File: ja.po

package info (click to toggle)
network-manager-ssh 1.4.2-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 1,740 kB
  • sloc: ansic: 6,172; makefile: 229; sh: 32; xml: 6
file content (627 lines) | stat: -rw-r--r-- 15,056 bytes parent folder | download | duplicates (5)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
# Japanese message catalog for NetworkManager-ssh
# Copyright (C) 2006 THE NetworkManager-ssh's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-ssh package.
# Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-ssh HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-15 17:00+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-23 00:56+0900\n"
"Last-Translator: Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: ../auth-dialog/main.c:141
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "仮想プライベートネットワーク '%s' にアクセスするには認証が必要です。"

#: ../auth-dialog/main.c:150 ../auth-dialog/main.c:170
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "VPN 認証"

#: ../auth-dialog/main.c:152 ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "パスワード(_P):"

#: ../auth-dialog/main.c:291
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find '%s' environment variable.\n"
"\n"
"Is ssh-agent running?"
msgstr ""

#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
#, fuzzy
msgid "_Password:"
msgstr "パスワード(_P):"

#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "第二パスワード(_S):"

#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:240
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "パスワード"

#: ../properties/advanced-dialog.c:137
msgid ""
"You have chosen not to use 'root' as the remote username.\n"
"\n"
"Please make sure the user you specify is allowed to open tun/tap devices on "
"the remote host."
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh.c:49
msgid "SSH"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh.c:50
msgid "Compatible with the SSH server."
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh.c:457
msgid "Saved"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh.c:464
msgid "Always Ask"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh.c:620
#, fuzzy
msgid "SSH Agent"
msgstr "SSH クライアント"

#: ../properties/nm-ssh.c:633
msgid "Password"
msgstr "パスワード"

#: ../properties/nm-ssh.c:646
#, fuzzy
msgid "Key Authentication"
msgstr "VPN 認証"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:2
msgid "Not required"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:3
msgid "SSH Advanced Options"
msgstr "Options の詳細オプション"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Use custom gateway port:"
msgstr "ゲートウェイポート (_G):"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:5
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission Unit (MTU):"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:6
msgid "Extra SSH options:"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:7
msgid "Remote device number:"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Use a TAP device"
msgstr "TAP デバイスを使用 (_P)"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Remote username:"
msgstr "ユーザ名:"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:10
msgid "Do not replace default route"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:11
msgid "General"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:12
msgid "<b>General</b>"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "Gateway:"
msgstr "ゲートウェイポート (_G):"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:14
msgid "<b>Network Settings</b>"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "リモート IP (_R):"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "Local IP Address:"
msgstr "ローカル IP:  %s"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:17
msgid "Netmask:"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:18
msgid "<b>IPv6 Network Settings</b>"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:19
msgid "Use IPv6"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:20
msgid "Remote IP Address (IPv6):"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:21
msgid "Local IP Address (IPv6):"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:22
msgid "Prefix (IPv6):"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "Advanced..."
msgstr "詳細(_V)"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:24
#, fuzzy
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>必須情報</b>"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:25
msgid "Type:"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:26
msgid "Select an authentication mode."
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Show Passwords"
msgstr "パスワード"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:29
msgid "SSH Key File:"
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:195
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:207
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:217
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:224
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:235
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:252
msgid "No VPN configuration options."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1010
msgid "Could not find the ssh binary."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1035
msgid "Could not find the sshpass binary."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1053
msgid "No password specified."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1090
msgid "Key authentication selected, but no key file specified."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1110
msgid "Missing required SSH_AUTH_SOCK."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1124 ../src/nm-ssh-service.c:1584
#, c-format
msgid "Unknown authentication type: %s."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1194
#, c-format
msgid "Please set remote address."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1210
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1229
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1248
#, c-format
msgid "Invalid TUN/TAP device number '%s'."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1267
msgid "Missing required remote IP address."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1281
msgid "Missing required local IP address."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1297
msgid "Missing required netmask."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1317
msgid "Missing required IPv6 remote IP address."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1331
msgid "Missing required IPv6 local IP address."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1345
msgid "Missing required IPv6 netmask."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1504 ../src/nm-ssh-service.c:1546
#, fuzzy
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr "VPN ログインに失敗。VPN 設定オプションが間違っています。"

