File: lt.po

package info (click to toggle)
network-manager-ssh 1.4.2-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 1,740 kB
  • sloc: ansic: 6,172; makefile: 229; sh: 32; xml: 6
file content (562 lines) | stat: -rw-r--r-- 14,492 bytes parent folder | download | duplicates (5)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
# Lithuanian translation of NetworkManager-ssh.
# Copyright © 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2008, 2010.
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-ssh HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-15 17:00+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-16 16:15+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"

#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: ../auth-dialog/main.c:141
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr ""
"Norint gauti prieigą prie Virtualiojo Privačiojo Tinklo „%s“, reikia "
"nustatyti jūsų tapatybę."

#: ../auth-dialog/main.c:150 ../auth-dialog/main.c:170
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Nustatyti tapatybę VPN"

#: ../auth-dialog/main.c:152 ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:27
msgid "Password:"
msgstr "Slaptažodis:"

#: ../auth-dialog/main.c:291
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find '%s' environment variable.\n"
"\n"
"Is ssh-agent running?"
msgstr ""

#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
msgid "_Password:"
msgstr "_Slaptažodis:"

#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Antrinis slaptažodis:"

#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:240
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "_Rodyti slaptažodžius"

#: ../properties/advanced-dialog.c:137
msgid ""
"You have chosen not to use 'root' as the remote username.\n"
"\n"
"Please make sure the user you specify is allowed to open tun/tap devices on "
"the remote host."
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh.c:49
msgid "SSH"
msgstr "SSH"

#: ../properties/nm-ssh.c:50
msgid "Compatible with the SSH server."
msgstr "Suderinamas su SSH serveriu."

#: ../properties/nm-ssh.c:457
msgid "Saved"
msgstr "Išsaugota"

#: ../properties/nm-ssh.c:464
msgid "Always Ask"
msgstr "Visada klausti"

#: ../properties/nm-ssh.c:620
msgid "SSH Agent"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh.c:633
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"

#: ../properties/nm-ssh.c:646
#, fuzzy
msgid "Key Authentication"
msgstr "TLS tapatybės nustatymas"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:2
msgid "Not required"
msgstr "Nebūtina"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:3
msgid "SSH Advanced Options"
msgstr "Išsamesnės SSH parinktys"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Use custom gateway port:"
msgstr "Naudoti pasirinktinį šliuzo _prievadą:"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission Unit (MTU):"
msgstr "Naudoti pasirinktinį _tunelio didžiausią perdavimo bloką (MTU):"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:6
msgid "Extra SSH options:"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:7
msgid "Remote device number:"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Use a TAP device"
msgstr "Naudoti TA_P įrenginį"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Remote username:"
msgstr "Tarpinio serverio naudotojo vardas:"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:10
msgid "Do not replace default route"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "Bendra"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:12
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Bendra</b>"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "Gateway:"
msgstr "Š_liuzas:"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:14
msgid "<b>Network Settings</b>"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:15
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "Nutolęs IP adresas:"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:16
msgid "Local IP Address:"
msgstr "Vietinis IP adresas:"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:17
msgid "Netmask:"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:18
msgid "<b>IPv6 Network Settings</b>"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:19
msgid "Use IPv6"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "Remote IP Address (IPv6):"
msgstr "Nutolęs IP adresas:"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "Local IP Address (IPv6):"
msgstr "Vietinis IP adresas:"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:22
msgid "Prefix (IPv6):"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "Advanced..."
msgstr "Išsa_miau..."

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:24
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Tapatybės nustatymas</b>"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:25
msgid "Type:"
msgstr "Tipas:"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "Select an authentication mode."
msgstr "TLS tapatybės nustatymas"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Show Passwords"
msgstr "Rodyti slaptažodžius"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:29
#, fuzzy
msgid "SSH Key File:"
msgstr "Rakto failas:"

#: ../src/nm-ssh-service.c:195
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "netinkamas adresas „%s“"

#: ../src/nm-ssh-service.c:207
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr "netinkama skaitinė savybė „%s“ arba už ribų [%d -> %d]"

#: ../src/nm-ssh-service.c:217
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "netinkama loginė savybė „%s“ (ne taip arba ne)"

#: ../src/nm-ssh-service.c:224
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "neapdorotas savybės „%s“ tipas %s"

#: ../src/nm-ssh-service.c:235
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "savybė „%s“ netinkama arba nepalaikoma"

#: ../src/nm-ssh-service.c:252
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Nėra VPN konfigūracijos parinkčių."

#: ../src/nm-ssh-service.c:1010
msgid "Could not find the ssh binary."
msgstr "Nepavyko rasti ssh programos."

#: ../src/nm-ssh-service.c:1035
#, fuzzy
msgid "Could not find the sshpass binary."
msgstr "Nepavyko rasti ssh programos."

