-160"
#~ msgstr "RIPEMD-160"
#~ msgid "HTTP"
#~ msgstr "HTTP"
#~ msgid "SOCKS"
#~ msgstr "SOCKS"
#~ msgid "Certificates (TLS)"
#~ msgstr "Certificados (TLS)"
#~ msgid "Password with Certificates (TLS)"
#~ msgstr "Contrasinal con certificados (TLS)"
#~ msgid "Static Key"
#~ msgstr "Chave estática"
#~ msgid ""
#~ "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
#~ "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>Só conectar cos servidores cuxos certificados coincidan co asunto "
#~ "fornecido.\n"
#~ "Exemplo: /CN=avpnda.empresa.com</i>"
#~ msgid ""
#~ "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the "
#~ "VPN peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use "
#~ "'0'. If you are unsure what value to use, contact your system "
#~ "administrator.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>Se se utiliza a dirección da chave, esta debe ser oposta á da "
#~ "utilizada no peer VPN. Por exemplo, se o peer usa '1', esta conexión debe "
#~ "utilizar '0'. Se non está seguro de que valor utilizar, contacte co seu "
#~ "administrador do sistema.</i>"
#~ msgid ""
#~ "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
#~ "server to access the Internet.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>Seleccione esta opción se a súa organización lle obriga a usar un "
#~ "servidor proxy para acceder a Internet.</i>"
#~ msgid "CA Certificate:"
#~ msgstr "Certificado CA:"
#~ msgid "Cipher:"
#~ msgstr "Cifrado:"
#~ msgid "HMAC Authentication:"
#~ msgstr "Autenticación HMAC:"
#~ msgid "Key Direction:"
#~ msgstr "Dirección da chave:"
#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Porto:"
#~ msgid "Private Key Password:"
#~ msgstr "Contrasinal de chave privada:"
#~ msgid "Private Key:"
#~ msgstr "Chave privada:"
#~ msgid "Proxies"
#~ msgstr "Proxies"
#~ msgid "Proxy Password:"
#~ msgstr "Contrasinal do proxy:"
#~ msgid "Proxy Type:"
#~ msgstr "Tipo de proxy:"
#~ msgid "Restrict tunnel TCP Maximum Segment Size (MSS)"
#~ msgstr "Restrinxir o tamaño do segmento máximo do túnel TCP (MSS)"
#~ msgid "Retry indefinitely when errors occur"
#~ msgstr "Reintentar indefinidamente cando se produzan erros"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Seguranza"
#~ msgid "Server Address:"
#~ msgstr "Enderezo do servidor:"
#~ msgid "Static Key:"
#~ msgstr "Chave estática:"
#~ msgid "Subject Match:"
#~ msgstr "Coincidir o asunto:"
#~ msgid "Use L_ZO data compression"
#~ msgstr "Usar a compresión de datos L_ZO"
#~ msgid "Use a _TCP connection"
#~ msgstr "Usar unha conexión _TCP"
#~ msgid "Use additional TLS authentication"
#~ msgstr "Usar adicionalmente a autenticación TLS"
#~ msgid "Use custom UDP _fragment size:"
#~ msgstr "Usar un tamaño de _fragmento UDP personalizado:"
#~ msgid "Use custom _renegotiation interval:"
#~ msgstr "Usar un intervalo de _renegociación personalizado:"
#~ msgid "User Certificate:"
#~ msgstr "Certificado de usuario:"
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Nome de usuario:"
#~ msgid "No VPN secrets!"
#~ msgstr "Non hai segredos de VPN!"
#~ msgid "Invalid HMAC auth."
#~ msgstr "Autenticación HMAC non válida."
#~ msgid "Invalid connection type."
#~ msgstr "Tipo de conexión non válido."
#~ msgid "Invalid proxy type '%s'."
#~ msgstr "Tipo de proxy «%s» non válido."
#~ msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
#~ msgstr "Segundos de renegociación «%s» non válidos."
#~ msgid "Invalid fragment size '%s'."
#~ msgstr "Tamaño do fragmento «%s» non válido."
#~ msgid "Could not process the request because no username was provided."
#~ msgstr ""
#~ "Non foi posíbel procesar a solicitude debido a que non se forneceu un "
#~ "nome de usuario."
|