#: ../src/nm-ssh-service.c:1708
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1709
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1725
msgid "nm-ssh-service provides integrated SSH capability to NetworkManager."
msgstr ""

#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "ユーザ名(_U):"

#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "ドメイン(_D):"

#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "匿名で接続(_A)"

#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "ユーザで接続(_U):"

#~ msgid "_Remember password for this session"
#~ msgstr "このセッションのパスワードを記憶する(_R)"

#~ msgid "_Save password in keyring"
#~ msgstr "パスワードをキーリングに保存する(_S)"

#~ msgid "Certificate pass_word:"
#~ msgstr "証明パスワード(_W):"

#~ msgid "Certificate password:"
#~ msgstr "証明パスワード:"

#~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
#~ msgstr "VPN 接続を追加、削除または編集"

#~ msgid "VPN Connection Manager (SSH)"
#~ msgstr "VPN 接続マネージャ (SSH)"

#~ msgid "The following SSH connection will be created:"
#~ msgstr "次の SSH 接続を作成します:"

#~ msgid "Name:  %s"
#~ msgstr "名前:  %s"

#~ msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
#~ msgstr "接続タイプ: X.509 証明"

#~ msgid "CA:  %s"
#~ msgstr "認証局:  %s"

#~ msgid "Cert:  %s"
#~ msgstr "証明:  %s"

#~ msgid "Key:  %s"
#~ msgstr "鍵:   %s"

#~ msgid "Connection Type: Shared Key"
#~ msgstr "接続タイプ: 共有鍵"

#~ msgid "Shared Key:  %s"
#~ msgstr "共有鍵:      %s"

#~ msgid "Remote IP:  %s"
#~ msgstr "リモート IP:  %s"

#~ msgid "Connection Type: Password"
#~ msgstr "接続タイプ: パスワード"

#~ msgid "Username:  %s"
#~ msgstr "ユーザ名:  %s"

#~ msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
#~ msgstr "接続タイプ: X.509 + パスワード認証"

#~ msgid "Remote:  %s"
#~ msgstr "リモート:   %s"

#~ msgid "Port:  %s"
#~ msgstr "ポート:  %s"

#~ msgid "Device: %s"
#~ msgstr "デバイス: %s"

#~ msgid "TAP"
#~ msgstr "TAP"

#~ msgid "TUN"
#~ msgstr "TUN"

#~ msgid "Protocol: %s"
#~ msgstr "プロトコル: %s"

#~ msgid "TCP"
#~ msgstr "TCP"

#~ msgid "UDP"
#~ msgstr "UDP"

#~ msgid "Routes:  %s"
#~ msgstr "ルート:  %s"

#~ msgid "Use LZO Compression: %s"
#~ msgstr "LZO 圧縮の使用: %s"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "はい"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "いいえ"

#~ msgid "Cipher:  %s"
#~ msgstr "暗号:    %s"

#~ msgid "TLS auth:  %s %s"
#~ msgstr "TLS 認証:  %s %s"

#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
#~ msgstr "接続の詳細は\"編集\"ボタンで変更できます。"

#~ msgid "Cannot import settings"
#~ msgstr "設定をインポートできません"

#~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
#~ msgstr "VPN 設定ファイル '%s' には適切なデータが含まれていません。"

#~ msgid "Select file to import"
#~ msgstr "インポートするファイルを選択"

#~ msgid "Select CA to use"
#~ msgstr "利用する認証局を選択"

#~ msgid "Select certificate to use"
#~ msgstr "利用する証明を選択"

#~ msgid "Select key to use"
#~ msgstr "利用する鍵を選択"

#~ msgid "Select shared key to use"
#~ msgstr "利用する共有鍵を選択"

#~ msgid "Select TA to use"
#~ msgstr "利用する TA を選択"

#~ msgid "Save as..."
#~ msgstr "別名で保存..."

#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
#~ msgstr "ファイル \"%s\" は既にあります。"

#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
#~ msgstr "保存しようとしているファイルで上書きしますか?"