#: ../src/nm-ssh-service.c:1053
#, fuzzy
msgid "No password specified."
msgstr "Rodyti slaptažodžius"

#: ../src/nm-ssh-service.c:1090
msgid "Key authentication selected, but no key file specified."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1110
msgid "Missing required SSH_AUTH_SOCK."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1124 ../src/nm-ssh-service.c:1584
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown authentication type: %s."
msgstr "Nežinomas ryšio tipas „%s“."

#: ../src/nm-ssh-service.c:1194
#, c-format
msgid "Please set remote address."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1210
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr "Netinkamas prievado numeris „%s“."

#: ../src/nm-ssh-service.c:1229
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Netinkamas TUN MTU dydis „%s“."

#: ../src/nm-ssh-service.c:1248
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid TUN/TAP device number '%s'."
msgstr "Netinkamas prievado numeris „%s“."

#: ../src/nm-ssh-service.c:1267
#, fuzzy
msgid "Missing required remote IP address."
msgstr "Trūkstamas būtinas išorinis IP adresas statinio rakto veiksenai."

#: ../src/nm-ssh-service.c:1281
#, fuzzy
msgid "Missing required local IP address."
msgstr "Trūkstamas būtinas vietinis IP adresas statinio rakto veiksenai."

#: ../src/nm-ssh-service.c:1297
msgid "Missing required netmask."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1317
#, fuzzy
msgid "Missing required IPv6 remote IP address."
msgstr "Trūkstamas būtinas išorinis IP adresas statinio rakto veiksenai."

#: ../src/nm-ssh-service.c:1331
#, fuzzy
msgid "Missing required IPv6 local IP address."
msgstr "Trūkstamas būtinas vietinis IP adresas statinio rakto veiksenai."

#: ../src/nm-ssh-service.c:1345
msgid "Missing required IPv6 netmask."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1504 ../src/nm-ssh-service.c:1546
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr ""
"Nepavyko apdoroti užklausos, nes VPN prisijungimo nustatymai buvo netinkami."

#: ../src/nm-ssh-service.c:1708
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Neišjungti, kai VPN ryšys baigiasi"

#: ../src/nm-ssh-service.c:1709
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Įjungti išsamų derinimo žurnalą (gali parodyti slaptažodžius)"

#: ../src/nm-ssh-service.c:1725
#, fuzzy
msgid "nm-ssh-service provides integrated SSH capability to NetworkManager."
msgstr "nm-vpnc-service suteikia NetworkManager integruotą SSH galimybę."

#~ msgid "Certificate pass_word:"
#~ msgstr "Liudijimo slaptažo_dis:"

#~ msgid "Certificate password:"
#~ msgstr "Liudijimo slaptažodis:"

#~ msgid "Choose your personal certificate..."
#~ msgstr "Pasirinkite savo asmeninį liudijimą..."

#~ msgid "Choose your private key..."
#~ msgstr "Pasirinkite savo asmeninį raktą..."

#~| msgid "Not required"
#~ msgid "Not Required"
#~ msgstr "Nebūtina"

#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
#~ msgstr "Pasirinkite liudijimų įstaigos liudijimą..."

#~ msgid "Choose an SSH static key..."
#~ msgstr "Pasirinkite SSH statinį raktą..."

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nėra"

#~ msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
#~ msgstr "PEM arba PKCS#12 liudijimai (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"

#~ msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
#~ msgstr "PEM liudijimai (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"

#~ msgid "SSH Static Keys (*.key)"
#~ msgstr "SSH statiniai raktai (*.key)"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Numatytasis"

#~ msgid "RSA MD-4"
#~ msgstr "RSA MD-4"

#~ msgid "MD-5"
#~ msgstr "MD-5"

#~ msgid "SHA-1"
#~ msgstr "SHA-1"

#~ msgid "SHA-224"
#~ msgstr "SHA-224"

#~ msgid "SHA-256"
#~ msgstr "SHA-256"

#~ msgid "SHA-384"
#~ msgstr "SHA-384"

#~ msgid "SHA-512"
#~ msgstr "SHA-512"

#~ msgid "RIPEMD-160"
#~ msgstr "RIPEMD-160"

#~ msgid "HTTP"
#~ msgstr "HTTP"

#~ msgid "SOCKS"
#~ msgstr "SOCKS"

#~ msgid "Certificates (TLS)"
#~ msgstr "Liudijimai (TLS)"

#~ msgid "Password with Certificates (TLS)"
#~ msgstr "Slaptažodis su liudijimais (TLS)"

#~ msgid "Static Key"
#~ msgstr "Statinis raktas"