#~ msgid "Failed to export configuration"
#~ msgstr "設定のエクスポートに失敗"

#~ msgid "Failed to save file %s"
#~ msgstr "ファイル %s の保存に失敗"

#~ msgid "(Default: 1194)"
#~ msgstr "(デフォルト: 1194)"

#~ msgid "65536"
#~ msgstr "65536"

#~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#~ msgstr "<i>例: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"

#~ msgid "C_A file:"
#~ msgstr "認証局ファイル(_A):"

#~ msgid "C_ertificate:"
#~ msgstr "証明書(_E):"

#~ msgid "Co_nnection type:"
#~ msgstr "接続タイプ(_N):"

#~ msgid "Connection na_me:"
#~ msgstr "接続名(_M):"

#~ msgid "Direction:"
#~ msgstr "方向:"

#~ msgid "Import _Saved Configuration..."
#~ msgstr "保存した設定をインポート(_S)..."

#~ msgid ""
#~ "Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
#~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
#~ msgstr ""
#~ "プライベートネットワークへの接続を識別する名前。例えば\"キャンパス VPN\" "
#~ "や \"社内ネットワーク\" など。"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "ネットワーク"

#~ msgid "Only use _VPN connection for these addresses:"
#~ msgstr "これらのアドレスについてのみ VPN 接続を利用(_V)"

#~ msgid "SSH Configuration"
#~ msgstr "SSH 設定"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
#~ msgstr ""
#~ "システム管理者が提供した情報を下に入力してください。接続時にきかれるまでは"
#~ "パスワードは入力しないでください。"

#~ msgid ""
#~ "Please note that the file you import is not an SSH configuration file. "
#~ "Ask your administrator for the file."
#~ msgstr ""
#~ "インポートしたファイルは SSH の設定ファイルではありません。システム管理者"
#~ "にファイルについて尋ねてください。"

#~ msgid "Shared _key:"
#~ msgstr "共有鍵(_K):"

#~ msgid "TLS-Auth"
#~ msgstr "TLS 認証"

#~ msgid "Use L_ZO compression"
#~ msgstr "LZO 圧縮を使用(_Z)"

#~ msgid "Use _TCP connection"
#~ msgstr "TCP 接続を使用 (_T)"

#~ msgid "Use _TLS auth:"
#~ msgstr "TLS 認証を使用 (_T):"

#~ msgid "Use cip_her:"
#~ msgstr "暗号を使用 (_H):"

#~ msgid ""
#~ "X.509 Certificates\n"
#~ "Pre-shared key\n"
#~ "Password Authentication\n"
#~ "X.509 with Password Authentication"
#~ msgstr ""
#~ "X.509 証明\n"
#~ "事前共有鍵\n"
#~ "パスワード認証\n"
#~ "X.509 + パスワード認証"

#~ msgid "_0"
#~ msgstr "0(_0)"

#~ msgid "_1"
#~ msgstr "1(_1)"

#~ msgid "_Gateway address:"
#~ msgstr "ゲートウェイアドレス (_G):"

#~ msgid "_Key:"
#~ msgstr "鍵(_K):"

#~ msgid "_Local IP:"
#~ msgstr "ローカル IP (_L):"

#~ msgid "_User name:"
#~ msgstr "ユーザ名 (_U):"

#~ msgid "_none"
#~ msgstr "なし (_N)"

#~ msgid ""
#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted "
#~ "or the certificate password was wrong."
#~ msgstr ""
#~ "VPN ログインに失敗。ユーザ名、パスワードあるいは証明パスワードが間違ってい"
#~ "ます。"

#~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
#~ msgstr "VPN ログインに失敗。VPN プログラムを起動できませんでした。"

#~ msgid ""
#~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
#~ "server."
#~ msgstr ""
#~ "VPN ログインに失敗。VPN プログラムは VPN サーバに接続できませんでした。"

#~ msgid ""
#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
#~ "configuration from the VPN server."
#~ msgstr ""
#~ "VPN ログインに失敗。VPN プログラムが VPN サーバから受け取った設定は適切な"
#~ "ものではありません。"

#~ msgid "VPN connection failed"
#~ msgstr "VPN 接続に失敗"

#~ msgid "<b>Connection Name</b>"
#~ msgstr "<b>接続名</b>"

#~ msgid "<b>Optional Information</b>"
#~ msgstr "<b>オプション情報</b>"

#~ msgid "Shared Key:"
#~ msgstr "共有鍵:"

#~ msgid "X.509"
#~ msgstr "X.509"