#~ msgid ""
#~ "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
#~ "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>Jungtis tik prie serverių, kurių liudijimai atitinka nurodytąjį "
#~ "subjektą.\n"
#~ "Pavyzdys: /CN=myvpn.company.com</i>"

#~ msgid ""
#~ "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the "
#~ "VPN peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use "
#~ "'0'.  If you are unsure what value to use, contact your system "
#~ "administrator.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>Jeigu naudojama rakto kryptis, ji turi būti priešinga naudojamai VPN "
#~ "lygiarangyje. Pavyzdžiui, jeigu lygiarangyje naudojama „1“, šiam "
#~ "prisijungimui turi būti naudojama „0“. Jeigu nežinote, kokią reikšmę "
#~ "naudoti, susisiekite su savo sistemos administratoriumi.</i>"

#~ msgid ""
#~ "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
#~ "server to access the Internet.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>Pasirinkite šią parinktį, jei jūsų organizacija turi prieigą prie "
#~ "interneto per tarpinį serverį.</i>"

#~ msgid "CA Certificate:"
#~ msgstr "LĮ liudijimas:"

#~ msgid "Cipher:"
#~ msgstr "Šifras:"

#~ msgid "HMAC Authentication:"
#~ msgstr "HMAC tapatybės nustatymas:"

#~ msgid "Key Direction:"
#~ msgstr "Rakto kryptis:"

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Prievadas:"

#~ msgid "Private Key Password:"
#~ msgstr "Asmeninio rakto slaptažodis:"

#~ msgid "Private Key:"
#~ msgstr "Asmeninis raktas:"

#~ msgid "Proxies"
#~ msgstr "Tarpiniai serveriai"

#~ msgid "Proxy Password:"
#~ msgstr "Tarpinio serverio slaptažodis:"

#~ msgid "Proxy Type:"
#~ msgstr "Tarpinio serverio tipas:"

#~ msgid "Restrict tunnel TCP Maximum Segment Size (MSS)"
#~ msgstr "Riboti tunelio TCP didžiausią segmento dydį (MSS)"

#~ msgid "Retry indefinitely when errors occur"
#~ msgstr "Mėginti dar kartą neribotą laiką, kai įvyksta klaidų"

#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Saugumas"

#~ msgid "Server Address:"
#~ msgstr "Serverio adresas:"

#~| msgid "Show passwords"
#~ msgid "Show password"
#~ msgstr "Rodyti slaptažodį"

#~ msgid "Static Key:"
#~ msgstr "Statinis raktas:"

#~ msgid "Subject Match:"
#~ msgstr "Subjekto atitikimas:"

#~ msgid "Use L_ZO data compression"
#~ msgstr "Naudoti L_ZO duomenų glaudinimą"

#~ msgid "Use a _TCP connection"
#~ msgstr "Naudoti _TCP prisijungimą"

#~ msgid "Use additional TLS authentication"
#~ msgstr "Naudoti papildomą TLS tapatybės nustatymą"

#~ msgid "Use custom UDP _fragment size:"
#~ msgstr "Naudoti pasirinktinį UDP _fragmento dydį:"

#~ msgid "Use custom _renegotiation interval:"
#~ msgstr "Naudoti pasirinktinį pakartotinio jungimosi intervalą:"

#~ msgid "User Certificate:"
#~ msgstr "Naudotojo liudijimas:"

#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Naudotojo vardas:"

#~ msgid "No VPN secrets!"
#~ msgstr "Nėra VPN paslapčių!"

#~ msgid "Invalid HMAC auth."
#~ msgstr "Netinkama HMAC tapatybė."

#~ msgid "Invalid connection type."
#~ msgstr "Netinkamas prisijungimo tipas."

#~ msgid "Invalid proxy type '%s'."
#~ msgstr "Netinkamas tarpininko tipas „%s“."

#~ msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
#~ msgstr "Netinkamos persijungimo sekundės „%s“."

#~ msgid "Invalid fragment size '%s'."
#~ msgstr "Netinkamas fragmento dydis „%s“."

#~ msgid "Could not process the request because no username was provided."
#~ msgstr "Nepavyko apdoroti užklausos, nes nepateiktas naudotojo vardas."

#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_Naudotojo vardas:"

#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "S_ritis:"

#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "Jungtis an_onimiškai"

#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "Prisijungti kaip na_udotojas:"

#~ msgid "_Remember password for this session"
#~ msgstr "_Atsiminti slaptažodį šiam seansui"

#~ msgid "_Save password in keyring"
#~ msgstr "Iš_saugoti slaptažodį raktinėje"

#~ msgid "Certificate Password:"
#~ msgstr "Liudijimo slaptažodis:"

#~ msgid "Select A File"
#~ msgstr "Pasirinkite failą"